Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 7 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

Parallel ACTs 7:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 7:8 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)And he contracted with Abraham about being circumcised, and so when Abraham had Isaac, he circumcised him on the eighth day, and then Isaac went on to have Yacob, and Yacob to have the twelve tribal leaders.

OET-LVAnd he_gave to_him the_covenant of_circumcision, and thus he_bore the Isaʼak/(Yiʦḩāq), and circumcised him on_the the eighth day, and Isaʼak bore the Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ), and Twelve the Yakōb patriarchs.

SR-GNTΚαὶ ἔδωκεν αὐτῷ διαθήκην περιτομῆς· καὶ οὕτως ἐγέννησεν τὸν Ἰσαὰκ, καὶ περιέτεμεν αὐτὸν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ, καὶ Ἰσαὰκ τὸν Ἰακώβ, καὶ Ἰακὼβ τοὺς δώδεκα πατριάρχας.
   (Kai edōken autōi diathaʸkaʸn peritomaʸs; kai houtōs egennaʸsen ton Isaʼak, kai perietemen auton taʸ haʸmera taʸ ogdoaʸ, kai Isaʼak ton Yakōb, kai Yakōb tous dōdeka patriarⱪas.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd he gave him the covenant of circumcision, and so he fathered Isaac and circumcised him on the eighth day; and Isaac, Jacob; and Jacob, the 12 patriarchs.

USTThen God commanded that every male in Abraham’s household and all of his male descendants should be circumcised to show that they all belonged to God. Later Abraham’s son, Isaac, was born, and when Isaac was eight days old, Abraham circumcised him. Later Isaac had a son named Jacob. Jacob was the father of the 12 men whom we Jews call the patriarchs, our forefathers.

BSB  § Then God gave Abraham the covenant of circumcision, and Abraham became the father of Isaac and circumcised him on the eighth day. And Isaac became the father of Jacob, and Jacob of the twelve patriarchs.

BLBAnd He gave to him the covenant of circumcision; and thus he begat Isaac and circumcised him on the eighth day, and Isaac Jacob, and Jacob the twelve patriarchs.


AICNTAnd he gave him the covenant of circumcision; and so Abraham fathered Isaac and circumcised him on the eighth day, and Isaac fathered Jacob, and Jacob the twelve patriarchs.

OEBThen God made with Abraham the covenant of circumcision; and under it Abraham became the father of Isaac, and circumcised him when he was eight days old; and Isaac became the father of Jacob; and Jacob of the Twelve Patriarchs.

WEBBEHe gave him the covenant of circumcision. So Abraham became the father of Isaac, and circumcised him the eighth day. Isaac became the father of Jacob, and Jacob became the father of the twelve patriarchs.

WMBB (Same as above)

NETThen God gave Abraham the covenant of circumcision, and so he became the father of Isaac and circumcised him when he was eight days old, and Isaac became the father of Jacob, and Jacob of the twelve patriarchs.

LSVAnd He gave to him a covenant of circumcision, and so he begot Isaac, and circumcised him on the eighth day, and Isaac [begot] Jacob, and Jacob—the twelve patriarchs;

FBVGod also gave Abraham the agreement regarding circumcision,[fn] and so when Isaac was born, Abraham circumcised him on the eighth day. Isaac was the father of Jacob, and Jacob the father of the twelve patriarchs.


7:8 Or “circumcision covenant.”

TCNTThen he gave Abraham the covenant of circumcision, and Abraham became the father of Isaac and circumcised him on the eighth day. Later Isaac became the father of Jacob, and Jacob became the father of the twelve patriarchs.

T4T“Then God commanded Abraham that every male in his household and all of his male descendants should be circumcised to show that they all belonged to God and that they would obey what he had told Abraham to do. Later Abraham’s son, Isaac, was born, and when Isaac was eight days old, Abraham circumcised him. Later Isaac’s son, Jacob, was born, and Isaac similarly circumcised him. And Jacob similarly circumcised his twelve sons. They are the twelve men from whom we(inc) Jews have all descended.”

LEBAnd he gave him the covenant of circumcision, and so he became the father of Isaac and circumcised him on the eighth day, and Isaac did so with[fn] Jacob, and Jacob did so with[fn] the twelve patriarchs.


7:8 *Here the words “did so with” are not in the Greek text but are implied; in view of the “covenant of circumcision” mentioned earlier in the verse, it is probable that circumcision and not just fatherhood is involved

7:8 *Here the words “did so with” are not in the Greek text but are implied; see the note on the same phrase earlier in this verse

BBEAnd he made with him the agreement of which circumcision was the sign. And so Abraham had a son, Isaac, and gave him circumcision on the eighth day; and Isaac had a son, Jacob, and Jacob was the father of the twelve heads of the families of Israel.

MoffNo Moff ACTs book available

Wymth"Then He gave him the Covenant of circumcision, and under this Covenant he became the father of Isaac—whom he circumcised on the eighth day. Isaac became the father of Jacob, and Jacob became the father of the twelve Patriarchs.

ASVAnd he gave him the covenant of circumcision: and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begat Jacob, and Jacob the twelve patriarchs.

DRAAnd he gave him the covenant of circumcision, and so he begot Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begot Jacob; and Jacob the twelve patriarchs.

YLT'And He gave to him a covenant of circumcision, and so he begat Isaac, and did circumcise him on the eighth day, and Isaac [begat] Jacob, and Jacob — the twelve patriarchs;

DrbyAnd he gave to him [the] covenant of circumcision; and thus he begat Isaac and circumcised him the eighth day; and Isaac Jacob, and Jacob the twelve patriarchs.

RVAnd he gave him the covenant of circumcision: and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begat Jacob, and Jacob the twelve patriarchs.

WbstrAnd he gave him the covenant of circumcision. And so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begat Jacob, and Jacob begat the twelve patriarchs.

KJB-1769And he gave him the covenant of circumcision: and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat the twelve patriarchs.

KJB-1611[fn][fn][fn][fn]And he gaue him the couenant of Circumcision: and so Abraham begate Isaac, and circumcised him the eight day: and Isaac begate Iacob, and Iacob begate the twelue Patriarchs.
   (And he gave him the covenant of Circumcision: and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eight day: and Isaac begat Yacob, and Yacob begat the twelve Patriarchs.)


7:8 Gen.17.9

7:8 Gen.21.3

7:8 Gene.25. 26.

7:8 Gen.29. 31.

BshpsAnd he gaue hym the couenaunt of circumcision: And he begate Isaac, and circumcised hym the eyght day, and Isaac begate Iacob, and Iacob begate the twelue patriarkes.
   (And he gave him the covenant of circumcision: And he begat Isaac, and circumcised him the eyght day, and Isaac begat Yacob, and Yacob begat the twelve patriarkes.)

GnvaHee gaue him also the couenant of circumcision: and so Abraham begate Isaac, and circumcised him the eight day: and Isaac begate Iacob, and Iacob the twelue Patriarkes.
   (He gave him also the covenant of circumcision: and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eight day: and Isaac begat Yacob, and Yacob the twelve Patriarkes. )

CvdlAnd he gaue him the couenaut of circucision. And he begat Isaac, and circucised him the eight daye. And Isaac begat Iacob and Iacob begat the twolue Patriarkes.
   (And he gave him the covenant of circucision. And he begat Isaac, and circucised him the eight day. And Isaac begat Yacob and Yacob begat the twelve Patriarkes.)

TNTAnd he gave him the covenaunt of circumcision. And he begat Isaac and circumcised him the viii. daye and Isaac begat Iacob and Iacob the twelve patriarkes.
   (And he gave him the covenaunt of circumcision. And he begat Isaac and circumcised him the viii. day and Isaac begat Yacob and Yacob the twelve patriarkes. )

WyclAnd he yaf to hym the testament of circumcisioun; and so he gendride Ysaac, and circumcidide hym in the eiyt dai. And Isaac gendride Jacob, and Jacob gendride the twelue patriarkis.
   (And he gave to him the testament of circumcisioun; and so he begat/gave_birth_to Ysaac, and circumcidide him in the eiyt day. And Isaac begat/gave_birth_to Yacob, and Yacob begat/gave_birth_to the twelve patriarkis.)

LuthUnd gab ihm den Bund der Beschneidung. Und er zeugete Isaak und beschnitt ihn am achten Tag und Isaak den Jakob und Jakob die zwölf Erzväter.
   (And gave him the Bund the/of_the Beschneidung. And he zeugete Isaak and beschnitt him/it in/at/on_the achten Tag and Isaak the Yakob and Yakob the zwölf Erzväter.)

ClVgEt dedit illi testamentum circumcisionis: et sic genuit Isaac, et circumcidit eum die octavo: et Isaac, Jacob: et Jacob, duodecim patriarchas.[fn]
   (And he_gave illi testamentum circumcisionis: and so genuit Isaac, and circumcidit him day octavo: and Isaac, Yacob: and Yacob, twelve patriarchas. )


7.8 Testamentum circumcisionis. ID. Fœdus sive signum ideo factum, ut populus Isræl, etc., usque ad signatur vitandam esse jactationem gloriæ in circumcisione spiritali. Die octavo. RAB. Octo diebus mysterium circumcisionis nostræ ostenditur, qui per octavam Novi Testamenti (quæ in resurrectione Domini, et octo beatitudinibus continetur) a vitiis octava die circumcidimur.


7.8 Testamentum circumcisionis. ID. Fœdus if/or signum ideo factum, as populus Isræl, etc., until to signatur vitandam esse yactationem gloriæ in circumcisione spiritali. Die octavo. RAB. Octo days mysterium circumcisionis nostræ ostenditur, who through octavam Novi Testamenti (which in resurrectione Master, and octo beatitudinibus is_contained) from vitiis octava day circumcidimur.

UGNTκαὶ ἔδωκεν αὐτῷ διαθήκην περιτομῆς; καὶ οὕτως ἐγέννησεν τὸν Ἰσαὰκ, καὶ περιέτεμεν αὐτὸν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ; καὶ Ἰσαὰκ τὸν Ἰακώβ, καὶ Ἰακὼβ τοὺς δώδεκα πατριάρχας.
   (kai edōken autōi diathaʸkaʸn peritomaʸs; kai houtōs egennaʸsen ton Isaʼak, kai perietemen auton taʸ haʸmera taʸ ogdoaʸ; kai Isaʼak ton Yakōb, kai Yakōb tous dōdeka patriarⱪas.)

SBL-GNTκαὶ ἔδωκεν αὐτῷ διαθήκην περιτομῆς· καὶ οὕτως ἐγέννησεν τὸν Ἰσαὰκ καὶ περιέτεμεν αὐτὸν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ, ⸀καὶ Ἰσαὰκ τὸν Ἰακώβ, ⸁καὶ Ἰακὼβ τοὺς δώδεκα πατριάρχας.
   (kai edōken autōi diathaʸkaʸn peritomaʸs; kai houtōs egennaʸsen ton Isaʼak kai perietemen auton taʸ haʸmera taʸ ogdoaʸ, ⸀kai Isaʼak ton Yakōb, ⸁kai Yakōb tous dōdeka patriarⱪas.)

TC-GNTΚαὶ ἔδωκεν αὐτῷ διαθήκην περιτομῆς· καὶ οὕτως ἐγέννησε τὸν Ἰσαάκ, καὶ περιέτεμεν αὐτὸν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ· καὶ [fn]ὁ Ἰσαὰκ τὸν Ἰακώβ, καὶ [fn]ὁ Ἰακὼβ τοὺς δώδεκα πατριάρχας.
   (Kai edōken autōi diathaʸkaʸn peritomaʸs; kai houtōs egennaʸse ton Isaʼak, kai perietemen auton taʸ haʸmera taʸ ogdoaʸ; kai ho Isaʼak ton Yakōb, kai ho Yakōb tous dōdeka patriarⱪas. )


7:8 ο ¦ — CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

7:8 the covenant of circumcision: See Gen 17:9-14; see also “Circumcision in the New Testament” Theme Note.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ἔδωκεν αὐτῷ & ἐγέννησεν

˱he˲_gave ˱to˲_him & ˱he˲_bore

The first instance of the pronoun he refers to God, while the word him and the second instance of the pronoun he refer to Abraham. For clarity, in your translation you might say “God gave Abraham … Abraham fathered.”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἔδωκεν αὐτῷ διαθήκην περιτομῆς

˱he˲_gave ˱to˲_him /the/_covenant ˱of˲_circumcision

Stephen’s listeners would have known that this covenant required Abraham to circumcise the males of his family. Alternate translation: “he made a covenant that required Abraham to circumcise the males of his family”

Note 3 topic: translate-names

τὸν Ἰσαὰκ & τὸν Ἰακώβ

¬the Isaac & ¬the Jacob

These are the names of two men.

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

καὶ Ἰσαὰκ τὸν Ἰακώβ, καὶ Ἰακὼβ τοὺς δώδεκα πατριάρχας

and and and and Isaac_‹bore› ¬the Jacob and Jacob the twelve patriarchs

Stephen is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages in order to be complete. Alternate translation: “and Isaac fathered Jacob, and Jacob fathered the 12 patriarchs” or “and Isaac became the father of Jacob, and Jacob became the father of the 12 patriarchs”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

τοὺς δώδεκα πατριάρχας

the twelve patriarchs

Stephen assumes that his listeners will know that he is using the word patriarchs to mean the sons of Jacob who became the ancestors of the tribes of Israel. Alternate translation: “12 sons who became the ancestors of the tribes of Israel”

BI Acts 7:8 ©