Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘λείπω’ (leipō)

leipō

This root form (lemma) ‘λείπω’ is used in 5 different forms in the Greek originals: λείπει (V-IPA3··S), λείπεται (V-IPM3··S), λείποντα (V-PPA·ANP), λείπῃ (V-SPA3··S), λειπόμενοι (V-PPM·NMP).

It is glossed in 3 different ways: ‘is lacking’, ‘may_be lacking’, ‘lacking’.

Have 6 uses of Greek root word (lemma) ‘leipō’ (verb) in the Greek originals

Luke 18:22λείπει (leipei) IPA3··S ‘still one thing to you is lacking all as_much_as you are having’ SR GNT Luke 18:22 word 12

OET-LV: 22And the Yaʸsous having_heard, said to_him:   Still one thing is_lacking to_you, all as_much_as you_are_having, sell and distribute to_the_poor, and you_will_be_having treasure in the_heavens, and come, be_following after_me.   (LUK_18:22)

OET-RV: 22Then you’re lacking only one more thing,Yeshua added. “Sell everything you own and distribute the money to the poor, then you’ll have treasure in the heavens. Then come and follow me. (LUK 18:22)

Tit 1:5λείποντα (leiponta) PPA·ANP ‘Kraʸtaʸ in_order_that the things lacking you may set_in_order and may appoint’ SR GNT Tit 1:5 word 11

OET-LV: 5For/Because_reason_of this, I_left_ you _behind in Kraʸtaʸ, in_order_that you_may_set_in_order the things lacking, and may_appoint elders in ˓every˒_city as I directed to_you, (TIT_1:5)

OET-RV: 5The reason that I asked you to stay behind in Crete was so that you would find what needed to be reorganised and so that you would appoint elders in every city just as I had directed you. (TIT 1:5)

Tit 3:13λείπῃ (leipaʸ) SPA3··S ‘in_order_that nothing to them may_be lacking’ SR GNT Tit 3:13 word 12

OET-LV: 13Earnestly send_forward Zaʸnas the lawyer and Apollōs, in_order_that nothing may_be_lacking to_them.   (TIT_3:13)

OET-RV: 13Help by sending Zenas the lawyer and Apollos on their way so that they won’t be needing anything. (TIT 3:13)

Yac (Jam) 1:4λειπόμενοι (leipomenoi) PPM·NMP ‘complete in nothing lacking’ SR GNT Yac 1:4 word 14

OET-LV: 4And the endurance work its_perfect let_be_having, in_order_that you_all_may_be perfect and complete, in nothing lacking.   (JAM_1:4)

OET-RV: 4Let that endurance do its perfect work so that you all might become perfect and mature—not lacking anything. (JAM 1:4)

Yac (Jam) 1:5λείπεται (leipetai) IPM3··S ‘but anyone of you_all is lacking of wisdom him let_be requesting from’ SR GNT Yac 1:5 word 5

OET-LV: 5But if anyone of_you_all is_lacking of_wisdom, him _let_be_requesting from the one giving, god, to_all generously, and not deriding, and it_will_be_being_given to_him.   (JAM_1:5)

OET-RV: 5If anyone of you is lacking wisdom, then it should be requested from God who gives it generously and without disparagement, and so it will be given to you, (JAM 1:5)

Yac (Jam) 2:15λειπόμενοι (leipomenoi) PPM·NMP ‘naked may_be being and lacking of daily food’ SR GNT Yac 2:15 word 10

OET-LV: 15If a_brother or a_sister naked may_be_being, and lacking of_ the _daily food, (JAM_2:15)

OET-RV: 15If a fellow believer is lacking clothes or food, (JAM 2:15)

Other possible lexically-related lemmas

Greek root word (lemma) ‘apoleipō’ with prefix=‘apo’

Have 7 uses of Greek root word (lemma)apoleipō(verb) in the Greek originals

2 Tim 4:13ἀπέλιπον (apelipon) IAA1··S ‘the cloak that I left_behind in Trōias with’ SR GNT 2 Tim 4:13 word 4

OET-LV: 13The cloak that I_left_behind in Trōias with Karpos, be_bringing on_coming, and the scrolls, most_of_all the parchments.   (TI2_4:13)

OET-RV: 13When you come, bring the coat that I left with Carpas in Troas, along with the scrolls and most of the parchments. (TI2 4:13)

2 Tim 4:20ἀπέλιπον (apelipon) IAA1··S ‘Korinthos Trofimos but I left_behind in Milaʸtos ailing’ SR GNT 2 Tim 4:20 word 7

OET-LV: 20Erastos remained in Korinthos, But Trofimos I_left_behind ailing in Milaʸtos.   (TI2_4:20)

OET-RV: 20Erastus stayed in Corinth, and I left Trophimus in Miletus because he was sick. (TI2 4:20)

Tit 1:5ἀπέλιπον (apelipon) IAA1··S ‘this for_reason_of I left_behind you in Kraʸtaʸ’ SR GNT Tit 1:5 word 3

OET-LV: 5For/Because_reason_of this, I_left_ you _behind in Kraʸtaʸ, in_order_that you_may_set_in_order the things lacking, and may_appoint elders in ˓every˒_city as I directed to_you, (TIT_1:5)

OET-RV: 5The reason that I asked you to stay behind in Crete was so that you would find what needed to be reorganised and so that you would appoint elders in every city just as I had directed you. (TIT 1:5)

Heb 4:6ἀπολείπεται (apoleipetai) IPP3··S ‘because therefore it is_being retained for some to come_in into’ SR GNT Heb 4:6 word 3

OET-LV: 6Therefore because it_is_being_retained for_some to_come_in into it, and the ones previously having_been_good_message_preached, not came_in because_of disbelief, (HEB_4:6)

OET-RV: 6Therefore because it’s being retained for some people to still come into it, and those who previously had the good message preached to them didn’t come in because of their disbelief, (HEB 4:6)

Heb 4:9ἀπολείπεται (apoleipetai) IPP3··S ‘consequently is_being retained a day_of_rest_rest for the people’ SR GNT Heb 4:9 word 3

OET-LV: 9Consequently is_being_retained a_day_of_rest_rest for_the people of_ the _god.   (HEB_4:9)

OET-RV: 9So then, a time of rest is being retained for God’s people, (HEB 4:9)

Heb 10:26ἀπολείπεται (apoleipetai) IPP3··S ‘no_longer for sins is_being retained a sacrifice’ SR GNT Heb 10:26 word 18

OET-LV: 26For/Because willingly sinning of_us after the time to_receive the knowledge of_the truth, no_longer for sins is_being_retained a_sacrifice, (HEB_10:26)

OET-RV: 26If we keep on sinning after learning about the truth, then there’s no sacrifice left for our sins, (HEB 10:26)

Yud (Jud) 1:6ἀπολιπόντας (apolipontas) PAA·AMP ‘of themselves rule but having left_behind their own dwelling’ SR GNT Yud 1:6 word 11

OET-LV: 6And the_messengers which not having_kept the rule of_themselves, but having_left_behind their own dwelling, has_kept in_ eternal _bonds under darkness to the_judgement of_the_great day.   (JDE_1:6)

OET-RV: 6Even the messengers who broke their own rules and left their own domain have been held in eternal chains in the darkness until the time of judgement in the great day. (JDE 1:6)

Greek root word (lemma) ‘dialeipō’ with prefix=‘dia’

Have 1 use of Greek root word (lemma)dialeipō(verb) in the Greek originals

Luke 7:45διέλιπεν (dielipen) IAA3··S ‘which I came_in not ceased kissing of me the’ SR GNT Luke 7:45 word 11

OET-LV: 45you_ not _gave A_kiss to_me, but this woman from which I_came_in, not ceased kissing the feet of_me.   (LUK_7:45)

OET-RV: 45You didn’t kiss me when I entered, but this woman hasn’t stopped kissing my feet since I came in. (LUK 7:45)

Greek root word (lemma) ‘ekleipō’ with prefix=‘ek’

Have 4 uses of Greek root word (lemma)ekleipō(verb) in the Greek originals

Luke 16:9ἐκλίπῃ (eklipaʸ) SAA3··S ‘of unrighteousness in_order_that whenever it may fail they may receive you_all into’ SR GNT Luke 16:9 word 21

OET-LV: 9And I am_saying to_you_all, make friends for_yourselves by the money of_ the _unrighteousness, in_order_that whenever it_may_fail, they_may_receive you_all into the eternal dwellings.   (LUK_16:9)

OET-RV: 9So I’m telling you all to use worldly money to make friends for yourselves, so that whenever it runs out, they’ll accept you all into the eternal homes. (LUK 16:9)

Luke 22:32ἐκλίπῃ (eklipaʸ) SAA3··S ‘you that not may fail the faith of you’ SR GNT Luke 22:32 word 8

OET-LV: 32but I was_besought for you that the faith of_you may_ not _fail, and you once having_turned_back, strengthen the brothers of_you.   (LUK_22:32)

OET-RV: 32but I interceded for you that your faith wouldn’t fail and that once you turn back again, you’ll strengthen your brothers. (LUK 22:32)

Luke 23:45ἐκλιπόντος (eklipontos) PAA·GMS ‘of the sun having darkened was torn and the’ SR GNT Luke 23:45 word 8

OET-LV: 45Of_the sun having_darkened, and the curtain of_the temple was_torn in_the_middle.   (LUK_23:45)

OET-RV: 45the sun went dark and the curtain inside the temple was torn in the middle. (LUK 23:45)

Heb 1:12ἐκλείψουσιν (ekleipsousin) IFA3··P ‘years of you not will_be failing’ SR GNT Heb 1:12 word 22

OET-LV: 12and as_if a_covering you_will_be_rolling_up them, like a_garment also they_will_be_being_changed, but you the same are, and the years of_you not will_be_failing.   (HEB_1:12)

OET-RV: 12You will roll them up like a discarded dressing gown;
 ⇔ they’ll be changed like we change our clothes.
 ⇔ But you remain the same,
 ⇔ and you won’t get old and fragile.’ (HEB 1:12)

Greek root word (lemma) ‘epileipō’ with prefix=‘epi’

Have 1 use of Greek root word (lemma)epileipō(verb) in the Greek originals

Heb 11:32Ἐπιλείψει (Epileipsei) IFA3··S ‘what more I may_be saying will_be failing me for describing’ SR GNT Heb 11:32 word 5

OET-LV: 32And what more I_may_be_saying?   Will_be_failing for me describing the time, concerning Gedeōn/(Gidˊōn), Barak/(Bārāq), Sampsōn/(Shimshvōn), Yefthae/(Yiftāḩ), Dawid/(Dāvid) both and Samouaʸl/(Shəʼēl), and the prophets, (HEB_11:32)

OET-RV: 32So what else should I say? I don’t have time to describe Gideon, Barak, Samson, and Yiftah, and about David and Shemuel (Samuel) and the prophets (HEB 11:32)

Greek root word (lemma) ‘hupoleipō’ with prefix=‘hupo’

Have 1 use of Greek root word (lemma)hupoleipō(verb) in the Greek originals

Rom 11:3ὑπελείφθην (hupeleifthaʸn) IAP1··S ‘of you they tore_down and_I was left alone and they are seeking’ SR GNT Rom 11:3 word 12

OET-LV: 3master, the prophets of_you they_killed_off, the altars of_you they_tore_down, and_I was_left alone, and they_are_seeking the life of_me.   (ROM_11:3)

OET-RV: 3Yahweh, they killed your prophets and tore down your altars, and I was left alone and now they want to kill me!’ (ROM 11:3)

Greek root word (lemma) ‘kataleipō’ with prefix=‘kata’

Have 24 uses of Greek root word (lemma)kataleipō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 8:9κατελείφθη (kateleifthaʸ) IAP3··S ‘the last and was left only Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and’ SR GNT Yhn 8:9 word 28

OET-LV: 9 (JHN_8:9)

OET-RV: 9 (JHN 8:9)

Mark 10:7καταλείψει (kataleipsei) IFA3··S ‘on_account of this will_be leaving a man the father’ SR GNT Mark 10:7 word 5

OET-LV: 7On_account of_this a_man will_be_leaving the father of_him and the mother, and will_be_being_joined wife of_him (MRK_10:7)

OET-RV: 7As a result, a man leaves his parents and joins together with his wife (MRK 10:7)

Mark 12:19καταλίπῃ (katalipaʸ) SAA3··S ‘a brother may die_off and may leave a wife and not’ SR GNT Mark 12:19 word 13

OET-LV: 19Teacher, Mōsaʸs/(Mosheh) wrote to_us, that if A_brother of_anyone may_die_off, and may_leave a_wife and may_ not _leave children, that the brother of_him may_take the wife, and may_raise_up seed for_the brother of_him.   (MRK_12:19)

OET-RV: 19Teacher, Mosheh wrote that if a man’s married brother should die before his wife without having any children, then his brother should marry her to produce descendants in his brother’s name. (MRK 12:19)

Mark 12:21καταλιπών (katalipōn) PAA·NMS ‘and died_off not having left seed and the’ SR GNT Mark 12:21 word 13

OET-LV: 21and the second took her, and died_off, not having_left seed, and the third likewise.   (MRK_12:21)

OET-RV: 21So then the second brother took her in, but again died childless, and then the third. (MRK 12:21)

Mark 14:52καταλιπών (katalipōn) PAA·NMS ‘the one and having left the linen_cloth naked’ SR GNT Mark 14:52 word 3

OET-LV: 52and the one having_left the linen_cloth, fled naked.   (MRK_14:52)

OET-RV: 52it came off in the struggle and he ran away stark naked. (MRK 14:52)

Mat 4:13καταλιπών (katalipōn) PAA·NMS ‘and having left Nazaret having come he dwelt’ SR GNT Mat 4:13 word 2

OET-LV: 13And having_left the Nazaret, having_come he_dwelt at Kafarnaʼoum, which is by_the_seaside in the_regions of_Zaboulōn/(Zəⱱūlūn) and Nefthaleim/(Naftālī), (MAT_4:13)

OET-RV: 13He moved from Nazareth across to Capernaum beside the lake in the region that had been given to the tribes of Zebulun and Naftali, (MAT 4:13)

Mat 16:4καταλιπών (katalipōn) PAA·NMS ‘sign of Yōnas/(Yōnāh) and having left them he went_away’ SR GNT Mat 16:4 word 22

OET-LV: 4A_ evil and adulterous _generation is_seeking_after a_sign, and a_sign ˓will˒_ not _be_being_given to_it, except not/lest the sign of_Yōnas/(Yōnāh).   And having_left them he_went_away.   (MAT_16:4)

OET-RV: 4This is an evil and adulterous generation that’s wanting a sign, and no sign will be given to it except for the sign of Yonah.Then he left them and went away. (MAT 16:4)

Mat 19:5καταλείψει (kataleipsei) IFA3··S ‘he said on_account of this will_be leaving a man his father’ SR GNT Mat 19:5 word 5

OET-LV: 5And he_said:   On_account of_this a_man will_be_leaving his father and his mother, and will_be_being_joined_together with_the wife of_him, and the two will_be into one flesh?   (MAT_19:5)

OET-RV: 5And then how he said, ‘A man will leave his parents and be joined together with his wife, and then the two of them will be a single body’? (MAT 19:5)

Mat 21:17καταλιπών (katalipōn) PAA·NMS ‘and having left them he came_out out’ SR GNT Mat 21:17 word 2

OET-LV: 17And having_left them, he_came_out out the city to Baʸthania, and was_lodged there.   (MAT_21:17)

OET-RV: 17Then he left the temple and Yerushalem and went and stayed overnight out at Bethany. (MAT 21:17)

Luke 5:28καταλιπών (katalipōn) PAA·NMS ‘and having left all things having risen_up he was following’ SR GNT Luke 5:28 word 2

OET-LV: 28And having_left all things, having_risen_up he_was_following after_him.   (LUK_5:28)

OET-RV: 28So Levi left everything and went and followed Yeshua. (LUK 5:28)

Luke 10:40κατέλιπεν (katelipen) IAA3··S ‘of me only me left to_be serving tell therefore’ SR GNT Luke 10:40 word 27

OET-LV: 40But the Martha was_being_pulled_away about much service, and having_approached said:   master, not is_it_mattering to_you that the sister of_me left only me to_be_serving?   Therefore tell to_her that she_may_help with_me.   (LUK_10:40)

OET-RV: 40But Martha kept getting pulled away to keep the household running, and after a while approached Yeshua and asked, “Master, doesn’t it bother you that my sister has left all the housework to me? Tell her to come and help me.” (LUK 10:40)

Luke 15:4καταλείπει (kataleipei) IPA3··S ‘them one not is leaving the ninety nine’ SR GNT Luke 15:4 word 19

OET-LV: 4What person of you_all, having a_hundred sheep and having_lost one of them, is_ not _leaving the ninety nine in the wilderness, and is_going after the sheep having_lost, until he_may_find it?   (LUK_15:4)

OET-RV: 4If you had a hundred sheep and one of them went missing, which of you wouldn’t leave the ninety-nine there in the wilderness and go and search for the missing sheep until you found it? (LUK 15:4)

Luke 20:31κατέλιπον (katelipon) IAA3··P ‘the seven not left children and they died_off’ SR GNT Luke 20:31 word 15

OET-LV: 31and the third took her, and likewise also the seven, not left children, and they_died_off.   (LUK_20:31)

OET-RV: 31and the third took her, right through to the seventh, and without leaving any children, they all eventually died. (LUK 20:31)

Acts 6:2καταλείψαντας (kataleipsantas) PAA·AMP ‘pleasing it is us having left the message of god’ SR GNT Acts 6:2 word 17

OET-LV: 2And the twelve having_called_to the multitude of_the apprentices/followers said:   It_is not pleasing us, having_left the message of_ the _god, to_be_serving unto_tables.   (ACT_6:2)

OET-RV: 2So the twelve missionaries assembled the believers together and told them, “We’re not pleased about having to take time off sharing the message of God to be serving here at the distribution tables. (ACT 6:2)

Acts 18:19κατέλιπεν (katelipen) IAA3··S ‘to Efesos and_those he left there himself and’ SR GNT Acts 18:19 word 14

OET-LV: 19And they_arrived to Efesos, and_ he_left _those there, and himself having_come_in into the synagogue, he_discussed with_the Youdaiōns.   (ACT_18:19)

OET-RV: 19When they arrived at Ephesus, he left the other two there while he went into the Jewish meeting hall and had a discussion with the Jews there. (ACT 18:19)

Acts 21:3καταλιπόντες (katalipontes) PAA·NMP ‘and Kupros and having left it on the left we were sailing’ SR GNT Acts 21:3 word 7

OET-LV: 3And the Kupros having_appeared, and having_left it on_the_left, we_were_sailing to Suria/(ʼArām) and we_came_down at Turos/(Tsor), because/for there the ship was unloading the cargo.   (ACT_21:3)

OET-RV: 3After sighting Cyprus and then leaving it behind on our left, we sailed on to Syria and docked there at the port of Tyre where the ship had cargo to be unloaded. (ACT 21:3)

Acts 24:27κατέλιπεν (katelipen) IAA3··S ‘to the Youdaiōns Faʸlix left Paulos having_been bound’ SR GNT Acts 24:27 word 19

OET-LV: 27But two_years having_been_fulfilled, the Faʸlix received successor Porkios Faʸstos, and wanting to_grant a_favour to_the Youdaiōns, the Faʸlix left the Paulos having_been_bound.   (ACT_24:27)

OET-RV: 27This went on for two years, until Felix was replaced as governor by Porcius Festus, but wanting to stay in the good books of the Jews, Felix left Paul confined. (ACT 24:27)

Acts 25:14καταλελειμμένος (kataleleimmenos) PEP·NMS ‘a man certain there is having_been left by Faʸlix a prisoner’ SR GNT Acts 25:14 word 21

OET-LV: 14And as they_were_staying there more days, the Faʸstos placed_before before_the king the things concerning the Paulos saying, certain a_man There_is, a_prisoner having_been_left by Faʸlix, (ACT_25:14)

OET-RV: 14As they had planned to stay on for a few days, Festus mentioned about Paul to the king, telling him, “There’s a prisoner here that Felix left behind. (ACT 25:14)

Rom 11:4Κατέλιπον (Katelipon) IAA1··S ‘to him the revelation I left to myself seven_thousand men’ SR GNT Rom 11:4 word 7

OET-LV: 4But what is_speaking to_him the revelation?   I_left to_myself seven_thousand men, who not bowed the_knee which to_Baal/(Baˊal).   (ROM_11:4)

OET-RV: 4But what was the revelation that was given to him: ‘I’ve kept aside seven thousand others who haven’t worshipped Baal.’ (ROM 11:4)

Eph 5:31καταλείψει (kataleipsei) IFA3··S ‘for this will_be leaving a man his father’ SR GNT Eph 5:31 word 3

OET-LV: 31For/Because this a_man will_be_leaving his father and the mother, and will_be_being_joined to_the wife of_him, and the two will_be into one flesh (EPH_5:31)

OET-RV: 31That’s the reason why a man leaves his father and mother and becomes joined with his wife and the two of them become one unit. (EPH 5:31)

1 Th 3:1καταλειφθῆναι (kataleifthaʸnai) NAP···· ‘no_longer enduring we took_pleasure to_be left in Athaʸnai alone’ SR GNT 1 Th 3:1 word 6

OET-LV: 3Therefore no_longer enduring, we_took_pleasure to_be_left in Athaʸnai alone, (TH1_3:1)

OET-RV: 3When we could endure it no longer, we were happy to be left alone in Athens. (TH1 3:1)

Heb 4:1καταλειπομένης (kataleipomenaʸs) PPP·GFS ‘we may_be afraid therefore lest being left a promise to come_in into’ SR GNT Heb 4:1 word 4

OET-LV: 4Therefore we_may_be_afraid, lest being_left a_promise to_come_in into the rest of_him, may_be_supposing anyone of you_all to_have_falling_short.   (HEB_4:1)

OET-RV: 4That’s why we might be afraid: because although we had a promise to enter his rest, some of you might fail to achieve it, (HEB 4:1)

Heb 11:27κατέλιπεν (katelipen) IAA3··S ‘by faith he left Aiguptos/(Miʦrayim) not having_been afraid’ SR GNT Heb 11:27 word 2

OET-LV: 27By_faith he_left Aiguptos, not having_been_afraid of_the rage of_the king, because/for the invisible one as seeing, he_endured.   (HEB_11:27)

OET-RV: 27By faith, Mosheh wasn’t afraid of the king’s anger when he left Egypt and persevered because he could see what was invisible. (HEB 11:27)

2 Pet 2:15καταλιπόντες (katalipontes) PAA·NMP ‘having left the straight way they were strayed’ SR GNT 2 Pet 2:15 word 1

OET-LV: 15having_left the_straight way, they_were_strayed having_followed_after in_the way of_ the _Balaʼam/(Bilˊām) of_ the _Bosor/(Bəˊōr), who loved the_wage of_unrighteousness, (PE2_2:15)

OET-RV: 15They have left the right path and gone astray, following the path of Bosor’s son Balaam who loved the wages of unrighteousness, (PE2 2:15)

Greek root word (lemma) ‘perileipō’ with prefix=‘peri’

Have 2 uses of Greek root word (lemma)perileipō(verb) in the Greek originals

1 Th 4:15περιλειπόμενοι (perileipomenoi) PPP·NMP ‘we the ones living being remaining to the coming’ SR GNT 1 Th 4:15 word 13

OET-LV: 15For/Because this to_you_all we_are_saying in the_message of_the_master, that we the ones living, which being_remaining to the coming of_the master, by_no_means not may_precede the ones having_been_fallen_asleep.   (TH1_4:15)

OET-RV: 15So this is what we’re saying in Yahweh’s message: those who are still living when the master returns, we certainly won’t precede those who’ve already died (TH1 4:15)

1 Th 4:17περιλειπόμενοι (perileipomenoi) PPP·NMP ‘we the ones living being remaining together with them’ SR GNT 1 Th 4:17 word 6

OET-LV: 17then we the ones living, which being_remaining together with them, will_be_being_snatched in the_clouds for the_meeting of_the master in the_air, and thus always with the_master we_will_be.   (TH1_4:17)

OET-RV: 17then we who are still alive will be pulled up into the clouds together with them to meet the master in the air, and from then will always remain with Yahweh. (TH1 4:17)

Lemmas with similar glosses to ‘λείπω’ (leipō)

Have 16 uses of Greek root word (lemma)hustereō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 2:3ὑστερήσαντος (husteraʸsantos) PAA·GMS ‘and having been_deficient of wine is saying the’ SR GNT Yhn 2:3 word 2

OET-LV: 3And having_been_deficient of_wine, the mother the of_Yaʸsous is_saying to him:   They_are_ not _having wine.   (JHN_2:3)

OET-RV: 3When the wine ran out at the wedding, his mother said to him, “They haven’t got any more wine.” (JHN 2:3)

Mark 10:21ὑστερεῖ (husterei) IPA3··S ‘to him one thing you is lacking be going as_much_as you are having’ SR GNT Mark 10:21 word 21

OET-LV: 21And the Yaʸsous having_focused_in on_him, loved him and said to_him:   one thing is_lacking you:   be_going, sell as_much_as you_are_having, and give poor, and you_will_be_having treasure in heaven, and come, be_following after_me.   (MRK_10:21)

OET-RV: 21Yeshua looked up at him with genuine love and said, “There’s one thing still to be done: sell everything you have and give the money to the poor—then you’ll have wealth in heaven. After that, come and follow me. (MRK 10:21)

Mat 19:20ὑστερῶ (husterō) IPA1··S ‘I kept what still I am lacking’ SR GNT Mat 19:20 word 15

OET-LV: 20The young_man is_saying to_him:   I_kept all These things, what am_I_lacking still?   (MAT_19:20)

OET-RV: 20“I’ve kept all of those,” the young man said, “so what else do I need to do?” (MAT 19:20)

Luke 15:14ὑστερεῖσθαι (hustereisthai) NPP···· ‘and he began to_be_being deficient’ SR GNT Luke 15:14 word 18

OET-LV: 14But having_spent all things of_him, there_became a_ mighty _famine throughout the that country, and he began to_be_being_deficient.   (LUK_15:14)

OET-RV: 14However after he’d used up all his funds, a terrible famine hit that country, and he started to become needy, (LUK 15:14)

Luke 22:35ὑστερήσατε (husteraʸsate) IAA2··P ‘sandals not of anything you_all lacked they and said’ SR GNT Luke 22:35 word 16

OET-LV: 35And he_said to_them:   When I_sent_ you_all _out without purse, and knapsack, and sandals, not you_all_lacked of_anything?   And they said:   Of_nothing.   (LUK_22:35)

OET-RV: 35Then Yeshua told them, “When I sent you all out without a wallet or backpack or spare sandals, did you have to go without anything?
¶ “Nothing,” they answered. (LUK 22:35)

Rom 3:23ὑστεροῦνται (husterountai) IPP3··P ‘for sinned and are_being fallen_short of the glory of god’ SR GNT Rom 3:23 word 5

OET-LV: 23For/Because all sinned and are_being_fallen_short of_the glory of_ the _god, (ROM_3:23)

OET-RV: 23because everyone has sinned and is unable to be honoured by God. (ROM 3:23)

1 Cor 1:7ὑστερεῖσθαι (hustereisthai) NPP···· ‘so_as you_all not to_be_being lacked in nothing a gift’ SR GNT 1 Cor 1:7 word 4

OET-LV: 7so_as you_all not to_be_being_lacked in nothing a_gift, eagerly_waiting the revelation of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, (CO1_1:7)

OET-RV: 7so that you all aren’t missing out on any spiritual gift as you eagerly wait for our master Yeshua Messiah to be revealed. (CO1 1:7)

1 Cor 8:8ὑστερούμεθα (husteroumetha) IPP1··P ‘nor if we may eat we are_being deficient’ SR GNT 1 Cor 8:8 word 23

OET-LV: 8But food us not will_be_presenting to_ the _god, neither if not we_may_eat, we_are_being_deficient.   nor if we_may_eat, we_are_being_plentiful, (CO1_8:8)

OET-RV: 8But food doesn’t bring us closer to God—what we eat makes us no better or worse off spiritually. (CO1 8:8)

1 Cor 12:24ὑστερουμένῳ (husteroumenōi) PPP·DNS ‘the body to the members being deficient more_abundant having given honour’ SR GNT 1 Cor 12:24 word 17

OET-LV: 24and the the_prominent of_us, no need is_having.   But the god united_together the body, to_the members being_deficient, more_abundant having_given honour, (CO1_12:24)

OET-RV: 24Our presentable parts don’t have any need for that, but rather God has put the body together and he gave greater honour to the lesser parts (CO1 12:24)

2 Cor 11:5ὑστερηκέναι (husteraʸkenai) NEA···· ‘I am counting for nothing to_have been_deficient of the super ambassadors’ SR GNT 2 Cor 11:5 word 5

OET-LV: 5I_am_counting for nothing to_have_been_deficient of_the super ambassadors.   (CO2_11:5)

OET-RV: 5I reckon that I wasn’t deficient compared to the ‘super missionaries’, (CO2 11:5)

2 Cor 11:9ὑστερηθείς (husteraʸtheis) PAP·NMS ‘with you_all and having_been deficient not I burdened of no_one’ SR GNT 2 Cor 11:9 word 6

OET-LV: 9and being_present with you_all and having_been_deficient, not I_burdened of_no_one, because/for the need of_me replenishing the brothers having_come from Makedonia, and in everything unburdensome myself to_you_all I_kept and I_will_be_keeping.   (CO2_11:9)

OET-RV: 9and when I was with you and needed something, I wasn’t a burden to anyone, because the believers who came from Macedonia supplied what I needed. Thus I have kept myself from being a burden to you in any way, and will keep doing so. (CO2 11:9)

2 Cor 12:11ὑστέρησα (husteraʸsa) IAA1··S ‘to_be_being commended nothing for I being_deficient of the super ambassadors’ SR GNT 2 Cor 12:11 word 18

OET-LV: 11I_have_become foolish, you_all me compelled.   For/Because I was_ought by you_all to_be_being_commended.   For/Because nothing I_being_deficient of_the super ambassadors, if even nothing I_am.   (CO2_12:11)

OET-RV: 11You have forced me to become foolish, because I should have been commended by you all because I’m no less than those ‘super missionaries’ even if I am just ‘nothing’. (CO2 12:11)

Php 4:12ὑστερεῖσθαι (hustereisthai) NPP···· ‘both to_be being_plentiful and to_be_being deficient’ SR GNT Php 4:12 word 21

OET-LV: 12I_have_known both to_be_being_humbled, I_have_known and to_be_being_plentiful.   In everything and in all things I_have_been_enlightened, both to_be_being_satisfied and to_be_hungering, both to_be_being_plentiful and to_be_being_deficient.   (PHP_4:12)

OET-RV: 12I’ve experienced being humbled with little, and I’ve experienced having plenty, but I’ve grown through every one of those experiences, sometimes being satisfied and sometimes hungry, sometimes having plenty and other times not enough. (PHP 4:12)

Heb 4:1ὑστερηκέναι (husteraʸkenai) NEA···· ‘anyone of you_all to_have falling_short’ SR GNT Heb 4:1 word 15

OET-LV: 4Therefore we_may_be_afraid, lest being_left a_promise to_come_in into the rest of_him, may_be_supposing anyone of you_all to_have_falling_short.   (HEB_4:1)

OET-RV: 4That’s why we might be afraid: because although we had a promise to enter his rest, some of you might fail to achieve it, (HEB 4:1)

Heb 11:37ὑστερούμενοι (husteroumenoi) PPP·NMP ‘in goat skins being deficient being oppressed being mistreated’ SR GNT Heb 11:37 word 15

OET-LV: 37They_were_stoned, they_were_sawn, they_were_tempted, by murder sword they_died_off, they_went_around in sheepskins, in goat skins, being_deficient, being_oppressed, being_mistreated, (HEB_11:37)

OET-RV: 37They had rocks thrown at them to kill them, they were sawn in half, they were tempted, they were killed with swords. Living in poverty, they went around in skins of goats and sheep, and were mistreated by others. (HEB 11:37)

Heb 12:15ὑστερῶν (husterōn) PPA·NMS ‘overseeing lest anyone falling_short from the grace’ SR GNT Heb 12:15 word 5

OET-LV: 15Overseeing lest anyone falling_short from the grace of_ the _god, lest any root of_bitterness upward sprouting may_be_troubling, and by it may_be_defiled the many, (HEB_12:15)

OET-RV: 15Watch carefully to make sure that no one misses out on God’s grace, and to make sure that no bitterness grows up among you that could mess up many people’s lives, (HEB 12:15)

Have 9 uses of Greek root word (lemma)husterēma(noun) in the Greek originals

Luke 21:4ὑστερήματος (husteraʸmatos) GNS ‘but out_of the need of her all the’ SR GNT Luke 21:4 word 19

OET-LV: 4for/because all these throw in their gifts out_of the wealth being_plentiful to_them, but this woman throw out_of the need of_her, all the living which she_was_having.   (LUK_21:4)

OET-RV: 4because they all donated out of their plentiful wealth, but she in her poverty, gave her food budget. (LUK 21:4)

1 Cor 16:17ὑστέρημα (husteraʸma) ANS ‘Aⱪaikos because of you_all the lacking these fulfilled’ SR GNT 1 Cor 16:17 word 15

OET-LV: 17But I_am_rejoicing at the coming of_Stefanas, and Fortounatos, and Aⱪaikos, because the of_you_all the_lacking these fulfilled.   (CO1_16:17)

OET-RV: 17I’m pleased that Stefanas, Fortunatus, and Achaicus came because they’ve given what you all couldn’t, (CO1 16:17)

2 Cor 8:14ὑστέρημα (husteraʸma) ANS ‘for the one of those need in_order_that also the’ SR GNT 2 Cor 8:14 word 12

OET-LV: 14At the present time, the of_you_all excess is for the one of_those need, in_order_that also the of_those excess may_become for the of_you_all need, so_that there_may_become equality.   (CO2_8:14)

OET-RV: 14At the present time, your excess will help those who are in need—another time their excess might meet your need to bring about equality. (CO2 8:14)

2 Cor 8:14ὑστέρημα (husteraʸma) ANS ‘for the of you_all need so_that there may become equality’ SR GNT 2 Cor 8:14 word 23

OET-LV: 14At the present time, the of_you_all excess is for the one of_those need, in_order_that also the of_those excess may_become for the of_you_all need, so_that there_may_become equality.   (CO2_8:14)

OET-RV: 14At the present time, your excess will help those who are in need—another time their excess might meet your need to bring about equality. (CO2 8:14)

2 Cor 9:12ὑστερήματα (husteraʸmata) ANP ‘is replenishing the needs of the holy ones but’ SR GNT 2 Cor 9:12 word 12

OET-LV: 12Because the service of_ the _ministry this, not only is replenishing the needs of_the holy ones, but also being_plentiful through many thanksgivings to_ the _god, (CO2_9:12)

OET-RV: 12Serving in this kind of ministry meets the needs of the believers, but also leads to plenty of occasions to give thanks to God. (CO2 9:12)

2 Cor 11:9ὑστέρημα (husteraʸma) ANS ‘of no_one the for need of me replenishing the’ SR GNT 2 Cor 11:9 word 12

OET-LV: 9and being_present with you_all and having_been_deficient, not I_burdened of_no_one, because/for the need of_me replenishing the brothers having_come from Makedonia, and in everything unburdensome myself to_you_all I_kept and I_will_be_keeping.   (CO2_11:9)

OET-RV: 9and when I was with you and needed something, I wasn’t a burden to anyone, because the believers who came from Macedonia supplied what I needed. Thus I have kept myself from being a burden to you in any way, and will keep doing so. (CO2 11:9)

Php 2:30ὑστέρημα (husteraʸma) ANS ‘he may fulfill_up the of you_all lacking of the toward me’ SR GNT Php 2:30 word 21

OET-LV: 30because because_of the work of_chosen_one/messiah unto death he_neared, having_risked with_his life, in_order_that he_may_fulfill_up the of_you_all lacking, of_the toward me ministry.   (PHP_2:30)

OET-RV: 30because he nearly died after risking his life doing the work of Messiah, but he was able to minister to me in a way that all of you there couldn’t. (PHP 2:30)

Col 1:24ὑστερήματα (husteraʸmata) ANP ‘and I am filling_up the lacking things of the tribulations of the’ SR GNT Col 1:24 word 14

OET-LV: 24Now I_am_rejoicing in the sufferings for you_all, and I_am_filling_up the lacking things of_the tribulations of_the chosen_one/messiah in the flesh of_me for the body of_him, which is the assembly, (COL_1:24)

OET-RV: 24So now I’m happy to be suffering for you all, and I’m catching up in my body to the tribulations of the messiah in his body, which is the assembly. (COL 1:24)

1 Th 3:10ὑστερήματα (husteraʸmata) ANP ‘and to prepare the lacking things in the faith of you_all’ SR GNT 1 Th 3:10 word 15

OET-LV: 10Night and day, beyond_exceedingly beseeching in_order that to_see of_you_all the face, and to_prepare the lacking things in_the faith of_you_all?   (TH1_3:10)

OET-RV: 10Day and night we’re strongly requesting God that we’ll be able to go and see you all again, and to teach anything that’s lacking in your faith, (TH1 3:10)

Key: N=noun V=verb ANP=accusative,neuter,plural ANS=accusative,neuter,singular GNS=genitive,neuter,singular