Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘ἁγνός’ (hagnos)

hagnos

This root form (lemma) ‘ἁγνός’ is used in 7 different forms in the Greek originals: ἁγνά (S-····NNP), ἁγνάς (S-····AFP), ἁγνή (S-····NFS), ἁγνήν (A-····AFS), ἁγνούς (S-····AMP), ἁγνόν (S-····AMS), ἁγνός (S-····NMS).

It is glossed in only one way: ‘pure’.

Have 8 uses of Greek root word (lemma) ‘hagnos’ in the Greek originals

2 Cor 7:11ἁγνούς (hagnous) Substantive Adjective AMP ‘everything you_all demonstrated yourselves pure to_be in the matter’ SR GNT 2 Cor 7:11 word 35

OET-LV: 11For/Because see same thing this which according_to god to_be_sorrowed, how_much it_produced in_you_all earnestness:   but what defense, but what resentment, but what fear, but what longing, but what zeal, but what vengeance.   In everything you_all_demonstrated yourselves pure to_be in_the matter.   (CO2_7:11)

OET-RV: 11See how this sorrow according to God’s values has produced earnestness in you all, but also eagerness to clear yourselves, resentment, fear, longing, zeal, and vengeance. You have proved yourselves innocent in the matter in every area. (CO2 7:11)

2 Cor 11:2ἁγνήν (hagnaʸn) Adjective AFS ‘to one husband a virgin pure to present to the chosen_one/messiah’ SR GNT 2 Cor 11:2 word 12

OET-LV: 2For/Because I_am_being_jealous for_you_all of_god with_the_jealousy, because/for I_joined you_all to_one husband, a_virgin pure to_present to_the chosen_one/messiah.   (CO2_11:2)

OET-RV: 2because I’m jealous of you all with godly jealousy as I had committed you to your future husband—a pure bride to present to the messiah. (CO2 11:2)

Php 4:8ἁγνά (hagna) Substantive Adjective NNP ‘as_much_as right as_much_as pure as_much_as lovely as_much_as’ SR GNT Php 4:8 word 12

OET-LV: 8For/Because_the rest, brothers, as_much_as is true, as_much_as dignified, as_much_as right, as_much_as pure, as_much_as lovely, as_much_as admirable, if any virtue, and if any praise, these things be_counting.   (PHP_4:8)

OET-RV: 8Brothers and sisters, here’s the rest of what you all should be considering: anything that’s true or dignified, anything that’s right or pure, anything that’s lovely or admirable, and anything that’s virtuous or praiseworthy. (PHP 4:8)

1 Tim 5:22ἁγνόν (hagnon) Substantive Adjective AMS ‘in the sins anothers yourself pure be keeping’ SR GNT 1 Tim 5:22 word 10

OET-LV: 22Be_laying_on hands quickly on_no_one, nor be_sharing in_the_ anothers _sins, be_keeping yourself pure.   (TI1_5:22)

OET-RV: 22Don’t rush to lay hands on anyone and don’t join in other people’s sinful schemes, but strive to keep yourself pure. (TI1 5:22)

Tit 2:5ἁγνάς (hagnas) Substantive Adjective AFP ‘sensible pure homemakers good being subjected’ SR GNT Tit 2:5 word 2

OET-LV: 5sensible, pure, homemakers, good, being_subjected to_their own husbands, in_order_that the message of_ the _god may_ not _be_being_slandered.   (TIT_2:5)

OET-RV: 5and to be sensible and pure, homemakers that do good for others, living under the authority of their husbands so that others don’t speak evil of God’s message because of them. (TIT 2:5)

Yac (Jam) 3:17ἁγνή (hagnaʸ) Substantive Adjective NFS ‘wisdom first indeed pure is then peaceable’ SR GNT Yac 3:17 word 7

OET-LV: 17But the from_above wisdom, first indeed pure is, then peaceable, gentle, compliant, full of_mercy and of_fruits good, unceasing, unhypocritical.   (JAM_3:17)

OET-RV: 17In contrast, the wisdom that comes from God is pure, peaceable, gentle, compliant, full of mercy and good behaviour, unceasing, and not hypocritical. (JAM 3:17)

1 Pet 3:2ἁγνήν (hagnaʸn) Adjective AFS ‘the in respect pure conduct of you_all’ SR GNT 1 Pet 3:2 word 6

OET-LV: 2having_observed the pure conduct in respect of_you_all.   (PE1_3:2)

OET-RV: 2because they’ll be able to observe the pure conduct of their wives. (PE1 3:2)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 3:3ἁγνός (hagnos) Substantive Adjective NMS ‘himself as that one pure is’ SR GNT 1 Yhn 3:3 word 14

OET-LV: 3And everyone which having the this hope in him, is_purifying himself, as that one is pure.   (JN1_3:3)

OET-RV: 3Everyone who trusts their future to him needs to purify themself just like he is pure. (JN1 3:3)

Lemmas with similar glosses to ‘ἁγνός’ (hagnos)

Have 26 uses of Greek root word (lemma)katharos’ in the Greek originals

Yhn (Jhn) 13:10καθαρός (katharos) Substantive Adjective NMS ‘to wash but he is clean all and you_all’ SR GNT Yhn 13:10 word 24

OET-LV: 10The Yaʸsous is_saying to_him:   The one having_been_washed is_ not _having need, except to_wash not/lest the feet, but he_is all clean, and you_all are clean, but not all.   (JHN_13:10)

OET-RV: 10Yeshua responded, “Any person who’s already washed themselves only needs to wash their feet now to be clean. And so you’re clean, but not every one of you. (JHN 13:10)

Yhn (Jhn) 13:10καθαροί (katharoi) Substantive Adjective NMP ‘all and you_all clean are but not’ SR GNT Yhn 13:10 word 29

OET-LV: 10The Yaʸsous is_saying to_him:   The one having_been_washed is_ not _having need, except to_wash not/lest the feet, but he_is all clean, and you_all are clean, but not all.   (JHN_13:10)

OET-RV: 10Yeshua responded, “Any person who’s already washed themselves only needs to wash their feet now to be clean. And so you’re clean, but not every one of you. (JHN 13:10)

Yhn (Jhn) 13:11καθαροί (katharoi) Substantive Adjective NMP ‘he said not all clean you_all are’ SR GNT Yhn 13:11 word 13

OET-LV: 11For/Because he_had_known the one giving_ him _over, because_of this he_said, that You_all_are not all clean.   (JHN_13:11)

OET-RV: 11He said this last bit because he already knew who was going to hand him over. (JHN 13:11)

Yhn (Jhn) 15:3καθαροί (katharoi) Substantive Adjective NMP ‘already you_all clean are because_of the’ SR GNT Yhn 15:3 word 3

OET-LV: 3You_all are already clean, because_of the message which I_have_spoken to_you_all.   (JHN_15:3)

OET-RV: 3You are all clean already because of the teaching that I’ve given you. (JHN 15:3)

Mat 5:8καθαροί (katharoi) Substantive Adjective NMP ‘blessed are the pure in heart because they’ SR GNT Mat 5:8 word 3

OET-LV: 8Blessed are the pure the in_heart, because they will_be_seeing the god.   (MAT_5:8)

OET-RV: 8Those who have pure hearts are blessed, because they will see God. (MAT 5:8)

Mat 23:26καθαρόν (katharon) Substantive Adjective NNS ‘the part outside of them clean’ SR GNT Mat 23:26 word 21

OET-LV: 26Blind Farisaios_party_member.   Cleanse first the part inside of_the cup and of_the dish, in_order_that the part outside of_them may_ also _become clean.   (MAT_23:26)

OET-RV: 26You blind Pharisees. First you should clean the inside of your cup and dish so that the outside would also become clean. (MAT 23:26)

Mat 27:59καθαρᾷ (kathara) Adjective DFS ‘wrapped it in a linen_cloth clean’ SR GNT Mat 27:59 word 13

OET-LV: 59And having_taken the body, the Yōsaʸf wrapped it in_a_ clean _linen_cloth, (MAT_27:59)

OET-RV: 59Yosef took the body and wrapped it in clean, linen cloth (MAT 27:59)

Luke 11:41καθαρά (kathara) Substantive Adjective NNP ‘and see all things clean to you_all is’ SR GNT Luke 11:41 word 10

OET-LV: 41However give as_alms the things being_within, and see, all things is clean to_you_all.   (LUK_11:41)

OET-RV: 41However, if you sacrificially give what’s inside, then everything would then become clean for you. (LUK 11:41)

Acts 18:6καθαρός (katharos) Substantive Adjective NMS ‘the head of you_all clean I am from the time’ SR GNT Acts 18:6 word 31

OET-LV: 6And opposing, them and slandering, having_shaken_off his clothes, he_said to them:   The blood of_you_all be on the head of_you_all, I am clean.   From the time now, I_will_be_going to the pagans.   (ACT_18:6)

OET-RV: 6But when they opposed the message and made false accusations, he publicly brushed the dust off his clothes and said, “Your future deaths are your own problem. I’m innocent of your guilt. From now on, I’ll going to the non-Jews.” (ACT 18:6)

Acts 20:26καθαρός (katharos) Substantive Adjective NMS ‘today day that pure I am from the’ SR GNT Acts 20:26 word 14

OET-LV: 26Therefore I_am_testifying to_you_all in the today day that I_am pure from the blood of_all, (ACT_20:26)

OET-RV: 26That’s why I’m declaring to all of you today that I’m not guilty of your judgement (ACT 20:26)

Rom 14:20καθαρά (kathara) Substantive Adjective NNP ‘of god all things indeed clean are but evil to the’ SR GNT Rom 14:20 word 12

OET-LV: 20Not on_account food, be_tearing_down the work of_ the _god.   All things indeed clean are, but evil to_the person which through a_stumbling block eating.   (ROM_14:20)

OET-RV: 20don’t be tearing down God’s work just on account of food. Indeed, all foods are ‘cleanbut it’s wrong for a person to eat anything that causes someone else to stumble. (ROM 14:20)

1 Tim 1:5καθαρᾶς (katharas) Adjective GFS ‘is love out_of a pure heart and a conscience’ SR GNT 1 Tim 1:5 word 9

OET-LV: 5And the outcome of_our charge is love out_of a_pure heart, and a_ good _conscience, and an_ unhypocritical _faith, (TI1_1:5)

OET-RV: 5The outcome of such teaching should be demonstrating love coming from a pure heart, a clean conscience, and selfless faith. (TI1 1:5)

1 Tim 3:9καθαρᾷ (kathara) Adjective DFS ‘of the faith in clean a conscience’ SR GNT 1 Tim 3:9 word 8

OET-LV: 9holding the mystery of_the faith in a_ clean _conscience.   (TI1_3:9)

OET-RV: 9and should cling to the mystery of the faith with a clear conscience. (TI1 3:9)

2 Tim 1:3καθαρᾷ (kathara) Adjective DFS ‘from my parents with a pure conscience as unceasing’ SR GNT 2 Tim 1:3 word 11

OET-LV: 3I_am_having thankfulness to_ the _god, unto_whom I_am_serving from ^my_parents with a_pure conscience, as I_am_having the unceasing mentioning for you in the petitions of_me, night and day, (TI2_1:3)

OET-RV: 3I’ve been serving God with a clean conscience since my childhood and I’m thankful to him that night and day I haven’t stopped praying for you (TI2 1:3)

2 Tim 2:22καθαρᾶς (katharas) Adjective GFS ‘the master out_of pure a heart’ SR GNT 2 Tim 2:22 word 21

OET-LV: 22And be_fleeing the youthful lusts, but be_pursuing righteousness, faith, love, peace, with the ones calling_on the master out_of a_ pure _heart.   (TI2_2:22)

OET-RV: 22And run far from youthful lusts—chase instead after obedience, faith, love, and peace like all the others who follow the master with a pure heart. (TI2 2:22)

Tit 1:15καθαρά (kathara) Substantive Adjective NNP ‘all things_are pure to the pure to the ones’ SR GNT Tit 1:15 word 3

OET-LV: 15All things_are pure to_the pure, but to_the ones having_been_defiled and unbelievers, nothing is pure, but both the mind, and the conscience of_them has_been_defiled.   (TIT_1:15)

OET-RV: 15For someone who’s pure in their thinking, everything is pure to them, but for unbelievers and those who’ve strayed from the truth, nothing is pure because their minds and consciences have already been damaged— (TIT 1:15)

Tit 1:15καθαροῖς (katharois) Substantive Adjective DMP ‘all things_are pure to the pure to the ones but having_been defiled’ SR GNT Tit 1:15 word 5

OET-LV: 15All things_are pure to_the pure, but to_the ones having_been_defiled and unbelievers, nothing is pure, but both the mind, and the conscience of_them has_been_defiled.   (TIT_1:15)

OET-RV: 15For someone who’s pure in their thinking, everything is pure to them, but for unbelievers and those who’ve strayed from the truth, nothing is pure because their minds and consciences have already been damaged— (TIT 1:15)

Tit 1:15καθαρόν (katharon) Substantive Adjective NNS ‘and unbelievers nothing is pure but has_been defiled of them’ SR GNT Tit 1:15 word 12

OET-LV: 15All things_are pure to_the pure, but to_the ones having_been_defiled and unbelievers, nothing is pure, but both the mind, and the conscience of_them has_been_defiled.   (TIT_1:15)

OET-RV: 15For someone who’s pure in their thinking, everything is pure to them, but for unbelievers and those who’ve strayed from the truth, nothing is pure because their minds and consciences have already been damaged— (TIT 1:15)

Heb 10:22καθαρῷ (katharōi) Adjective DNS ‘our body in water pure’ SR GNT Heb 10:22 word 22

OET-LV: 22we_may_be_approaching with a_true heart in full_assurance of_faith, having_been_sprinkled our hearts from a_conscience evil, and having_been_washed our body in_water pure.   (HEB_10:22)

OET-RV: 22we can approach God with sincere hearts in full assurance due to our faith, having our hearts sprinkled to clean us from our guilty consciences and with our bodies having been washed in clean water. (HEB 10:22)

Yac (Jam) 1:27καθαρά (kathara) Adjective NFS ‘religion pure and undefiled before’ SR GNT Yac 1:27 word 3

OET-LV: 27Religion pure and undefiled before our god and father this is:   to_be_visiting orphans and widows in the tribulation of_them, spotless himself to_be_keeping from the world.   (JAM_1:27)

OET-RV: 27A person who wants to truly serve our God and father with a pure heart would be visiting orphans and widows in their difficulties and staying unstained by worldly ideas. (JAM 1:27)

Rev 15:6καθαρόν (katharon) Adjective ANS ‘temple having dressed_in stone pure shining and having_been girded_about’ SR GNT Rev 15:6 word 21

OET-LV: 6and came_out the seven messengers which having the seven plagues out_of of_the temple, having_dressed_in stone pure shining, and having_been_girded_about around their chests belts golden.   (REV_15:6)

OET-RV: 6and the seven messengers holding the seven plagues came out of the temple. They were dressed in clean, bright linen, with golden sashes wrapped around their chests. (REV 15:6)

Rev 19:8καθαρόν (katharon) Adjective ANS ‘she may clothe herself in linen shining clean the for linen’ SR GNT Rev 19:8 word 10

OET-LV: 8And it_was_given to_her, in_order_that she_may_clothe herself in_linen shining clean, because/for the linen the just_acts of_the holy ones is.   (REV_19:8)

OET-RV: 8She was given fine linen clothes that are bright and pure, because what she’s wearing is the obedient acts of the believers.” (REV 19:8)

Rev 19:14καθαρόν (katharon) Adjective ANS ‘having dressed_in linen white pure’ SR GNT Rev 19:14 word 19

OET-LV: 14And the armies in the heaven was_following after_him on horses white, having_dressed_in linen white pure.   (REV_19:14)

OET-RV: 14and the armies in heaven were following him on white horses, all dressed in fine linen—white and clean. (REV 19:14)

Rev 21:18καθαρόν (katharon) Adjective NNS ‘the city was gold pure similar to glass clean’ SR GNT Rev 21:18 word 15

OET-LV: 18And was the structure of_the wall of_it was jasper, and the city was gold pure, similar to_glass clean.   (REV_21:18)

OET-RV: 18The wall was made of green jasper stone and the city itself was pure gold but as clear as glass. (REV 21:18)

Rev 21:18καθαρῷ (katharōi) Adjective DMS ‘pure similar to glass clean’ SR GNT Rev 21:18 word 19

OET-LV: 18And was the structure of_the wall of_it was jasper, and the city was gold pure, similar to_glass clean.   (REV_21:18)

OET-RV: 18The wall was made of green jasper stone and the city itself was pure gold but as clear as glass. (REV 21:18)

Rev 21:21καθαρόν (katharon) Adjective NNS ‘of the city was gold pure as glass transparent’ SR GNT Rev 21:21 word 24

OET-LV: 21And the twelve twelve gates were pearls, each one each of_the gates was of one pearl.   And the road of_the city was gold pure as glass transparent.   (REV_21:21)

OET-RV: 21The twelve gates were twelve pearls—each one of the gates individually was from one pearl—and the city street was pure gold—transparent like glass. (REV 21:21)

Key: A=adjective S=substantive adjective AFP=accusative,feminine,plural AFS=accusative,feminine,singular AMP=accusative,masculine,plural AMS=accusative,masculine,singular ANS=accusative,neuter,singular DFS=dative,feminine,singular DMP=dative,masculine,plural DMS=dative,masculine,singular DNS=dative,neuter,singular GFS=genitive,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular NMP=nominative,masculine,plural NMS=nominative,masculine,singular NNP=nominative,neuter,plural NNS=nominative,neuter,singular