Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘βροντή’ is used in 5 different forms in the Greek originals: Βροντῆς (N-····GFS), βροντήν (N-····AFS), βρονταί (N-····NFP), βροντῆς (N-····GFS), βροντῶν (N-····GFP).
It is glossed in 4 different ways: ‘of thunder’, ‘of thunders’, ‘thunder’, ‘thunders’.
Yhn (Jhn) 12:29 βροντήν (brontaʸn) AFS ‘and having heard was saying thunder to_have become others were saying’ SR GNT Yhn 12:29 word 12
OET-LV: 29 Therefore the crowd which having_stood and having_heard, was_saying thunder to_have_become. Others were_saying: An_messenger has_spoken to_him. (JHN_12:29)
OET-RV: 29 This caused some in the crowd standing there to say that they’d heard thunder while others said that a messenger must have spoken to Yeshua. (JHN 12:29)
Mark 3:17 Βροντῆς (Brontaʸs) GFS ‘which is sons of thunder’ SR GNT Mark 3:17 word 28
OET-LV: 17 and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the son of_the Zebedaios, and Yōannaʸs the brother the of_Yakōbos, and he_added_on to_them the_names Boanerges, which is sons of_thunder, (MRK_3:17)
OET-RV: 17 Yacob and his brother Yohan who were Zebedee’s sons (and he nicknamed them the “sons of thunder”), (MRK 3:17)
Rev 4:5 βρονταί (brontai) NFP ‘and voices and thunders and seven lamps’ SR GNT Rev 4:5 word 11
OET-LV: 5 And out_of the throne are_going_out lightnings, and voices, and thunders. And seven lamps of_fire being_burned before the throne, which is the seven spirits of_ the _god, (REV_4:5)
OET-RV: 5 From the centre throne came lightning flashes and thunderous sounds and voices. In front of it, seven torches were burning, which are God’s seven spirits. (REV 4:5)
Rev 6:1 βροντῆς (brontaʸs) GFS ‘saying as with a voice of thunder be coming’ SR GNT Rev 6:1 word 26
OET-LV: 6 And I_saw, when opened_up the lamb one of of_the seven seals, and I_heard from_one of the four living_creatures, saying as with_a_voice of_thunder: Be_coming. (REV_6:1)
OET-RV: 6 Then I saw the lamb breaking the first of the seven seals, and I heard one of the four living creatures say, “Come,” in a thunderous voice. (REV 6:1)
Rev 8:5 βρονταί (brontai) NFP ‘earth and there became thunders and sounds and’ SR GNT Rev 8:5 word 26
OET-LV: 5 And has_taken the messenger the censer, and filled it from the fire of_the altar, and he_throw it on the earth, and there_became thunders, and sounds, and lightnings, and an_earthquake. (REV_8:5)
OET-RV: 5 Then the messenger took the bowl and filled it with coals of fire from the altar, and threw them onto the earth and that caused peals of thunder and roaring, and lightning bolts and an earthquake. (REV 8:5)
Rev 10:3 βρονταί (brontai) NFP ‘spoke the seven thunders the of themselves voices’ SR GNT Rev 10:3 word 16
OET-LV: 3 and he_cried_out with_a_voice loud as a_lion is_roaring. And when he_cried_out, spoke the seven thunders the of_themselves voices. (REV_10:3)
OET-RV: 3 and shouted in a loud voice like a lion roaring, and when he shouted, the seven thunders spoke out in their own voices. (REV 10:3)
Rev 10:4 βρονταί (brontai) NFP ‘spoke the seven thunders I was going to_be writing but’ SR GNT Rev 10:4 word 8
OET-LV: 4 And when spoke the seven thunders, I_was_going to_be_writing, but I_heard a_voice out_of the heaven saying: Seal what things spoke the seven thunders, and not them you_may_write. (REV_10:4)
OET-RV: 4 When the seven thunders spoke, I was going to write down what they said but I heard a voice from heaven that said, “Keep what the seven thunders have said secret, and don’t write it down.” (REV 10:4)
Rev 10:4 βρονταί (brontai) NFP ‘spoke the seven thunders and not them’ SR GNT Rev 10:4 word 33
OET-LV: 4 And when spoke the seven thunders, I_was_going to_be_writing, but I_heard a_voice out_of the heaven saying: Seal what things spoke the seven thunders, and not them you_may_write. (REV_10:4)
OET-RV: 4 When the seven thunders spoke, I was going to write down what they said but I heard a voice from heaven that said, “Keep what the seven thunders have said secret, and don’t write it down.” (REV 10:4)
Rev 11:19 βρονταί (brontai) NFP ‘and voices and thunders and an earthquake and’ SR GNT Rev 11:19 word 36
OET-LV: 19 And was_opened_up the temple of_ the _god which in the heaven, and was_seen the box of_the covenant of_him in the temple of_him, and there_became lightnings, and voices, and thunders, and an_earthquake, and hail great. (REV_11:19)
OET-RV: 19 Then God’s temple in heaven was opened, and the wooden chest containing his agreement appeared in his temple. And there were flashes of lightning, and rumblings, and peals of thunder, and an earthquake, and a large hailstorm. (REV 11:19)
Rev 14:2 βροντῆς (brontaʸs) GFS ‘and as the sound of thunder loud and the’ SR GNT Rev 14:2 word 15
OET-LV: 2 And I_heard a_sound out_of the heaven, as the_sound of_waters many, and as the_sound of_thunder loud, and the sound that I_heard was like of_harpists playing_the_harp with the harps of_them. (REV_14:2)
OET-RV: 2 I heard a sound from heaven like the sound of lots of water and like the sound of great thunder, and the sound that I heard was like lots of people playing their harps. (REV 14:2)
Rev 16:18 βρονταί (brontai) NFP ‘and voices and thunders and an earthquake became’ SR GNT Rev 16:18 word 9
OET-LV: 18 And became lightnings, and and voices, and thunders, an_earthquake became great, such_as not became, from of_which mankind became on the earth, the_so_great earthquake was thus great. (REV_16:18)
OET-RV: 18 Then there was lightning and thunder and other sounds, and a terrible earthquake, such as had not happened since people had been on the earth. Such a powerful earthquake, so massive! (REV 16:18)
Rev 19:6 βροντῶν (brontōn) GFP ‘and like a sound of thunders mighty saying hallelujah’ SR GNT Rev 19:6 word 15
OET-LV: 6 And I_heard something like the_voice of_a_crowd great, and as the_sound of_waters many, and like a_sound of_thunders mighty saying: Praise_Yāh, because reigned the_master, the god of_us the almighty. (REV_19:6)
OET-RV: 6 Then I heard what sounded like a large crowd and what seemed to be the sounds of lots of water and of powerful thunder, saying, “Praise Yah, because our God, the powerful Yahweh, reigns. (REV 19:6)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular GFP=genitive,feminine,plural GFS=genitive,feminine,singular NFP=nominative,feminine,plural