Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘διαλείπω’ (dialeipō)

dialeipō

This root form (lemma) ‘διαλείπω’ is used in only one form in the Greek originals: διέλιπεν (V-IAA3··S).

It is glossed in only one way: ‘ceased’.

Have 1 use of Greek root word (lemma) ‘dialeipō’ (verb) in the Greek originals

Luke 7:45διέλιπεν (dielipen) IAA3··S ‘which I came_in not ceased kissing of me the’ SR GNT Luke 7:45 word 11

OET-LV: 45you_ not _gave A_kiss to_me, but this woman from which I_came_in, not ceased kissing the feet of_me.   (LUK_7:45)

OET-RV: 45You didn’t kiss me when I entered, but this woman hasn’t stopped kissing my feet since I came in. (LUK 7:45)

Other possible lexically-related lemmas

Greek root word (lemma) ‘leipō’ with prefix=‘dia’

Have 6 uses of Greek root word (lemma)leipō(verb) in the Greek originals

Luke 18:22λείπει (leipei) IPA3··S ‘still one thing to you is lacking all as_much_as you are having’ SR GNT Luke 18:22 word 12

OET-LV: 22And the Yaʸsous having_heard, said to_him:   Still one thing is_lacking to_you, all as_much_as you_are_having, sell and distribute to_the_poor, and you_will_be_having treasure in the_heavens, and come, be_following after_me.   (LUK_18:22)

OET-RV: 22Then you’re lacking only one more thing,Yeshua added. “Sell everything you own and distribute the money to the poor, then you’ll have treasure in the heavens. Then come and follow me. (LUK 18:22)

Tit 1:5λείποντα (leiponta) PPA·ANP ‘Kraʸtaʸ in_order_that the things lacking you may set_in_order and may appoint’ SR GNT Tit 1:5 word 11

OET-LV: 5For/Because_reason_of this, I_left_ you _behind in Kraʸtaʸ, in_order_that you_may_set_in_order the things lacking, and may_appoint elders in ˓every˒_city as I directed to_you, (TIT_1:5)

OET-RV: 5The reason that I asked you to stay behind in Crete was so that you would find what needed to be reorganised and so that you would appoint elders in every city just as I had directed you. (TIT 1:5)

Tit 3:13λείπῃ (leipaʸ) SPA3··S ‘in_order_that nothing to them may_be lacking’ SR GNT Tit 3:13 word 12

OET-LV: 13Earnestly send_forward Zaʸnas the lawyer and Apollōs, in_order_that nothing may_be_lacking to_them.   (TIT_3:13)

OET-RV: 13Help by sending Zenas the lawyer and Apollos on their way so that they won’t be needing anything. (TIT 3:13)

Yac (Jam) 1:4λειπόμενοι (leipomenoi) PPM·NMP ‘complete in nothing lacking’ SR GNT Yac 1:4 word 14

OET-LV: 4And the endurance work its_perfect let_be_having, in_order_that you_all_may_be perfect and complete, in nothing lacking.   (JAM_1:4)

OET-RV: 4Let that endurance do its perfect work so that you all might become perfect and mature—not lacking anything. (JAM 1:4)

Yac (Jam) 1:5λείπεται (leipetai) IPM3··S ‘but anyone of you_all is lacking of wisdom him let_be requesting from’ SR GNT Yac 1:5 word 5

OET-LV: 5But if anyone of_you_all is_lacking of_wisdom, him _let_be_requesting from the one giving, god, to_all generously, and not deriding, and it_will_be_being_given to_him.   (JAM_1:5)

OET-RV: 5If anyone of you is lacking wisdom, then it should be requested from God who gives it generously and without disparagement, and so it will be given to you, (JAM 1:5)

Yac (Jam) 2:15λειπόμενοι (leipomenoi) PPM·NMP ‘naked may_be being and lacking of daily food’ SR GNT Yac 2:15 word 10

OET-LV: 15If a_brother or a_sister naked may_be_being, and lacking of_ the _daily food, (JAM_2:15)

OET-RV: 15If a fellow believer is lacking clothes or food, (JAM 2:15)

Key: V=verb