Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘βαπτιστής’ is used in 3 different forms in the Greek originals: Βαπτιστήν (N-····AMS), Βαπτιστής (N-····NMS), Βαπτιστοῦ (N-····GMS).
It is glossed in only one way: ‘immerser’.
(In the VLT, it was glossed in only one way: ‘Baptist’.)
Mark 6:25 Βαπτιστοῦ (Baptistou) GMS ‘head of Yōannaʸs the immerser’ SR GNT Mark 6:25 word 30
OET-LV: 25 And having_come_in immediately with earnestness to the king, she_requested saying: I_am_wanting that immediately you_may_give the head of_Yōannaʸs the immerser to_me on a_platter. (MRK_6:25)
OET-RV: 25 So going back into the party, she said seriously to the king, “I would like the head of Yohan-the-immerser on a plate!” (MRK 6:25)
Mark 8:28 Βαπτιστήν (Baptistaʸn) AMS ‘saying Yōannaʸs the immerser and others Aʸlias/(ʼĒliyyāh)’ SR GNT Mark 8:28 word 12
OET-LV: 28 And they spoke to_him saying, that Yōannaʸs the immerser, and others Aʸlias/(ʼĒliyyāh), but others that one of_the prophets. (MRK_8:28)
OET-RV: 28 They said, “Some say Yohan-the-immerser, some say Eliyah, and some say one of the prophets.” (MRK 8:28)
Mat 3:1 Βαπτιστής (Baptistaʸs) NMS ‘is arriving Yōannaʸs the immerser proclaiming in the’ SR GNT Mat 3:1 word 9
OET-LV: 3 And in the those days Yōannaʸs the immerser is_arriving, proclaiming in the wilderness of_ the _Youdaia (MAT_3:1)
OET-RV: 3 That was the time when Yohan-the-immerser started preaching in the Yudean wilderness, (MAT 3:1)
Mat 11:11 Βαπτιστοῦ (Baptistou) GMS ‘greater than Yōannaʸs the immerser but the least in’ SR GNT Mat 11:11 word 15
OET-LV: 11 Truly, I_am_saying to_you_all, not has_been_raised among the_born ones of_women greater than Yōannaʸs the immerser. But the the_least in the kingdom of_the heavens, is greater than he. (MAT_11:11)
OET-RV: 11 I can assure you that no person who’s ever been born is greater than Yohan-the-immerser. But even the least important person in the heavenly kingdom is greater than him. (MAT 11:11)
Mat 11:12 Βαπτιστοῦ (Baptistou) GMS ‘days of Yōannaʸs the immerser until now the’ SR GNT Mat 11:12 word 7
OET-LV: 12 And from the days of_Yōannaʸs the immerser until now, the kingdom of_the heavens is_forcing, and forceful_men they_are_snatching it. (MAT_11:12)
OET-RV: 12 From the time of Yohan-the-immerser through to the present time, the heavenly kingdom has been opposed, and the opposition is grabbing at it. (MAT 11:12)
Mat 14:2 Βαπτιστής (Baptistaʸs) NMS ‘is Yōannaʸs the immerser he was raised from’ SR GNT Mat 14:2 word 11
OET-LV: 2 and he_said to_the servants of_him: This is Yōannaʸs the immerser, he was_raised from the dead, and because_of this the miracles are_working in him. (MAT_14:2)
OET-RV: 2 and he said to his slaves, “This must be Yohan-the-immerser having come back from the dead and so that’s why he can do all these miracles!” (MAT 14:2)
Mat 14:8 Βαπτιστοῦ (Baptistou) GMS ‘head of Yōannaʸs the immerser’ SR GNT Mat 14:8 word 19
OET-LV: 8 And which having_been_urged_on by the mother of_her: Give to_me, she_is_saying: here on a_platter, the head of_Yōannaʸs the immerser. (MAT_14:8)
OET-RV: 8 The young woman was urged on by her mother to tell Herod that she wanted the head of Yohan-the-immerser on a plate. (MAT 14:8)
Mat 16:14 Βαπτιστήν (Baptistaʸn) AMS ‘on_one_hand Yōannaʸs the immerser others on_the_other_hand Aʸlias/(ʼĒliyyāh)’ SR GNT Mat 16:14 word 8
OET-LV: 14 And they said: The ones on_one_hand Yōannaʸs the immerser, on_the_other_hand others Aʸlias/(ʼĒliyyāh), on_the_other_hand others Yeremias/(Yirməyāh) or one of_the prophets. (MAT_16:14)
OET-RV: 14 “Some say Yohan-the-immerser come back to life,” they answered, “but others say the promised prophet Eliyah, and others, Jeremiah or one of the other prophets.” (MAT 16:14)
Mat 17:13 Βαπτιστοῦ (Baptistou) GMS ‘concerning Yōannaʸs the immerser he spoke to them’ SR GNT Mat 17:13 word 9
OET-LV: 13 Then the apprentices/followers understood that he_spoke to_them concerning Yōannaʸs the immerser. (MAT_17:13)
OET-RV: 13 Then the apprentices realised that he was talking to them about Yohan-the-immerser. (MAT 17:13)
Luke 7:20 Βαπτιστής (Baptistaʸs) NMS ‘said Yōannaʸs the immerser sent_out us to’ SR GNT Luke 7:20 word 13
OET-LV: 20 And having_arrived to him, the men said: Yōannaʸs the immerser sent_ us _out to you saying: Are you the one coming or may_we_be_waiting for another? (LUK_7:20)
OET-RV: 20 So when they got to Yeshua, the two men told him, “Yohan-the-immerser sent us here to ask you if you’re the promised one, or should we wait for someone else?” (LUK 7:20)
Luke 7:33 Βαπτιστής (Baptistaʸs) NMS ‘for Yōannaʸs the immerser neither eating bread’ SR GNT Luke 7:33 word 6
OET-LV: 33 For/Because Yōannaʸs the immerser has_come, neither eating bread nor drinking wine, and you_all_are_saying: He_is_having a_demon. (LUK_7:33)
OET-RV: 33 Because Yohan-the-immerser came and he didn’t eat bread or drink wine, so you all said that he has a demon. (LUK 7:33)
Luke 9:19 Βαπτιστήν (Baptistaʸn) AMS ‘said Yōannaʸs the immerser others and Aʸlias/(ʼĒliyyāh)’ SR GNT Luke 9:19 word 7
OET-LV: 19 And they answering said: Yōannaʸs the immerser, and others, Aʸlias/(ʼĒliyyāh), but others that a_certain prophet of_the ancients rose_up. (LUK_9:19)
OET-RV: 19 “Some say Yohan-the-immerser,” they answered, “while others say Eliyah, and others say that some other ancient prophet came back to life.” (LUK 9:19)
Key: N=noun AMS=accusative,masculine,singular GMS=genitive,masculine,singular NMS=nominative,masculine,singular