Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mark 8:28
εἶπαν (eipan) ‘they and spoke to him saying Yōannaʸs’
Strongs=30040 Lemma=legō
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=active person=3rd number=plural
Year=32 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘εἶπαν’ (V-IAA3··P) has 3 different glosses: ‘they said’, ‘said’, ‘spoke’.
Yhn (Jhn) 1:22 ‘they said therefore to him who’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:22 word 1
OET-LV: 22 Therefore they_said to_him: Who are_you? In_order_that we_may_give an_answer to_the ones having_sent us. What are_you_saying about yourself? (JHN_1:22)
OET-RV: 22 So they asked him, “Who are you then? We need to give an answer to the ones who sent us. How do you describe yourself?” (JHN 1:22)
Yhn (Jhn) 1:25 ‘they asked him and they said to him why therefore’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:25 word 5
OET-LV: 25 And they_asked him and they_said to_him: Therefore why you_are_immersing, if you not are the chosen_one/messiah, nor Aʸlias, nor the prophet? (JHN_1:25)
OET-RV: 25 These ones asked Yohan, “So why are you immersing people then if you aren’t the messiah or Eliyah or the prophet?” (JHN 1:25)
Yhn (Jhn) 1:38 ‘you_all are seeking they and said to him My_great_one which’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:38 word 16
OET-LV: 38 But the Yaʸsous having_been_turned, and having_seen them following, he_is_saying to_them: What you_all_are_seeking? And they said to_him: My_great_one (which is_being_called being_translated: Teacher): Where you_are_remaining? (JHN_1:38)
OET-RV: 38 But Yeshua turned and saw them following him, and asked them, “What do you two want?”
¶ And they said to him, “Teacher, where do you live?” (JHN 1:38)
Yhn (Jhn) 2:18 ‘the Youdaiōns and said to him what sign’ SR GNT Yhn (Jhn) 2:18 word 6
OET-LV: 18 Therefore the Youdaiōns answered and said to_him: What sign you_are_showing to_us, that you_are_doing these things? (JHN_2:18)
OET-RV: 18 Then the Jewish leaders responded, “Do a miracle to show that you have the authority to do these things.” (JHN 2:18)
Yhn (Jhn) 2:20 ‘said therefore the Youdaiōns’ SR GNT Yhn (Jhn) 2:20 word 1
OET-LV: 20 Therefore the Youdaiōns said: This the temple was_built for_forty and six years, and you will_be_raising it in three days? (JHN_2:20)
OET-RV: 20 The leaders smirked, “This temple took forty-six years to build, and you reckon that you can raise it again in three days?” (JHN 2:20)
Yhn (Jhn) 3:26 ‘to Yōannaʸs and they said to him My_great_one who’ SR GNT Yhn (Jhn) 3:26 word 8
OET-LV: 26 And they_came to the Yōannaʸs and they_said to_him: My_great_one, who was with you beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), to_whom you have_testified, see, this one is_immersing and all are_coming to him. (JHN_3:26)
OET-RV: 26 So some people went to Yohan and said, “Teacher, that man that came to you across the river and that you testified about, now he’s immersing people and so they’re all going to him.” (JHN 3:26)
Yhn (Jhn) 7:52 ‘they answered and said to him not also’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:52 word 3
OET-LV: 52 They_answered and said to_him: Are not you from the Galilaia also? Search and see that a_prophet is_ not _being_raised out_of the Galilaia. (JHN_7:52)
OET-RV: 52 “So do you come from Galilee as well?” they sneered, “Look in the scriptures and you’ll soon see that no prophet emerges out of Galilee.” (JHN 7:52)
Yhn (Jhn) 8:39 ‘they answered and said to him the father’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:39 word 3
OET-LV: 39 They_answered and said to_him: The father of_us is Abraʼam. The Yaʸsous is_saying to_them: If you_all_are children of_ the _Abraʼam, you_all_were_doing the works of_ the _Abraʼam. (JHN_8:39)
OET-RV: 39 But they retorted, “Abraham is our father.”
¶ And Yeshua responded, “Well, if you really were descendants of Abraham, you’d behave more like him. (JHN 8:39)
Yhn (Jhn) 8:41 ‘of the father of you_all they said therefore to him we’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:41 word 9
OET-LV: 41 You_all are_doing the works of_the father of_you_all. therefore they_said to_him: We have_ not _˓been˒_born of sexual_immorality, we_are_having one father, the god. (JHN_8:41)
OET-RV: 41 You’re doing what your father wants you all do to.”
¶ But they shot back, “It’s not us who was conceived by a couple that weren’t even married! Anyway, we only have one father and that’s God.” (JHN 8:41)
Yhn (Jhn) 8:48 ‘the Youdaiōns and said to him not rightly’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:48 word 6
OET-LV: 48 The Youdaiōns answered and said to_him, are_ we not rightly _saying that you are a_from_Samareia/(Shomrōn), and you_are_having a_demon? (JHN_8:48)
OET-RV: 48 The Jewish leaders asked, “Aren’t we right in saying that you’re from Shomron (Samaria) and that you have a demon?” (JHN 8:48)
Yhn (Jhn) 9:12 ‘and they said to him where is’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:12 word 2
OET-LV: 12 And they_said to_him: Where is that one? He_is_saying: I_have_ not _known. (JHN_9:12)
OET-RV: 12 “Where is he now?” they asked.
¶ “I don’t know,” said the man. (JHN 9:12)
Yhn (Jhn) 9:20 ‘parents of him and said we have known that this’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:20 word 9
OET-LV: 20 Therefore the parents of_him answered and said: We_have_known that this is the son of_us, and that he_was_born blind. (JHN_9:20)
OET-RV: 20 His parents answered, “We know that he’s our son, and we know that he was born blind. (JHN 9:20)
Yhn (Jhn) 9:23 ‘the parents of him said age is having him’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:23 word 6
OET-LV: 23 Because_of this the parents of_him said, that Is_having age, ask. him. (JHN_9:23)
OET-RV: 23 so that’s why they had said, “He’s old enough—just ask him.”) (JHN 9:23)
Yhn (Jhn) 9:24 ‘was blind and they said to him give glory’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:24 word 14
OET-LV: 24 Therefore they_called the man who was blind out_of a_second time, and they_said to_him: Give glory to_ the _god, we have_known that this the man is a_sinner. (JHN_9:24)
OET-RV: 24 So the leaders summoned the man born blind a second time and commanded him, “Only praise God himself for this, because we know that that man is a sinner.” (JHN 9:24)
Yhn (Jhn) 9:28 ‘they insulted him and said you a apprentice/follower are’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:28 word 8
OET-LV: 28 And they_insulted him, and said: You are an_apprentice/follower, of_that one, but we are apprentices/followers of_ the _Mōsaʸs/(Mosheh). (JHN_9:28)
OET-RV: 28 Then they insulted him and said, “You might be a follower of that man, but we are followers of Mosheh. (JHN 9:28)
Yhn (Jhn) 9:34 ‘they answered and said to him in sins’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:34 word 4
OET-LV: 34 They_answered and said to_him: You were_born entirely in sins, and you are_teaching us? And they_throw_out him out. (JHN_9:34)
OET-RV: 34 They reacted, “You’re just an ignorant sinner, and you think you can teach us!” Then they had him thrown out of the room. (JHN 9:34)
Yhn (Jhn) 12:19 ‘the therefore Farisaios_party said to themselves you_all are observing’ SR GNT Yhn (Jhn) 12:19 word 4
OET-LV: 19 Therefore the Farisaios_party said to themselves: You_all_are_observing that you_all_are_ not _benefiting nothing, see, the world went_away after him. (JHN_12:19)
OET-RV: 19 So the Pharisees discussed this together, “We’re getting nowhere with this. Look, it seems like the whole world wants to follow him.” (JHN 12:19)
Yhn (Jhn) 16:17 ‘said therefore of the’ SR GNT Yhn (Jhn) 16:17 word 1
OET-LV: 17 Therefore the apprentices/followers of of_him said to one_another: What is this that he_is_saying to_us: A_little time and you_all_are_ not _observing me, and again a_little time and you_all_will_be_seeing me, and Because I_am_going to the father? (JHN_16:17)
OET-RV: 17 This got his followers asking each other, “What’s all this about seeing him for not much longer, and then seeing him again after a while? And why does he say he’s going to the father?” (JHN 16:17)
Yhn (Jhn) 18:30 ‘they answered and said to him except was’ SR GNT Yhn (Jhn) 18:30 word 3
OET-LV: 30 They_answered and said to_him: Except not/lest this one was doing evil, we_ would not _gave_over him to_you (JHN_18:30)
OET-RV: 30 “We wouldn’t have brought him to you if he hadn’t committed a serious crime,” they answered. (JHN 18:30)
Yhn (Jhn) 19:24 ‘they said therefore to one_another’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:24 word 1
OET-LV: 24 Therefore they_said to one_another: We_may_ not _tear it, but we_may_choose_by_lot for it, whose it_will_be, in_order_that the scripture may_be_fulfilled which saying: They_divided the clothes of_me to_themselves, and they_threw a_lot for the clothing of_me. The therefore on_one_hand soldiers did these things. (JHN_19:24)
OET-RV: 24 So they said to each other, “Rather than tearing this, let’s throw a dice to see who will get it.” (This fulfilled what was written in the scriptures that said: they divided my garments among themselves and threw a dice for my clothes.) So they went ahead and did that. (JHN 19:24)
Mark 8:5 ‘loaves they and said seven’ SR GNT Mark 8:5 word 16
OET-LV: 5 And he_was_asking them: How_many loaves are_you_all_having? And they said: Seven. (MRK_8:5)
OET-RV: 5 He asked, “How much bread have you all got?”
¶ “Seven buns,” they answered. (MRK 8:5)
Mark 10:4 ‘they and said permitted Mōsaʸs/(Mosheh) a scroll’ SR GNT Mark 10:4 word 3
OET-LV: 4 And they said, Mōsaʸs permitted to_write a_scroll of_divorce and to_send_away. (MRK_10:4)
OET-RV: 4 They answered, “Mosheh said that a husband is allowed to write a statement of divorce and dismiss his wife with it.” (MRK 10:4)
Mark 10:37 ‘they and said to him give to us’ SR GNT Mark 10:37 word 4
OET-LV: 37 And they said to_him: Give to_us, that we_may_sit_down in with_the glory of_you, one on the_right and one on the_left of_you. (MRK_10:37)
OET-RV: 37 They answered, “Allow us two to sit beside you in heaven—one of us on each side of you.” (MRK 10:37)
Mark 10:39 ‘they and said to him we are being_able and’ SR GNT Mark 10:39 word 3
OET-LV: 39 And they said to_him: We_are_being_able. And the Yaʸsous said to_them: The cup which I am_drinking, you_all_will_be_drinking, and the immersion which I am_being_immersed, you_all_will_be_being_immersed, (MRK_10:39)
OET-RV: 39 And they replied, “Sure we can.”
¶ “And indeed you all will suffer like me and be enveloped in darkness like I will be,” responded Yeshua, (MRK 10:39)
Mark 12:7 ‘tenant_farmers to themselves said this is the’ SR GNT Mark 12:7 word 12
OET-LV: 7 But those the tenant_farmers said to themselves, that This is the heir, come, we_may_kill_ him _off, and the inheritance will_be of_us. (MRK_12:7)
OET-RV: 7 But the tenant farmers said to each others, ‘Ah ha. This is the one who will inherit this land. If we kill him, we’ll be the ones to control the estate.’ (MRK 12:7)
Mark 12:16 ‘inscription they and said to him of Kaisar’ SR GNT Mark 12:16 word 16
OET-LV: 16 And they brought it. And he_is_saying to_them: Of_whose is the this image and the inscription? And they said to_him: Of_Kaisar. (MRK_12:16)
OET-RV: 16 When they brought him a coin, he asked, “Whose image and inscription are on this coin?”
¶ And they said, “The emperor’s.” (MRK 12:16)
Mat 12:2 ‘and Farisaios_party having seen said to him see the’ SR GNT Mat 12:2 word 6
OET-LV: 2 And the Farisaios_party having_seen, said to_him: Behold, the apprentices/followers of_you are_doing what it_is_ not _permitting to_be_doing on the_day_of_rest. (MAT_12:2)
OET-RV: 2 But some from the Pharisees party saw them and said, “Look, your followers are harvesting when it’s not permitted to harvest on a rest day.” (MAT 12:2)
Mat 21:16 ‘and said to him you are hearing what’ SR GNT Mat 21:16 word 2
OET-LV: 16 and said to_him: Are_you_hearing what these are_saying? And the Yaʸsous is_saying to_them: Yes, you_all_ never _read, that You_prepared praise out_of mouth of_infants and nursing,? (MAT_21:16)
OET-RV: 16 and accused him, “Can’t you hear what they’re saying?”
¶ “Yes, I can,” Yeshua responded. “Didn’t you ever read where it says ‘You caused praises to come from the lips of infants and babies’?” (MAT 21:16)
Luke 1:61 ‘and they said to her no_one’ SR GNT Luke 1:61 word 2
OET-LV: 61 And they_said to her, that No_one is of the relatives of_you, who is_being_called the by_ this _name. (LUK_1:61)
OET-RV: 61 “None of your relatives have that name,” they said (LUK 1:61)
Luke 5:33 ‘they and said to him the’ SR GNT Luke 5:33 word 3
OET-LV: 33 And they said to him: The apprentices/followers of_Yōannaʸs are_fasting frequently, and they_are_making petitions, likewise also the ones of_the Farisaios_party, but the ones to_yours are_eating and are_drinking. (LUK_5:33)
OET-RV: 33 Then the religious leaders complained, “Yohan’s followers often fast and bring their needs to God, as do the Pharisees, but your followers are eating and drinking.” (LUK 5:33)
Luke 7:20 ‘him the men said Yōannaʸs the immerser’ SR GNT Luke 7:20 word 10
OET-LV: 20 And having_arrived to him, the men said: Yōannaʸs the immerser sent_ us _out to you saying: Are you the one coming or may_we_be_waiting for another? (LUK_7:20)
OET-RV: 20 So when they got to Yeshua, the two men told him, “Yohan-the-immerser sent us here to ask you if you’re the promised one, or should we wait for someone else?” (LUK 7:20)
Luke 9:13 ‘to eat they but said not are to us’ SR GNT Luke 9:13 word 15
OET-LV: 13 But he_said to them: You_all give something to_them. to_eat. But they said: Not to_us are more than five loaves and two fishes, if surely_not having_been_gone, we may_buy foods for all the this people. (LUK_9:13)
OET-RV: 13 But Yeshua told them, “You all give them something to eat.”
¶ “We don’t have anything more than just five breadrolls and two fish, unless we go and buy some food for all these people.” (LUK 9:13)
Luke 9:19 ‘they and answering said Yōannaʸs the immerser’ SR GNT Luke 9:19 word 4
OET-LV: 19 And they answering said: Yōannaʸs the immerser, and others, Aʸlias/(ʼĒliyyāh), but others that a_certain prophet of_the ancients rose_up. (LUK_9:19)
OET-RV: 19 “Some say Yohan-the-immerser,” they answered, “while others say Eliyah, and others say that some other ancient prophet came back to life.” (LUK 9:19)
Luke 9:54 ‘Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Yōannaʸs said master you are willing that we may call’ SR GNT Luke 9:54 word 9
OET-LV: 54 And having_seen it, the apprentices/followers Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Yōannaʸs said: master, are_you_willing that we_may_call fire to_come_down from the sky and to_consume_ them _up? (LUK_9:54)
OET-RV: 54 Seeing this, his apprentices Yacob and Yohan asked, “Master, will you let us call fire down from the sky to burn them up?” (LUK 9:54)
Luke 17:5 ‘and said the ambassadors to the’ SR GNT Luke 17:5 word 2
OET-LV: 5 And the ambassadors said to_the master: Add faith to_us. (LUK_17:5)
OET-RV: 5 Then the apprentices requested the master, “Give us more faith.” (LUK 17:5)
Luke 19:25 ‘and they said to him Master he is having’ SR GNT Luke 19:25 word 2
OET-LV: 25 And they_said to_him, master he_is_having Ten, mnas_of_silver already. (LUK_19:25)
OET-RV: 25 But they protested, ‘Master, he already has ten coins.’ (LUK 19:25)
Luke 19:33 ‘of them the colt said the masters of it’ SR GNT Luke 19:33 word 6
OET-LV: 33 And of_them releasing the colt, the masters of_it said to them: Why are_you_all_untying the colt? (LUK_19:33)
OET-RV: 33 and when they were untying the colt, the owners asked them, “Why are you untying the colt?” (LUK 19:33)
Luke 19:34 ‘they and said the master of it’ SR GNT Luke 19:34 word 3
OET-LV: 34 And they said, that The master is_having need of_it. (LUK_19:34)
OET-RV: 34 “The master needs it,” they answered. (LUK 19:34)
Luke 19:39 ‘from the crowd said to him Teacher’ SR GNT Luke 19:39 word 11
OET-LV: 39 And some of_the Farisaios_party from the crowd said to him: Teacher, give_rebuke to_the apprentices/followers of_you. (LUK_19:39)
OET-RV: 39 There were some members of the Pharisee party in the crowd and they suggested to him, “Teacher, tell your followers to stop!” (LUK 19:39)
Luke 20:16 ‘to others having heard and they said never it might become’ SR GNT Luke 20:16 word 17
OET-LV: 16 He_will_be_coming and will_be_destroying the these tenant_farmers, and will_be_giving the vineyard to_others. And having_heard they_said: Never might_it_become. (LUK_20:16)
OET-RV: 16 He’ll go to the vineyard and destroy those tenant farmers, and will lease the vineyard out to others.”
¶ The people listening looked at Yeshua and said, “Surely that could never happen.” (LUK 20:16)
Luke 20:24 ‘inscription they and said of Kaisar’ SR GNT Luke 20:24 word 23
OET-LV: 24 Show to_me the_daʸnarion_coin, of_whose image and inscription is_it_having? and they said: Of_Kaisar. (LUK_20:24)
OET-RV: 24 “Show me a coin. Whose image and inscription is on it?”
¶ “The emperor’s,” they replied. (LUK 20:24)
Luke 20:39 ‘some of the scribes said Teacher well you spoke’ SR GNT Luke 20:39 word 6
OET-LV: 39 And some of_the scribes answering said: Teacher, you_spoke well. (LUK_20:39)
OET-RV: 39 “Teacher, you answered well,” some of the religious teachers affirmed, (LUK 20:39)
Luke 22:9 ‘they and said to him where you are willing’ SR GNT Luke 22:9 word 3
OET-LV: 9 And they said to_him: Where are_you_willing we_may_prepare? (LUK_22:9)
OET-RV: 9 “Where should we prepare it?” they asked. (LUK 22:9)
Luke 22:35 ‘you_all lacked they and said of nothing’ SR GNT Luke 22:35 word 19
OET-LV: 35 And he_said to_them: When I_sent_ you_all _out without purse, and knapsack, and sandals, not you_all_lacked of_anything? And they said: Of_nothing. (LUK_22:35)
OET-RV: 35 Then Yeshua told them, “When I sent you all out without a wallet or backpack or spare sandals, did you have to go without anything?”
¶ “Nothing,” they answered. (LUK 22:35)
Luke 22:38 ‘they and said master see swords’ SR GNT Luke 22:38 word 3
OET-LV: 38 And they said: master, see, two swords here are. And he said to_them, it_is Much. (LUK_22:38)
OET-RV: 38 “Master,” they said, “we’ve got two swords here.”
¶ “That’s plenty,” he replied. (LUK 22:38)
Luke 22:49 ‘him what going_to be they said master we will_be striking with’ SR GNT Luke 22:49 word 9
OET-LV: 49 And the ones around him having_seen what going_to be, they_said: master, if ˓will˒_we_be_striking with the_sword? (LUK_22:49)
OET-RV: 49 When the other apprentices around Yeshua saw what was about to happen, they asked, “Master, should we attack with our swords?” (LUK 22:49)
Luke 22:70 ‘said and all you’ SR GNT Luke 22:70 word 1
OET-LV: 70 and said all: Therefore are you the son of_ the _god? And he was_saying to them: You_all are_saying that I am. (LUK_22:70)
OET-RV: 70 “So then, you are God’s son!” they all reacted.
¶ “Well, you’re all saying that I am,” he said. (LUK 22:70)
Luke 22:71 ‘they and said what anymore we are having’ SR GNT Luke 22:71 word 3
OET-LV: 71 And they said: What are_we_having need of_testimony anymore? For/Because ourselves we_heard it from the mouth of_him. (LUK_22:71)
OET-RV: 71 “Why would we need any more witnesses than this?” they asked, “because we heard it ourselves straight out of his mouth.” (LUK 22:71)
Luke 24:5 ‘to the ground they said to them why’ SR GNT Luke 24:5 word 20
OET-LV: 5 And them having_become frightened, and bowing their faces to the ground, they_said to them: Why are_you_all_seeking the_ living _one with the dead? (LUK_24:5)
OET-RV: 5 The women were scared, and knelt down and bowed with their faces close to the ground, but the men asked them, “Why are you looking for the living in the place of the dead? (LUK 24:5)
Luke 24:19 ‘what things they and said to him the things concerning’ SR GNT Luke 24:19 word 10
OET-LV: 19 And he_said to_them: What things? And they said to_him: The things concerning Yaʸsous the Nazaraʸnos, who became a_man, a_prophet, powerful in work and message, before the god and all the people, (LUK_24:19)
OET-RV: 19 “What happened?” he asked.
¶ “What happened to the man, Yeshua from Nazareth,” they answered. “He was a prophet who did powerful miracles and delivered a powerful message in front of God and all the people. (LUK 24:19)
Luke 24:32 ‘and they said to one_another not’ SR GNT Luke 24:32 word 4
OET-LV: 32 And they_said to one_another: Not the heart of_us being_burned was as he_was_speaking with_us on the road, as he_was_opening_up the scriptures to_us? (LUK_24:32)
OET-RV: 32 and they said to each other, “Weren’t our hearts burning when he was speaking to us on the road and explaining the scriptures to us?” (LUK 24:32)
Acts 1:11 ‘who also said men Galilaios why’ SR GNT Acts 1:11 word 3
OET-LV: 11 who also said: Men, Galilaios, why you_all_have_stood looking at the sky? This the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) which having_been_taken_up from you_all into the heaven, thus will_be_coming that manner you_all_saw him going into the heaven. (ACT_1:11)
OET-RV: 11 and said, “You men from Galilee! Why are you still standing there looking up at the sky? This Yeshua who’s been taken up away from you into heaven will come back in the same way that you saw him go up into heaven.” (ACT 1:11)
Acts 1:24 ‘and having prayed they said you master heart_knower’ SR GNT Acts 1:24 word 3
OET-LV: 24 And having_prayed, they_said: You master, heart_knower of_all, reveal which one you_chose of these the two, (ACT_1:24)
OET-RV: 24 Then they requested, “Master, you know everyone’s inner thoughts, so reveal to us which of these two that you have chosen (ACT 1:24)
Acts 4:23 ‘and the elders said’ SR GNT Acts 4:23 word 18
OET-LV: 23 And having_been_sent_away, they_came to their own, and they_reported as_much_as the chief_priests and the elders said to them. (ACT_4:23)
OET-RV: 23 After Peter and Yohan had been released, they went to their own group and told them what the chief priests and elders had said. (ACT 4:23)
Acts 4:24 ‘to god and said Master you having made’ SR GNT Acts 4:24 word 17
OET-LV: 24 And which having_heard, with_one_accord lifted_up ^their_voice to the god and said: Master, you which having_made the heaven, and the earth, and the sea, and all the things in them, (ACT_4:24)
OET-RV: 24 When they all heard this, they began to pray out loud to God, saying, “Yahweh, you created heaven and earth and the sea, and everything in them. (ACT 4:24)
Acts 5:29 ‘and the ambassadors said to_be yielding it is fitting to god’ SR GNT Acts 5:29 word 8
OET-LV: 29 But Petros and the ambassadors answering said: To_be_yielding it_is_fitting to_god, rather than people. (ACT_5:29)
OET-RV: 29 But Peter and the other missionaries answered, “It’s better to obey God than people. (ACT 5:29)
Acts 6:2 ‘multitude of the apprentices/followers said not pleasing it is’ SR GNT Acts 6:2 word 9
OET-LV: 2 And the twelve having_called_to the multitude of_the apprentices/followers said: It_is not pleasing us, having_left the message of_ the _god, to_be_serving unto_tables. (ACT_6:2)
OET-RV: 2 So the twelve missionaries assembled the believers together and told them, “We’re not pleased about having to take time off sharing the message of God to be serving here at the distribution tables. (ACT 6:2)
Acts 10:22 ‘they and said Kornaʸlios a centurion man’ SR GNT Acts 10:22 word 3
OET-LV: 22 And they said: Kornaʸlios a_centurion, righteous man and revering the god, and being_attested by all the nation of_the Youdaiōns, was_called by an_ holy _messenger, to_send_for you to the house of_him, and to_hear messages from you. (ACT_10:22)
OET-RV: 22 They answered, “We were sent by Cornelius who’s an army commander who worships God and obeys his laws and has a good reputation with you Jewish people. A holy messenger told him to send for you to come to his house so they can listen to what you have to say.” (ACT 10:22)
Acts 12:15 ‘and to her said you are raving_mad she but’ SR GNT Acts 12:15 word 9
OET-LV: 15 And they to her said: You_are_raving_mad. But she was_insisting to_be_having thus. And they were_saying: It_is the messenger of_him. (ACT_12:15)
OET-RV: 15 They told her that she must be raving mad, but she insisted it was true, but they said that it must be his messenger. (ACT 12:15)
Acts 13:46 ‘Paulos and Barnabas said to you_all it was necessary’ SR GNT Acts 13:46 word 10
OET-LV: 46 and, the Paulos and the Barnabas Having_spoken_boldly said, it_was necessary the message of_ the _god first to_be_spoken To_you_all. Since and you_all_are_pushing_ it _away, and not worthy you_all_are_judging yourselves of_ the _eternal life, see, we_are_being_turned to the pagans. (ACT_13:46)
OET-RV: 46 But Paul and Barnabas responded boldly, “It was necessary for God’s message to be explained in the meeting hall to all of the Jews first. But since you are rejecting that teaching, you are all judging yourselves to be unworthy of living forever, so instead, we will now share it with the non-Jews. (ACT 13:46)
Acts 16:20 ‘them to the officers they said these men are disturbing’ SR GNT Acts 16:20 word 7
OET-LV: 20 and having_brought_ them _forward to_the officers, they_said: These the men being Youdaiōns are_disturbing the city of_us, (ACT_16:20)
OET-RV: 20 They brought them forward to face the magistrates and said, “These Jews are disturbing the peace in our city (ACT 16:20)
Acts 16:31 ‘they and said believe in the’ SR GNT Acts 16:31 word 3
OET-LV: 31 And they said: Believe in the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and you_will_be_being_saved, you and the household of_you. (ACT_16:31)
OET-RV: 31 “Believe in the master Yeshua,” they replied, “then you and your household can all be saved.” (ACT 16:31)
Acts 17:32 ‘were mocking they on_the_other_hand said we will_be hearing from you concerning’ SR GNT Acts 17:32 word 10
OET-LV: 32 And having_heard about a_resurrection of_the_dead, on_one_hand they were_mocking, on_the_other_hand they said: We_will_be_hearing from_you concerning this also again. (ACT_17:32)
OET-RV: 32 When they heard about a dead person coming back to life, some started mocking but others said, “We’d like to hear more about this from you another time.” (ACT 17:32)
Acts 19:3 ‘you_all were immersed they and said into the of Yōannaʸs’ SR GNT Acts 19:3 word 16
OET-LV: 3 and, He_said Therefore into what were_you_all_immersed? And they said: Into the immersion of_Yōannaʸs. (ACT_19:3)
OET-RV: 3 “So then what were you immersed into?” asked Paul.
¶ “With Yohan’s immersion,” they answered. (ACT 19:3)
Acts 23:4 ‘the ones but having stood_by said the chief_priest of god’ SR GNT Acts 23:4 word 4
OET-LV: 4 But the ones having_stood_by said: Are_you_insulting the chief_priest of_ the _god? (ACT_23:4)
OET-RV: 4 But the others standing there said, “Are you insulting God’s chief priest?” (ACT 23:4)
Acts 23:14 ‘and the elders said with a curse we cursed ourselves’ SR GNT Acts 23:14 word 8
OET-LV: 14 who having_approached to_the chief_priests and the elders said: With_a_curse we_cursed ourselves, to_taste of_nothing until of_which we_may_kill_off the Paulos. (ACT_23:14)
OET-RV: 14 and they approached the chief priests and elders and told them, “We’ve made an oath to taste nothing until we’ve killed Paul, otherwise we’ll bring a curse on ourselves. (ACT 23:14)
Acts 28:21 ‘and to him said we neither letters’ SR GNT Acts 28:21 word 5
OET-LV: 21 And they said to him: We neither received letters concerning you from the Youdaia, nor having_arrived anyone of_the brothers reported or spoke anything evil concerning you. (ACT_28:21)
OET-RV: 21 “We haven’t received any correspondence here about you,” they answered. “Nor have any of our brothers from Yerushalem arrived here to report any crimes of yours. (ACT 28:21)
The various word forms of the root word (lemma) ‘legō’ have 147 different glosses: ‘am saying’, ‘am speaking’, ‘am telling’, ‘are saying’, ‘are saying it’, ‘be saying’, ‘be speaking it’, ‘be telling’, ‘being called’, ‘being spoken’, ‘had spoken’, ‘has said’, ‘have said’, ‘having said’, ‘having spoken’, ‘having_been said’, ‘having_been spoken’, ‘is calling’, ‘is saying’, ‘is speaking’, ‘is_being called’, ‘is_being said’, ‘let say’, ‘let_be saying’, ‘may say’, ‘may speak’, ‘may_be saying’, ‘they said’, ‘to say’, ‘to speak’, ‘to tell’, ‘to_be calling’, ‘to_be saying’, ‘to_be speaking’, ‘to_be telling’, ‘to_be_being called’, ‘to_be_being said’, ‘to_have said’, ‘was asking’, ‘was saying’, ‘was speaking’, ‘were saying’, ‘were speaking’, ‘were spoken’, ‘will_be saying’, ‘will_be telling’, ‘I am asking’, ‘I am calling’, ‘I am saying’, ‘I am speaking’, ‘I am telling’, ‘I am telling you’, ‘I have called’, ‘I have said’, ‘I have told’, ‘I may say’, ‘I may tell’, ‘I may_be saying’, ‘I was saying’, ‘I was telling’, ‘I will_be saying’, ‘I will_be speaking’, ‘I will_be telling’, ‘I said’, ‘I said it’, ‘I spoke’, ‘I told’, ‘he had said’, ‘he had spoken’, ‘he has said’, ‘he has spoken’, ‘he having said’, ‘he is calling’, ‘he is saying’, ‘he is speaking’, ‘he is telling’, ‘he may say’, ‘he may_be saying’, ‘he was calling’, ‘he was saying’, ‘he was speaking’, ‘he will_be saying’, ‘he will_be speaking’, ‘he called’, ‘he said’, ‘he spoke’, ‘he told’, ‘him let say’, ‘it has_been said’, ‘it is saying’, ‘it was said’, ‘she is saying’, ‘she was saying’, ‘she said’, ‘they are calling’, ‘they are saying’, ‘they are speaking’, ‘they are telling’, ‘they have said’, ‘they may say’, ‘they may tell’, ‘they may_be saying’, ‘they may_be telling’, ‘they were saying’, ‘they will_be saying’, ‘they said’, ‘they spoke’, ‘we are saying’, ‘we may call’, ‘we may say’, ‘we may_be saying’, ‘we will_be saying’, ‘who were telling’, ‘you are calling’, ‘you are saying’, ‘you are speaking’, ‘you are telling’, ‘you have spoken’, ‘you may say’, ‘you may speak’, ‘you may tell’, ‘you will_be saying’, ‘you will_be speaking’, ‘you said’, ‘you spoke’, ‘you_all are calling’, ‘you_all are saying’, ‘you_all are speaking’, ‘you_all have spoken’, ‘you_all may say’, ‘you_all may tell’, ‘you_all may_be speaking’, ‘you_all were saying’, ‘you_all will_be saying’, ‘you_all said’, ‘calling’, ‘said’, ‘said it’, ‘say’, ‘say it’, ‘saying’, ‘speak’, ‘speaking’, ‘spoke’, ‘tell’, ‘telling’, ‘told’.
Have 73 other words with 2 lemmas altogether (laleō, legō)
YHN 2:22 εἶπεν (eipen) V-IAA3··S ‘the message that spoke Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 2:22 word 25
OET-LV: 22 Therefore when he_was_raised from the_dead, the apprentices/followers of_him were_reminded that he_was_saying this, and they_believed in_the scripture and the message that the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke. (JHN_2:22)
OET-RV: 22 In the future when he was actually raised from the dead, his followers remembered this statement, and they believed both the Hebrew scriptures and Yeshua’s message. (JHN 2:22)
YHN 7:46 ἐλάλησεν (elalaʸsen) V-IAA3··S Lemma=laleō ‘the attendants never spoke thus a person’ SR GNT Yhn 7:46 word 9
OET-LV: 46 the attendants answered: A_person never spoke thus. (JHN_7:46)
OET-RV: 46 They answered, “We’ve never heard anyone speak like he does.” (JHN 7:46)
YHN 8:12 ἐλάλησεν (elalaʸsen) V-IAA3··S Lemma=laleō ‘again therefore to them spoke Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying I’ SR GNT Yhn 8:12 word 4
OET-LV: 12 Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke to_them again saying: I am the light of_the world, the one following after_me by_no_means may_ not _walk in the darkness, but will_be_having the light of_ the _life. (JHN_8:12)
OET-RV: 12 Because of this, Yeshua told them, “I am the light for the world—whoever follows me won’t walk in the darkness but will have the light that gives life.” (JHN 8:12)
YHN 8:20 Ἐλάλησεν (Elalaʸsen) V-IAA3··S Lemma=laleō ‘these messages he spoke in the treasury’ SR GNT Yhn 8:20 word 5
OET-LV: 20 He_spoke these the messages in the treasury, teaching in the temple, and no_one arrested him, because the hour of_him had_ not_yet _come. (JHN_8:20)
OET-RV: 20 He explained all this while he was teaching in the treasury part of the temple, but no one arrested him because the time for his suffering had not yet arrived. (JHN 8:20)
YHN 10:6 εἶπεν (eipen) V-IAA3··S ‘this allegory spoke to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) those’ SR GNT Yhn 10:6 word 4
OET-LV: 6 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke this the allegory to_them, but those not knew what_all it_was, which he_was_speaking to_them. (JHN_10:6)
OET-RV: 6 Yeshua told them this illustration, but none of those who heard it knew what it meant. (JHN 10:6)
YHN 12:36 ἐλάλησεν (elalaʸsen) V-IAA3··S Lemma=laleō ‘of light you_all may become these things spoke Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and having gone_away’ SR GNT Yhn 12:36 word 16
OET-LV: 36 While you_all_are_having the light, be_believing in the light, in_order_that you_all_may_become sons of_light. Yaʸsous spoke these things, and having_gone_away, was_hidden from them. (JHN_12:36)
OET-RV: 36 While you still have the light, believe in the light so that you will become children of light.”
¶ Yeshua said these things and then after leaving them, he was hidden from them. (JHN 12:36)
YHN 12:41 ἐλάλησεν (elalaʸsen) V-IAA3··S Lemma=laleō ‘glory of him and spoke concerning him’ SR GNT Yhn 12:41 word 15
OET-LV: 41 Aʸsaias said these things, because he_saw the glory of_him, and spoke concerning him. (JHN_12:41)
OET-RV: 41 Yeshayah wrote this because he saw the messiah’s greatness and spoke concerning him. (JHN 12:41)
YHN 12:48 ἐλάλησα (elalaʸsa) V-IAA1··S Lemma=laleō ‘the message which I spoke that will_be judging him’ SR GNT Yhn 12:48 word 17
OET-LV: 48 The one rejecting me and not receiving the messages of_me, is_having the one judging him, the message which I_spoke, that will_be_judging him at the last day. (JHN_12:48)
OET-RV: 48 Anyone who rejects me and doesn’t accept my teaching does have a judge though—it’s the message that I spoke that will judge them at the end of time (JHN 12:48)
YHN 12:49 ἐλάλησα (elalaʸsa) V-IAA1··S Lemma=laleō ‘from myself not spoke but the having sent’ SR GNT Yhn 12:49 word 7
OET-LV: 49 Because I spoke not from myself, but the father himself having_sent me to_me has_given a_command, what I_may_say, and what I_may_speak. (JHN_12:49)
OET-RV: 49 because I wasn’t speaking from my own thoughts, but it was the father himself who sent me that told me what to say and what to teach. (JHN 12:49)
YHN 15:22 ἐλάλησα (elalaʸsa) V-IAA1··S Lemma=laleō ‘except I came and spoke to them sin not’ SR GNT Yhn 15:22 word 5
OET-LV: 22 They_were_ not _having sin except not/lest I_came and spoke to_them, but now they_are_ not _having excuse for the sin of_them. (JHN_15:22)
OET-RV: 22 They wouldn’t be considered sinners except that I came and spoke to them, so now they don’t have any excuse for their sin. (JHN 15:22)
YHN 17:1 ἐλάλησεν (elalaʸsen) V-IAA3··S Lemma=laleō ‘these things spoke Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and having lifted_up’ SR GNT Yhn 17:1 word 2
OET-LV: 17 Yaʸsous spoke these things, and having_lifted_up the eyes of_him to the sky said: father, the hour has_come, glorify the son of_you, in_order_that the son may_glorify you. (JHN_17:1)
OET-RV: 17 After Yeshua had finished speaking, he looked up to the sky and said, “Father, it’s now the time for you to honour your son so that the son can honour you. (JHN 17:1)
YHN 18:16 εἶπεν (eipen) V-IAA3··S ‘of the chief_priest and he spoke to the doorkeeper and’ SR GNT Yhn 18:16 word 25
OET-LV: 16 But the Petros had_stood at the door outside. Therefore the the other apprentice/follower came_out which was known of_the chief_priest, and he_spoke to_the doorkeeper and brought_in the Petros. (JHN_18:16)
OET-RV: 16 while Peter waited outside at the door. Then the other apprentice who was known to the chief priest went back and spoke to the woman at the door and brought Peter in too. (JHN 18:16)
YHN 18:20 ἐλάλησα (elalaʸsa) V-IAA1··S Lemma=laleō ‘and in secret I spoke nothing’ SR GNT Yhn 18:20 word 32
OET-LV: 20 Yaʸsous answered to_him: I have_spoken with_plainness to_the world, I always taught in the_synagogue and in the temple, where all the Youdaiōns are_coming_together, and I_spoke nothing in secret. (JHN_18:20)
OET-RV: 20 Yeshua answered him, “I’ve spoken openly to the people. I always taught in the meeting halls and in the temple where Jewish people meet. I didn’t speak in secret (JHN 18:20)
YHN 18:21 ἐλάλησα (elalaʸsa) V-IAA1··S Lemma=laleō ‘the ones having heard what I spoke to them see these’ SR GNT Yhn 18:21 word 10
OET-LV: 21 Why are_you_asking me? Ask the ones having_heard what I_spoke to_them, see, these have_known what I said. (JHN_18:21)
OET-RV: 21 so why are you asking me? Ask the people who heard what I told them—they’re the ones who know what I said.” (JHN 18:21)
YHN 18:23 ἐλάλησα (elalaʸsa) V-IAA1··S Lemma=laleō ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) if wrongly I spoke testify concerning the’ SR GNT Yhn 18:23 word 11
OET-LV: 23 Yaʸsous answered to_him: If I_spoke wrongly, testify concerning the evil, but if rightly, why are_you_beating me? (JHN_18:23)
OET-RV: 23 But Yeshua responded, “If I said anything wrong, tell me my error. But if it was true, why are you hitting me?” (JHN 18:23)
YHN 18:32 εἶπεν (eipen) V-IAA3··S ‘of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) may_be fulfilled that he spoke signifying by what death’ SR GNT Yhn 18:32 word 9
OET-LV: 32 in_order_that the message of_ the _Yaʸsous may_be_fulfilled, that he_spoke, signifying by_what death he_was_going to_be_dying_off. (JHN_18:32)
OET-RV: 32 (This happened to fulfil what Yeshua had said about the way that he was going to die.) (JHN 18:32)
MARK 6:50 ἐλάλησεν (elalaʸsen) V-IAA3··S Lemma=laleō ‘he and immediately spoke with them and’ SR GNT Mark 6:50 word 11
OET-LV: 50 For/Because all saw him and were_disturbed. And he immediately spoke with them, and is_saying to_them: Be_having_courage, I am he, be_ not _fearing. (MRK_6:50)
OET-RV: 50 because they had all seen it and were terrified.
¶ But Yeshua immediately spoke to them and said, “Hey, take heart, it’s me, don’t be afraid!” (MRK 6:50)
MARK 11:6 εἶπον (eipon) V-IAA3··P ‘they and spoke to them as told’ SR GNT Mark 11:6 word 3
OET-LV: 6 And they spoke to_them as the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) told, and they_allowed them. (MRK_11:6)
OET-RV: 6 So they responded just as Yeshua had told them, and the people allowed them to proceed. (MRK 11:6)
MARK 12:12 εἶπεν (eipen) V-IAA3··S ‘them the parable he spoke and having left him’ SR GNT Mark 12:12 word 18
OET-LV: 12 And they_were_seeking to_apprehend him, and they_were_afraid the crowd, because/for they_knew that he_spoke the parable against them. And having_left him, they_went_away. (MRK_12:12)
OET-RV: 12 And those leaders tried to arrest him because they knew that it was them that the parable was addressed to, but they couldn’t do it because Yeshua had the favour of the crowd, so they just left the area. (MRK 12:12)
MARK 12:26 εἶπεν (eipen) V-IAA3··S ‘the thorn_bush how spoke to him god saying’ SR GNT Mark 12:26 word 23
OET-LV: 26 But concerning the dead, that they_are_being_raised, not you_all_read in the scroll of_Mōsaʸs concerning the thorn_bush, how the god spoke to_him saying: I am the god of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), and god of_Isaʼak/(Yiʦḩāq), and the god of_Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ)? (MRK_12:26)
OET-RV: 26 And as for the state of those who’ve died, didn’t you read in the scriptures about Mosheh when God spoke to him in front of the burning thorn bush and said, ‘I am the god of Abraham and the god of Isaac and the god of Yacob’? (MRK 12:26)
MARK 16:8 εἶπον (eipon) V-IAA3··P ‘and to no_one nothing spoke they were fearing for’ SR GNT Mark 16:8 word 23
OET-LV: 8 And having_come_out, they_fled from the tomb, because/for trembling and amazement was_having them, and spoke nothing to_no_one for they_were_fearing. (MRK_16:8)
OET-RV: 8 So they left the chamber and took off running, still stunned and shaking and too scared to stop and to talk to anyone. (MRK 16:8)
MAT 9:33 ἐλάλησεν (elalaʸsen) V-IAA3··S Lemma=laleō ‘having_been throw_out the demon spoke the mute man and’ SR GNT Mat 9:33 word 5
OET-LV: 33 And the demon having_been_throw_out, the mute man spoke. And the crowds marvelled saying: It_was_ never _seen thus in the Israaʸl/(Yisrāʼēl). (MAT_9:33)
OET-RV: 33 After the demon was driven out, the man was able to speak and the crowds were amazed saying, “Never before has anything like this happened in Yisrael.” (MAT 9:33)
MAT 13:3 ἐλάλησεν (elalaʸsen) V-IAA3··S Lemma=laleō ‘and he spoke to them many things in’ SR GNT Mat 13:3 word 2
OET-LV: 3 And he_spoke many things to_them in parables saying: Behold, the one sowing came_out of_the time to_be_sowing. (MAT_13:3)
OET-RV: 3 where he told them many parables, saying, “Listen, a farmer went out to plant seed at that time of the year. (MAT 13:3)
MAT 13:33 ἐλάλησεν (elalaʸsen) V-IAA3··S Lemma=laleō ‘another parable he spoke to them similar is’ SR GNT Mat 13:33 word 4
OET-LV: 33 Another parable he_spoke to_them: the kingdom of_the heavens is Similar to_leaven, which a_woman having_taken, hid_in in three satons of_wheat_flour, until all of_which was_leavened. (MAT_13:33)
OET-RV: 33 In another parable, Yeshua said, “The heavenly kingdom is like yeast, which a woman took and hid it in a month’s worth of flour, and eventually all of it rose.” (MAT 13:33)
MAT 13:34 ἐλάλησεν (elalaʸsen) V-IAA3··S Lemma=laleō ‘these things all spoke Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) in parables’ SR GNT Mat 13:34 word 3
OET-LV: 34 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke all these things in parables to_the crowds, and he_was_speaking nothing to_them without a_parable, (MAT_13:34)
OET-RV: 34 Yeshua told all these things to the crowds in the form of parables, in fact he said nothing that wasn’t a parable, (MAT 13:34)
MAT 14:27 ἐλάλησεν (elalaʸsen) V-IAA3··S Lemma=laleō ‘immediately but spoke Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to them saying’ SR GNT Mat 14:27 word 3
OET-LV: 27 But immediately the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke to_them saying: Be_having_courage, I am here, be_ not _fearing. (MAT_14:27)
OET-RV: 27 But Yeshua answered them immediately saying, “Be brave, I’m here, don’t worry.” (MAT 14:27)
MAT 16:11 εἶπον (eipon) V-IAA1··S ‘not concerning the loaves I spoke to you_all be taking_heed and’ SR GNT Mat 16:11 word 11
OET-LV: 11 How you_all_are_ not _understanding that I_spoke to_you_all not concerning the_loaves? And be_taking_heed of the leaven of_the Farisaios_party and Saddoukaios_sect. (MAT_16:11)
OET-RV: 11 How can you fail to understand that I wasn’t talking to you about bread? Watch out for the yeast from the Pharisees and Sadducees. (MAT 16:11)
MAT 17:13 εἶπεν (eipen) V-IAA3··S ‘Yōannaʸs the immerser he spoke to them’ SR GNT Mat 17:13 word 10
OET-LV: 13 Then the apprentices/followers understood that he_spoke to_them concerning Yōannaʸs the immerser. (MAT_17:13)
OET-RV: 13 Then the apprentices realised that he was talking to them about Yohan-the-immerser. (MAT 17:13)
MAT 22:1 εἶπεν (eipen) V-IAA3··S ‘answering Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) again spoke in parables to them’ SR GNT Mat 22:1 word 6
OET-LV: 22 And the Yaʸsous answering, again spoke to_them in parables saying, (MAT_22:1)
OET-RV: 22 Yeshua, still answering them, told another parable: (MAT 22:1)
MAT 23:1 ἐλάλησεν (elalaʸsen) V-IAA3··S Lemma=laleō ‘then Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke to the crowds and’ SR GNT Mat 23:1 word 5
OET-LV: 23 Then the Yaʸsous spoke to_the crowds and to_the apprentices/followers of_him (MAT_23:1)
OET-RV: 23 Then Yeshua spoke to the crowds and to his followers, (MAT 23:1)
MAT 28:18 ἐλάλησεν (elalaʸsen) V-IAA3··S Lemma=laleō ‘and having approached Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke to them saying was given’ SR GNT Mat 28:18 word 5
OET-LV: 18 And the Yaʸsous having_approached, spoke to_them saying: All authority in heaven and on earth was_given to_me. (MAT_28:18)
OET-RV: 18 Then Yeshua came closer and told them, “I have been given authority over both heavenly and earthly affairs (MAT 28:18)
LUKE 1:55 ἐλάλησεν (elalaʸsen) V-IAA3··S Lemma=laleō ‘as he spoke to the fathers’ SR GNT Luke 1:55 word 2
OET-LV: 55 as he_spoke to the fathers of_us, to_ the _Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) and to_the descendants of_him, because/for the age. (LUK_1:55)
OET-RV: 55 as he spoke to our ancestors,
⇔ to Abraham and his descendants,
⇔ at the right time.” (LUK 1:55)
LUKE 1:70 ἐλάλησεν (elalaʸsen) V-IAA3··S Lemma=laleō ‘as he spoke by mouth the’ SR GNT Luke 1:70 word 2
OET-LV: 70 (as he_spoke by mouth the holy prophets of_him of the_age), (LUK_1:70)
OET-RV: 70 (as he spoke via the mouths of his holy prophets through the ages). (LUK 1:70)
LUKE 2:50 ἐλάλησεν (elalaʸsen) V-IAA3··S Lemma=laleō ‘the message which he spoke to them’ SR GNT Luke 2:50 word 9
OET-LV: 50 And they not understood the message which he_spoke to_them. (LUK_2:50)
OET-RV: 50 But they didn’t really understand what he meant. (LUK 2:50)
LUKE 6:39 εἶπεν (eipen) V-IAA3··S ‘he spoke and also a parable’ SR GNT Luke 6:39 word 1
OET-LV: 39 And he_ also _spoke a_parable to_them: Surely_not a_blind one is_able to_be_guiding a_blind one? ˓Will˒_ not _be_falling both into a_pit? (LUK_6:39)
OET-RV: 39 Then Yeshua told them a parable: “Surely a blind person can’t be a guide for someone else who’s blind. Won’t both of them fall into a ditch? (LUK 6:39)
LUKE 7:39 εἶπεν (eipen) V-IAA3··S ‘the one having invited him he spoke by himself saying’ SR GNT Luke 7:39 word 11
OET-LV: 39 And the Farisaios_party_member, the one having_invited him having_seen, he_spoke by himself saying: This one if he_was a_prophet, would was_knowing who and what_kind_of the woman, who is_touching against_him, because she_is a_sinner. (LUK_7:39)
OET-RV: 39 When the Pharisee who had invited Yeshua saw this, he said to himself, “If that man was a prophet, he’d know who she is and what kind of woman it is that’s touching him, because she breaks God’s laws.” (LUK 7:39)
LUKE 8:4 εἶπεν (eipen) V-IAA3··S ‘journeying to him he spoke by parable’ SR GNT Luke 8:4 word 15
OET-LV: 4 And a_ great _crowd Coming_together and of_the ones in the_city journeying to him, he_spoke by parable: (LUK_8:4)
OET-RV: 4 A large crowd gathered around Yeshua, including many who’d travelled out from the city, and he told them this parable: (LUK 8:4)
LUKE 11:14 ἐλάλησεν (elalaʸsen) V-IAA3··S Lemma=laleō ‘the demon having come_out spoke the mute man and’ SR GNT Luke 11:14 word 26
OET-LV: 14 And he_was throwing_out a_ mute _demon. And it_became the demon having_come_out, the mute man spoke. And the crowds marvelled. (LUK_11:14)
OET-RV: 14 Then Yeshua drove out a demon that caused muteness, and after the demon departed, the man was able to speak. The crowds were amazed, (LUK 11:14)
LUKE 12:3 ἐλαλήσατε (elalaʸsate) V-IAA2··P Lemma=laleō ‘to the ear you_all spoke in the private_rooms’ SR GNT Luke 12:3 word 19
OET-LV: 3 Instead_of that as_much_as you_all_said in the darkness, will_be_being_heard in the light, and what you_all_spoke to the ear in the private_rooms, will_be_being_proclaimed on the housetops. (LUK_12:3)
OET-RV: 3 Anything that you whispered in the dark will be heard in the light, and anything that was only for certain ears in a private room will be announced from the rooftops. (LUK 12:3)
LUKE 12:16 εἶπεν (eipen) V-IAA3··S ‘he spoke and a parable to’ SR GNT Luke 12:16 word 1
OET-LV: 16 And he_spoke a_parable to them saying: The land of_a_ certain rich _man yielded_well. (LUK_12:16)
OET-RV: 16 Then he told them all this parable, “One time a rich man’s farm produced a really good harvest. (LUK 12:16)
LUKE 14:3 εἶπεν (eipen) V-IAA3··S ‘and answering Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke to the lawyers’ SR GNT Luke 14:3 word 5
OET-LV: 3 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answering spoke to the lawyers and to_the_Farisaios_party saying: Is_it_permitting on_the day_of_rest to_heal or not? (LUK_14:3)
OET-RV: 3 Yeshua responded to the thoughts of the lawyers and Pharisees by asking, “Is it allowable to heal on the Rest Day or not?” (LUK 14:3)
LUKE 18:9 εἶπεν (eipen) V-IAA3··S ‘he spoke and also to’ SR GNT Luke 18:9 word 1
OET-LV: 9 And he_ also _spoke the this parable to some which having_trusted in themselves that they_are righteous and scorning the others: (LUK_18:9)
OET-RV: 9 Then Yeshua also told this parable to some who felt that they were guiltless before God because of their own goodness, and so they scorned others: (LUK 18:9)
LUKE 20:2 εἶπον (eipon) V-IAA3··P ‘and they spoke saying to him’ SR GNT Luke 20:2 word 2
OET-LV: 2 and they_spoke saying to him: Tell to_us by what authority you_are_doing these things, or who is the one having_given this the authority to_you? (LUK_20:2)
OET-RV: 2 and demanded, “Tell us what authority you have to do those things, and who gave it to you!” (LUK 20:2)
LUKE 20:19 εἶπεν (eipen) V-IAA3··S ‘that against them he spoke parable this’ SR GNT Luke 20:19 word 32
OET-LV: 19 And the scribes and the chief_priests sought to_lay_on their hands on him, in the_same the hour, and they_were_afraid the people, because/for they_knew that he_spoke the this parable against them. (LUK_20:19)
OET-RV: 19 Then because the religious teachers and the chief priests knew that Yeshua had used that parable to speak about them, they tried at the time to capture him, but couldn’t, because they were afraid of the number of people around. (LUK 20:19)
LUKE 20:39 εἶπας (eipas) V-IAA2··S ‘said Teacher well you spoke’ SR GNT Luke 20:39 word 10
OET-LV: 39 And some of_the scribes answering said: Teacher, you_spoke well. (LUK_20:39)
OET-RV: 39 “Teacher, you answered well,” some of the religious teachers affirmed, (LUK 20:39)
LUKE 24:6 ἐλάλησεν (elalaʸsen) V-IAA3··S Lemma=laleō ‘he was raised be reminded how he spoke to you_all still being’ SR GNT Luke 24:6 word 11
OET-LV: 6 He_is not here, but he_was_raised. Be_reminded how he_spoke to_you_all, still being in the Galilaia/(Gālīl) (LUK_24:6)
OET-RV: 6 He’s not here—he’s been brought back to life. Remember how he spoke to you all when you were still in Galilee (LUK 24:6)
LUKE 24:25 ἐλάλησαν (elalaʸsan) V-IAA3··P Lemma=laleō ‘in all things that spoke the prophets’ SR GNT Luke 24:25 word 20
OET-LV: 25 And he said to them: Oh foolish and slow the in_heart, which to_be_believing in all things that the prophets spoke. (LUK_24:25)
OET-RV: 25 “Oh, you’re so foolish,” he told them, “and your hearts are so reluctant to believe everything that the prophets wrote. (LUK 24:25)
LUKE 24:44 ἐλάλησα (elalaʸsa) V-IAA1··S Lemma=laleō ‘messages of me which I spoke to you_all still’ SR GNT Luke 24:44 word 12
OET-LV: 44 And he_said to them: These are the messages of_me, which I_spoke to you_all still being with you_all, that it_is_fitting to_be_fulfilled all the things having_been_written in the law of_Mōsaʸs/(Mosheh), and the prophets, and psalms, concerning me. (LUK_24:44)
OET-RV: 44 Then he told them, “While I was still with you all, I told you those messages of mine, and how that everything written about me by Mosheh and the prophets and in the songs, it’s all going to be fulfilled.” (LUK 24:44)
ACTs 2:31 ἐλάλησεν (elalaʸsen) V-IAA3··S Lemma=laleō ‘having foreseen he spoke concerning the resurrection’ SR GNT Acts 2:31 word 2
OET-LV: 31 Having_foreseen, he_spoke concerning the resurrection of_the chosen_one/messiah that neither was_abandoned into Haidaʸs, nor the flesh of_him saw decay. (ACT_2:31)
OET-RV: 31 he was foretelling the resurrection of the messiah who was neither ‘abandoned in Hades nor did his body decay.’ (ACT 2:31)
ACTs 3:21 ἐλάλησεν (elalaʸsen) V-IAA3··S Lemma=laleō ‘of restoration of all things which spoke god by the mouth’ SR GNT Acts 3:21 word 13
OET-LV: 21 whom indeed it_is_fitting heaven to_receive, until the_times of_restoration of_all things, which the god spoke from the_age by the_mouth of_the holy prophets of_him. (ACT_3:21)
OET-RV: 21 For now it is appropriate for heaven to receive him, until the times of restoration of everything, which again God has had written by the faithful prophets. (ACT 3:21)
ACTs 3:24 ἐλάλησαν (elalaʸsan) V-IAA3··P Lemma=laleō ‘the ones consecutively as_many_as spoke also proclaimed days’ SR GNT Acts 3:24 word 14
OET-LV: 24 And also all the prophets from Samouaʸl/(Shəmūʼēl) and the ones consecutively, as_many_as spoke, also proclaimed the these days. (ACT_3:24)
OET-RV: 24 Similarly, the prophets from Shemuel (Samuel) onwards spoke in turn, and when they spoke they foretold these current days. (ACT 3:24)
ACTs 7:6 ἐλάλησεν (elalaʸsen) V-IAA3··S Lemma=laleō ‘spoke but thus god’ SR GNT Acts 7:6 word 1
OET-LV: 6 But the god spoke thus that will_be the descendants of_him: a_sojourner in anothers land, and they_will_be_enslaving it and they_will_be_mistreating it four_hundred years. (ACT_7:6)
OET-RV: 6 And yet God also told him that his descendants would end up staying in another country where they would be enslaved and mistreated for four hundred years. (ACT 7:6)
ACTs 8:26 ἐλάλησεν (elalaʸsen) V-IAA3··S Lemma=laleō ‘an messenger but of the master spoke to Filippos saying’ SR GNT Acts 8:26 word 4
OET-LV: 26 But an_messenger of_the_master spoke to Filippos saying: Rise_up and be_going to the_south, to the road which coming_down from Hierousalaʸm to Gaza/(ˊAzzāh), this is the_wilderness road. (ACT_8:26)
OET-RV: 26 Then a messenger from Yahweh spoke to Philip, “Start walking and head south on the road that goes downhill from Yerushalem to Gaza through the wilderness.” (ACT 8:26)
ACTs 9:27 ἐλάλησεν (elalaʸsen) V-IAA3··S Lemma=laleō ‘master and that he spoke to him and how’ SR GNT Acts 9:27 word 21
OET-LV: 27 But Barnabas having_taken_hold_of him, brought him to the ambassadors, and described to_them how he_saw the master on the road, and that he_spoke to_him, and how he_spoke_boldly in Damaskos/(Dammeseq) in the name of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). (ACT_9:27)
OET-RV: 27 However Barnabas took Saul and brought him to the twelve, and Saul told them how he had seen the master on the road, and been spoken to by him, and how he had spoken boldly in Damascus in the name and authority of Yeshua. (ACT 9:27)
ACTs 13:22 εἶπεν (eipen) V-IAA3··S ‘a king to whom also he spoke having testified I found Dawid/(Dāvid)’ SR GNT Acts 13:22 word 13
OET-LV: 22 And having_removed him, he_raised the Dawid/(Dāvid) to_them for a_king, to_whom also he_spoke having_testified: I_found Dawid the son of_ the _Yessai/(Yishay): a_man according_to the heart of_me, who will_be_doing all the wills of_me. (ACT_13:22)
OET-RV: 22 After Saul was removed, God chose David to be their king—the man of whom he said, ‘I found David the son of Yishay (Jesse), a man who wants to obey me and do everything I ask.’ (ACT 13:22)
ACTs 16:32 ἐλάλησαν (elalaʸsan) V-IAA3··P Lemma=laleō ‘and they spoke to him the message’ SR GNT Acts 16:32 word 2
OET-LV: 32 And they_spoke the message of_the master to_him, with all the ones in the house of_him. (ACT_16:32)
OET-RV: 32 Then they explained the message about the master to him and all those in his household. (ACT 16:32)
ACTs 23:9 ἐλάλησεν (elalaʸsen) V-IAA3··S Lemma=laleō ‘if and what a spirit spoke to him or an messenger’ SR GNT Acts 23:9 word 31
OET-LV: 9 And a_ great _clamour became, and some of_the scribes of_the side of_the Farisaios_party having_stood_up, they_were_contending saying: We_are_finding nothing evil in the this man, and what if a_spirit spoke to_him, or an_messenger? (ACT_23:9)
OET-RV: 9 So then there was a big kerfuffle because some of the teachers of the law spoke up for the Pharisees saying, “We don’t see anything wrong with this man. Maybe it was a spirit or one of God’s messengers that spoke to him.” (ACT 23:9)
ACTs 26:22 ἐλάλησαν (elalaʸsan) V-IAA3··P Lemma=laleō ‘both the prophets spoke going to_be becoming and’ SR GNT Acts 26:22 word 27
OET-LV: 22 Therefore having_obtained of_help which from the god until the this day, I_have_stood testifying to_small both and to_great, nothing besides saying of_what things both the prophets and Mōsaʸs/(Mosheh) spoke going to_be_becoming, (ACT_26:22)
OET-RV: 22 So it is that with God’s help until this very day I have stood testifying to commoners and leaders, teaching nothing other than what Mosheh and the prophets had already written that would happen— (ACT 26:22)
ACTs 28:21 ἐλάλησεν (elalaʸsen) V-IAA3··S Lemma=laleō ‘brothers reported or spoke anything concerning you’ SR GNT Acts 28:21 word 24
OET-LV: 21 And they said to him: We neither received letters concerning you from the Youdaia, nor having_arrived anyone of_the brothers reported or spoke anything evil concerning you. (ACT_28:21)
OET-RV: 21 “We haven’t received any correspondence here about you,” they answered. “Nor have any of our brothers from Yerushalem arrived here to report any crimes of yours. (ACT 28:21)
ACTs 28:25 ἐλάλησεν (elalaʸsen) V-IAA3··S Lemma=laleō ‘the spirit holy spoke by Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the’ SR GNT Acts 28:25 word 19
OET-LV: 25 And being discordant with one_another, they_were_sending_away, the Paulos having_spoken one final message: that Rightly the the holy spirit spoke by Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet to the fathers of_you_all (ACT_28:25)
OET-RV: 25 They argued back and forth, and as they were about to leave, Paul shared this final message, “The holy spirit spoke rightly through Yeshayah the prophet to your ancestors, saying: (ACT 28:25)
2 COR 4:13 ἐλάλησα (elalaʸsa) V-IAA1··S Lemma=laleō ‘having_been written I believed therefore I spoke also we are believing’ SR GNT 2 Cor 4:13 word 14
OET-LV: 13 But having the same spirit of_ the _faith, according_to the message having_been_written: I_believed, therefore I_spoke, also we are_believing, therefore also we_are_speaking, (CO2_4:13)
OET-RV: 13 We have the same spirit of faith as what’s written: ‘I believed, therefore I talked about it.’ We also believe so we also talk about it, (CO2 4:13)
2 COR 7:14 ἐλαλήσαμεν (elalaʸsamen) V-IAA1··P Lemma=laleō ‘all things in truth we spoke to you_all thus also’ SR GNT 2 Cor 7:14 word 18
OET-LV: 14 Because if anything to_him about you_all I_have_boasted, not I_was_disgraced, but as all things in truth we_spoke to_you_all, thus also the boasting of_us to Titos truth was_become. (CO2_7:14)
OET-RV: 14 Yes, if I’ve boasted anything about you all to him, I wasn’t disgraced, but as we spoke the truth to you all about everything, so also did our boasting to Titos become true (CO2 7:14)
HEB 1:2 ἐλάλησεν (elalaʸsen) V-IAA3··S Lemma=laleō ‘the last days these spoke to us by his son’ SR GNT Heb 1:2 word 7
OET-LV: 2 in the_last the days these, spoke to_us by ^his_son, whom he_appointed heir of_all things, through whom also he_made the ages, (HEB_1:2)
OET-RV: 2 but in these last days he spoke to us through his son who he appointed to inherit everything. It was also through him that he made the different eras— (HEB 1:2)
HEB 7:14 ἐλάλησεν (elalaʸsen) V-IAA3··S Lemma=laleō ‘priests nothing Mōsaʸs/(Mosheh) spoke’ SR GNT Heb 7:14 word 20
OET-LV: 14 For/Because quite_evident it_is, that out_of Youda/(Yəhūdāh) has_risen the master of_us, because/for that a_tribe concerning priests nothing Mōsaʸs/(Mosheh) spoke. (HEB_7:14)
OET-RV: 14 So it’s quite evident that our master came from Judah’s tribe but Mosheh never mentioned priests coming from that tribe, (HEB 7:14)
HEB 13:7 ἐλάλησαν (elalaʸsan) V-IAA3··P Lemma=laleō ‘leading of you_all who spoke to you_all the message’ SR GNT Heb 13:7 word 6
OET-LV: 7 Be_remembering about_the ones leading of_you_all, who spoke to_you_all the message of_ the _god, of_whom observing the outcome of_their conduct, be_imitating their faith. (HEB_13:7)
OET-RV: 7 Don’t forget about your leaders who taught you all God’s message. Reflect on the outcome of their behaviour and imitate their faith. (HEB 13:7)
YAC 5:10 ἐλάλησαν (elalaʸsan) V-IAA3··P Lemma=laleō ‘the prophets who spoke in name of the master’ SR GNT Yac 5:10 word 17
OET-LV: 10 An_example take, brothers, of_ the _misfortune, and of_ the _patience, the prophets, who spoke in name of_the_master. (JAM_5:10)
OET-RV: 10 Look at the prophets who spoke out the messages from Yahweh—they’re good examples of suffering and patience for you to follow (JAM 5:10)
2 PET 1:21 ἐλάλησαν (elalaʸsan) V-IAA3··P Lemma=laleō ‘the spirit holy being carried spoke from of god the holy’ SR GNT 2 Pet 1:21 word 15
OET-LV: 21 For/Because was_ not once _brought by_the_will of_a_human prophecy, but people being_carried by the_ holy _spirit, spoke the_holy from of_god. (PE2_1:21)
OET-RV: 21 or from the ideas of man, but from God speaking via men being guided by the Holy Spirit. (PE2 1:21)
YUD 1:15 ἐλάλησαν (elalaʸsan) V-IAA3··P Lemma=laleō ‘the hard things of which spoke against him sinners’ SR GNT Yud 1:15 word 30
OET-LV: 15 to_execute judgement against all, and to_rebuke all the ungodly concerning all their works of_ungodliness of_them, which they_acted_ungodly, and concerning all the hard things, of_which ungodly sinners spoke against him. (JDE_1:15)
OET-RV: 15 to sentence everybody and to punish everyone who rejected God for everything they did that demonstrated this rejection and everything they said against him.” (JDE 1:15)
REV 10:3 ἐλάλησαν (elalaʸsan) V-IAA3··P Lemma=laleō ‘and when he cried_out spoke the seven thunders’ SR GNT Rev 10:3 word 12
OET-LV: 3 and he_cried_out with_a_voice loud as a_lion is_roaring. And when he_cried_out, spoke the seven thunders the of_themselves voices. (REV_10:3)
OET-RV: 3 and shouted in a loud voice like a lion roaring, and when he shouted, the seven thunders spoke out in their own voices. (REV 10:3)
REV 10:4 ἐλάλησαν (elalaʸsan) V-IAA3··P Lemma=laleō ‘and when spoke the seven thunders’ SR GNT Rev 10:4 word 5
OET-LV: 4 And when spoke the seven thunders, I_was_going to_be_writing, but I_heard a_voice out_of the heaven saying: Seal what things spoke the seven thunders, and not them you_may_write. (REV_10:4)
OET-RV: 4 When the seven thunders spoke, I was going to write down what they said but I heard a voice from heaven that said, “Keep what the seven thunders have said secret, and don’t write it down.” (REV 10:4)
REV 10:4 ἐλάλησαν (elalaʸsan) V-IAA3··P Lemma=laleō ‘saying seal what things spoke the seven thunders’ SR GNT Rev 10:4 word 30
OET-LV: 4 And when spoke the seven thunders, I_was_going to_be_writing, but I_heard a_voice out_of the heaven saying: Seal what things spoke the seven thunders, and not them you_may_write. (REV_10:4)
OET-RV: 4 When the seven thunders spoke, I was going to write down what they said but I heard a voice from heaven that said, “Keep what the seven thunders have said secret, and don’t write it down.” (REV 10:4)
REV 17:1 ἐλάλησεν (elalaʸsen) V-IAA3··S Lemma=laleō ‘seven bowls and he spoke with me saying’ SR GNT Rev 17:1 word 15
OET-LV: 17 And came one of the seven messengers of_the ones having the seven bowls, and he_spoke with me saying: Come, I_will_be_showing to_you the judgement of_the prostitute the great which sitting on waters many, (REV_17:1)
OET-RV: 17 Then one of the seven messengers holding the seven bowls came and spoke with me, saying, “Come, I’ll show you the judgement of the famous prostitute sitting on many waters, (REV 17:1)
REV 21:9 ἐλάλησεν (elalaʸsen) V-IAA3··S Lemma=laleō ‘plagues last and he spoke with me saying’ SR GNT Rev 21:9 word 25
OET-LV: 9 And came one of the seven messengers, which having the seven bowls, which being_full of_the seven plagues the last, and he_spoke with me saying: Come, I_will_be_showing to_you the bride, the wife of_the lamb. (REV_21:9)
OET-RV: 9 Then one of the seven messengers holding the seven bowls full of the seven last plagues came and spoke to me, saying, “Come, I’ll show you the bride—the lamb’s wife.” (REV 21:9)
Key: V=verb