Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 15:1
περιτμηθῆτε (peritmaʸthaʸte) ‘brothers if not you_all may_be circumcised to the custom of Mōsaʸs/(Mosheh)’
Strongs=40590 Lemma=peritemnō
Word role=verb mood=subjunctive tense=aorist voice=passive person=2nd number=plural
Year=51 AD Event=Jerusalem_Council TimeSeries=Jerusalem_Council,Second_Missionary_Journey Refers to Word #93696
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘περιτμηθῆτε’ (V-SAP2··P) is always and only glossed as ‘you_all may_be circumcised’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘peritemnō’ have 13 different glosses: ‘being circumcised’, ‘having_been circumcised’, ‘to circumcise’, ‘to_be circumcised’, ‘to_be circumcising’, ‘to_be_being circumcised’, ‘he circumcised’, ‘him let_be_being circumcised’, ‘you_all are circumcising’, ‘you_all may_be circumcised’, ‘you_all may_be_being circumcised’, ‘you_all were circumcised’, ‘circumcised’.
Have 11 other words (περιτέμνησθε, περιτέμνεσθαι, περιτμηθῆναι, περιτεμνομένῳ, περιέτεμεν, περιτέμνεσθαι, περιετμήθητε, Περιτετμημένος, περιτετμημένοι, περιέτεμεν, περιτεμνέσθω) with 1 lemma altogether (peritemnō)
ACTs 7:8 περιέτεμεν (perietemen) V-IAA3··S ‘he bore Isaʼak/(Yiʦḩāq) and circumcised him on the day’ SR GNT Acts 7:8 word 12
OET-LV: 8 And he_gave to_him the_covenant of_circumcision, and thus he_bore the Isaʼak/(Yiʦḩāq), and circumcised him on_the the eighth day, and Isaʼak bore the Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ), and Twelve the Yakōb patriarchs. (ACT_7:8)
OET-RV: 8 And he contracted with Abraham about being circumcised, and so when Abraham had Isaac, he circumcised him on the eighth day, and then Isaac went on to have Yacob, and Yacob to have the twelve tribal leaders. (ACT 7:8)
ACTs 16:3 περιέτεμεν (perietemen) V-IAA3··S ‘to come_out and having taken he circumcised him because_of the’ SR GNT Acts 16:3 word 12
OET-LV: 3 The Paulos wanted this one to_come_out with him, and having_taken he_circumcised him, because_of the Youdaiōns which being in the those places, because/for all had_known that the father of_him he_was_being a_Hellaʸn. (ACT_16:3)
OET-RV: 3 and Paul wanted him to accompany them on his trip so he circumcised him in advance because of the Jews in that region—everyone knew that his father was a Greek. (ACT 16:3)
1 COR 7:18 Περιτετμημένος (Peritetmaʸmenos) V-PEP·NMS ‘having_been circumcised anyone was called not’ SR GNT 1 Cor 7:18 word 1
OET-LV: 18 Having_been_circumcised anyone was_called? Not him _let_be_uncircumcised. In uncircumcision has_been_called anyone? Not him _let_be_being_circumcised. (CO1_7:18)
OET-RV: 18 Anyone who was called and who was previously circumcised, shouldn’t become ‘uncircumcised’. Anyone who was called who was uncircumcised, shouldn’t get circumcised. (CO1 7:18)
1 COR 7:18 περιτεμνέσθω (peritemnesthō) V-MPP3··S ‘has_been called anyone not him let_be_being circumcised’ SR GNT 1 Cor 7:18 word 13
OET-LV: 18 Having_been_circumcised anyone was_called? Not him _let_be_uncircumcised. In uncircumcision has_been_called anyone? Not him _let_be_being_circumcised. (CO1_7:18)
OET-RV: 18 Anyone who was called and who was previously circumcised, shouldn’t become ‘uncircumcised’. Anyone who was called who was uncircumcised, shouldn’t get circumcised. (CO1 7:18)
GAL 2:3 περιτμηθῆναι (peritmaʸthaʸnai) V-NAP···· ‘a Hellaʸn being was compelled to_be circumcised’ SR GNT Gal 2:3 word 10
OET-LV: 3 But not_even Titos who was with me, being a_Hellaʸn, was_compelled to_be_circumcised. (GAL_2:3)
OET-RV: 3 But not even Titos, who was with me, was compelled to be circumcised, even though he’s a Greek. (GAL 2:3)
GAL 5:2 περιτέμνησθε (peritemnaʸsthe) V-SPP2··P ‘to you_all that if you_all may_be_being circumcised chosen_one/messiah you_all nothing’ SR GNT Gal 5:2 word 8
OET-LV: 2 Behold, I Paulos am_saying to_you_all that if you_all _may_be_being_circumcised, chosen_one/messiah will_be_benefiting you_all nothing. (GAL_5:2)
OET-RV: 2 What’s more, I, Paul would add that if you men got circumcised, then the messiah wouldn’t be of any benefit. (GAL 5:2)
GAL 5:3 περιτεμνομένῳ (peritemnomenōi) V-PPP·DMS ‘again to every man being circumcised that a debtor he is’ SR GNT Gal 5:3 word 6
OET-LV: 3 And I_am_testifying again to_every man being_circumcised that he_is a_debtor, to_perform all the law. (GAL_5:3)
OET-RV: 3 I’ll say it again clearly: every man who gets himself circumcised has put himself in debt to obeying all of the law. (GAL 5:3)
GAL 6:12 περιτέμνεσθαι (peritemnesthai) V-NPP···· ‘these are compelling you_all to_be_being circumcised only in_order_that for the’ SR GNT Gal 6:12 word 9
OET-LV: 12 As_many_as are_wanting to_appear_good in the_flesh, these are_compelling you_all to_be_being_circumcised, only in_order_that they_may_ not _be_being_persecuted for_the stake of_the chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). (GAL_6:12)
OET-RV: 12 There’s so many people that want to look good in earthly terms, and they’re the ones trying to persuade you that you have to fulfil all of Mosheh’s rules—they don’t want to be persecuted concerning the messiah dying on a post. (GAL 6:12)
GAL 6:13 περιτετμημένοι (peritetmaʸmenoi) V-PEP·NMP ‘and_not for the ones having_been circumcised they the law are keeping’ SR GNT Gal 6:13 word 6
OET-LV: 13 For/Because and_not the ones having_been_circumcised they the_law are_keeping, but they_are_willing you_all to_be_being_circumcised, in_order_that they_may_boast in the your flesh. (GAL_6:13)
OET-RV: 13 Even those who are circumcised don’t obey all the rules, but they’d still like for your men to be circumcised so that they can claim them as followers. (GAL 6:13)
GAL 6:13 περιτέμνεσθαι (peritemnesthai) V-NPP···· ‘but they are willing you_all to_be_being circumcised in_order_that in your’ SR GNT Gal 6:13 word 14
OET-LV: 13 For/Because and_not the ones having_been_circumcised they the_law are_keeping, but they_are_willing you_all to_be_being_circumcised, in_order_that they_may_boast in the your flesh. (GAL_6:13)
OET-RV: 13 Even those who are circumcised don’t obey all the rules, but they’d still like for your men to be circumcised so that they can claim them as followers. (GAL 6:13)
COL 2:11 περιετμήθητε (perietmaʸthaʸte) V-IAP2··P ‘in whom also you_all were circumcised with circumcision not_hand_made in’ SR GNT Col 2:11 word 4
OET-LV: 11 in whom also you_all_were_circumcised with_circumcision not_hand_made, in the disarmament of_the body of_the flesh by the circumcision of_the chosen_one/messiah, (COL_2:11)
OET-RV: 11 It wasn’t just human hands that circumcised you by cutting off part of the body, but Messiah circumcised you all by cutting you away from your sinful acts. (COL 2:11)
Key: V=verb