Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 7 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57 V59
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) And he contracted with Abraham about being circumcised, and so when Abraham had Isaac, he circumcised him on the eighth day, and then Isaac went on to have Yacob, and Yacob to have the twelve tribal leaders.
OET-LV And he_gave to_him the_covenant of_circumcision, and thus he_bore the Isaʼak/(Yiʦḩāq), and circumcised him on_the the eighth day, and Isaʼak bore the Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ), and Twelve the Yakōb patriarchs.
SR-GNT Καὶ ἔδωκεν αὐτῷ διαθήκην περιτομῆς· καὶ οὕτως ἐγέννησεν τὸν Ἰσαὰκ, καὶ περιέτεμεν αὐτὸν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ, καὶ Ἰσαὰκ τὸν Ἰακώβ, καὶ Ἰακὼβ τοὺς δώδεκα πατριάρχας. ‡
(Kai edōken autōi diathaʸkaʸn peritomaʸs; kai houtōs egennaʸsen ton Isaʼak, kai perietemen auton taʸ haʸmera taʸ ogdoaʸ, kai Isaʼak ton Yakōb, kai Yakōb tous dōdeka patriarⱪas.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he gave him the covenant of circumcision, and so he fathered Isaac and circumcised him on the eighth day; and Isaac, Jacob; and Jacob, the 12 patriarchs.
UST Then God commanded that every male in Abraham’s household and all of his male descendants should be circumcised to show that they all belonged to God. Later Abraham’s son, Isaac, was born, and when Isaac was eight days old, Abraham circumcised him. Later Isaac had a son named Jacob. Jacob was the father of the 12 men whom we Jews call the patriarchs, our forefathers.
BSB § Then God gave Abraham the covenant of circumcision, and Abraham became the father of Isaac and circumcised him on the eighth day. And Isaac became the father of Jacob, and Jacob of the twelve patriarchs.
BLB And He gave to him the covenant of circumcision; and thus he begat Isaac and circumcised him on the eighth day, and Isaac Jacob, and Jacob the twelve patriarchs.
AICNT And he gave him the covenant of circumcision; and so Abraham fathered Isaac and circumcised him on the eighth day, and Isaac fathered Jacob, and Jacob the twelve patriarchs.
OEB Then God made with Abraham the covenant of circumcision; and under it Abraham became the father of Isaac, and circumcised him when he was eight days old; and Isaac became the father of Jacob; and Jacob of the Twelve Patriarchs.
WEBBE He gave him the covenant of circumcision. So Abraham became the father of Isaac, and circumcised him the eighth day. Isaac became the father of Jacob, and Jacob became the father of the twelve patriarchs.
WMBB (Same as above)
NET Then God gave Abraham the covenant of circumcision, and so he became the father of Isaac and circumcised him when he was eight days old, and Isaac became the father of Jacob, and Jacob of the twelve patriarchs.
LSV And He gave to him a covenant of circumcision, and so he begot Isaac, and circumcised him on the eighth day, and Isaac [begot] Jacob, and Jacob—the twelve patriarchs;
FBV God also gave Abraham the agreement regarding circumcision,[fn] and so when Isaac was born, Abraham circumcised him on the eighth day. Isaac was the father of Jacob, and Jacob the father of the twelve patriarchs.
7:8 Or “circumcision covenant.”
TCNT Then he gave Abraham the covenant of circumcision, and Abraham became the father of Isaac and circumcised him on the eighth day. Later Isaac became the father of Jacob, and Jacob became the father of the twelve patriarchs.
T4T “Then God commanded Abraham that every male in his household and all of his male descendants should be circumcised to show that they all belonged to God and that they would obey what he had told Abraham to do. Later Abraham’s son, Isaac, was born, and when Isaac was eight days old, Abraham circumcised him. Later Isaac’s son, Jacob, was born, and Isaac similarly circumcised him. And Jacob similarly circumcised his twelve sons. They are the twelve men from whom we(inc) Jews have all descended.”
LEB And he gave him the covenant of circumcision, and so he became the father of Isaac and circumcised him on the eighth day, and Isaac did so with[fn] Jacob, and Jacob did so with[fn] the twelve patriarchs.
7:8 *Here the words “did so with” are not in the Greek text but are implied; in view of the “covenant of circumcision” mentioned earlier in the verse, it is probable that circumcision and not just fatherhood is involved
7:8 *Here the words “did so with” are not in the Greek text but are implied; see the note on the same phrase earlier in this verse
BBE And he made with him the agreement of which circumcision was the sign. And so Abraham had a son, Isaac, and gave him circumcision on the eighth day; and Isaac had a son, Jacob, and Jacob was the father of the twelve heads of the families of Israel.
Moff No Moff ACTs book available
Wymth "Then He gave him the Covenant of circumcision, and under this Covenant he became the father of Isaac—whom he circumcised on the eighth day. Isaac became the father of Jacob, and Jacob became the father of the twelve Patriarchs.
ASV And he gave him the covenant of circumcision: and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begat Jacob, and Jacob the twelve patriarchs.
DRA And he gave him the covenant of circumcision, and so he begot Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begot Jacob; and Jacob the twelve patriarchs.
YLT 'And He gave to him a covenant of circumcision, and so he begat Isaac, and did circumcise him on the eighth day, and Isaac [begat] Jacob, and Jacob — the twelve patriarchs;
Drby And he gave to him [the] covenant of circumcision; and thus he begat Isaac and circumcised him the eighth day; and Isaac Jacob, and Jacob the twelve patriarchs.
RV And he gave him the covenant of circumcision: and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begat Jacob, and Jacob the twelve patriarchs.
Wbstr And he gave him the covenant of circumcision. And so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begat Jacob, and Jacob begat the twelve patriarchs.
KJB-1769 And he gave him the covenant of circumcision: and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat the twelve patriarchs.
KJB-1611 [fn][fn][fn][fn]And he gaue him the couenant of Circumcision: and so Abraham begate Isaac, and circumcised him the eight day: and Isaac begate Iacob, and Iacob begate the twelue Patriarchs.
(And he gave him the covenant of Circumcision: and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eight day: and Isaac begat Yacob, and Yacob begat the twelve Patriarchs.)
Bshps And he gaue hym the couenaunt of circumcision: And he begate Isaac, and circumcised hym the eyght day, and Isaac begate Iacob, and Iacob begate the twelue patriarkes.
(And he gave him the covenant of circumcision: And he begat Isaac, and circumcised him the eyght day, and Isaac begat Yacob, and Yacob begat the twelve patriarkes.)
Gnva Hee gaue him also the couenant of circumcision: and so Abraham begate Isaac, and circumcised him the eight day: and Isaac begate Iacob, and Iacob the twelue Patriarkes.
(He gave him also the covenant of circumcision: and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eight day: and Isaac begat Yacob, and Yacob the twelve Patriarkes. )
Cvdl And he gaue him the couenaut of circucision. And he begat Isaac, and circucised him the eight daye. And Isaac begat Iacob and Iacob begat the twolue Patriarkes.
(And he gave him the covenant of circucision. And he begat Isaac, and circucised him the eight day. And Isaac begat Yacob and Yacob begat the twelve Patriarkes.)
TNT And he gave him the covenaunt of circumcision. And he begat Isaac and circumcised him the viii. daye and Isaac begat Iacob and Iacob the twelve patriarkes.
(And he gave him the covenaunt of circumcision. And he begat Isaac and circumcised him the viii. day and Isaac begat Yacob and Yacob the twelve patriarkes. )
Wycl And he yaf to hym the testament of circumcisioun; and so he gendride Ysaac, and circumcidide hym in the eiyt dai. And Isaac gendride Jacob, and Jacob gendride the twelue patriarkis.
(And he gave to him the testament of circumcisioun; and so he begat/gave_birth_to Ysaac, and circumcidide him in the eiyt day. And Isaac begat/gave_birth_to Yacob, and Yacob begat/gave_birth_to the twelve patriarkis.)
Luth Und gab ihm den Bund der Beschneidung. Und er zeugete Isaak und beschnitt ihn am achten Tag und Isaak den Jakob und Jakob die zwölf Erzväter.
(And gave him the Bund the/of_the Beschneidung. And he zeugete Isaak and beschnitt him/it in/at/on_the achten Tag and Isaak the Yakob and Yakob the zwölf Erzväter.)
ClVg Et dedit illi testamentum circumcisionis: et sic genuit Isaac, et circumcidit eum die octavo: et Isaac, Jacob: et Jacob, duodecim patriarchas.[fn]
(And he_gave illi testamentum circumcisionis: and so genuit Isaac, and circumcidit him day octavo: and Isaac, Yacob: and Yacob, twelve patriarchas. )
7.8 Testamentum circumcisionis. ID. Fœdus sive signum ideo factum, ut populus Isræl, etc., usque ad signatur vitandam esse jactationem gloriæ in circumcisione spiritali. Die octavo. RAB. Octo diebus mysterium circumcisionis nostræ ostenditur, qui per octavam Novi Testamenti (quæ in resurrectione Domini, et octo beatitudinibus continetur) a vitiis octava die circumcidimur.
7.8 Testamentum circumcisionis. ID. Fœdus if/or signum ideo factum, as populus Isræl, etc., until to signatur vitandam esse yactationem gloriæ in circumcisione spiritali. Die octavo. RAB. Octo days mysterium circumcisionis nostræ ostenditur, who through octavam Novi Testamenti (which in resurrectione Master, and octo beatitudinibus is_contained) from vitiis octava day circumcidimur.
UGNT καὶ ἔδωκεν αὐτῷ διαθήκην περιτομῆς; καὶ οὕτως ἐγέννησεν τὸν Ἰσαὰκ, καὶ περιέτεμεν αὐτὸν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ; καὶ Ἰσαὰκ τὸν Ἰακώβ, καὶ Ἰακὼβ τοὺς δώδεκα πατριάρχας.
(kai edōken autōi diathaʸkaʸn peritomaʸs; kai houtōs egennaʸsen ton Isaʼak, kai perietemen auton taʸ haʸmera taʸ ogdoaʸ; kai Isaʼak ton Yakōb, kai Yakōb tous dōdeka patriarⱪas.)
SBL-GNT καὶ ἔδωκεν αὐτῷ διαθήκην περιτομῆς· καὶ οὕτως ἐγέννησεν τὸν Ἰσαὰκ καὶ περιέτεμεν αὐτὸν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ, ⸀καὶ Ἰσαὰκ τὸν Ἰακώβ, ⸁καὶ Ἰακὼβ τοὺς δώδεκα πατριάρχας.
(kai edōken autōi diathaʸkaʸn peritomaʸs; kai houtōs egennaʸsen ton Isaʼak kai perietemen auton taʸ haʸmera taʸ ogdoaʸ, ⸀kai Isaʼak ton Yakōb, ⸁kai Yakōb tous dōdeka patriarⱪas.)
TC-GNT Καὶ ἔδωκεν αὐτῷ διαθήκην περιτομῆς· καὶ οὕτως ἐγέννησε τὸν Ἰσαάκ, καὶ περιέτεμεν αὐτὸν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ· καὶ [fn]ὁ Ἰσαὰκ τὸν Ἰακώβ, καὶ [fn]ὁ Ἰακὼβ τοὺς δώδεκα πατριάρχας.
(Kai edōken autōi diathaʸkaʸn peritomaʸs; kai houtōs egennaʸse ton Isaʼak, kai perietemen auton taʸ haʸmera taʸ ogdoaʸ; kai ho Isaʼak ton Yakōb, kai ho Yakōb tous dōdeka patriarⱪas. )
7:8 ο ¦ — CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
7:8 the covenant of circumcision: See Gen 17:9-14; see also “Circumcision in the New Testament” Theme Note.
Note 1 topic: writing-pronouns
ἔδωκεν αὐτῷ & ἐγέννησεν
˱he˲_gave ˱to˲_him & ˱he˲_bore
The first instance of the pronoun he refers to God, while the word him and the second instance of the pronoun he refer to Abraham. For clarity, in your translation you might say “God gave Abraham … Abraham fathered.”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἔδωκεν αὐτῷ διαθήκην περιτομῆς
˱he˲_gave ˱to˲_him /the/_covenant ˱of˲_circumcision
Stephen’s listeners would have known that this covenant required Abraham to circumcise the males of his family. Alternate translation: “he made a covenant that required Abraham to circumcise the males of his family”
Note 3 topic: translate-names
τὸν Ἰσαὰκ & τὸν Ἰακώβ
¬the Isaac & ¬the Jacob
These are the names of two men.
Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis
καὶ Ἰσαὰκ τὸν Ἰακώβ, καὶ Ἰακὼβ τοὺς δώδεκα πατριάρχας
and and and and Isaac_‹bore› ¬the Jacob and Jacob the twelve patriarchs
Stephen is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages in order to be complete. Alternate translation: “and Isaac fathered Jacob, and Jacob fathered the 12 patriarchs” or “and Isaac became the father of Jacob, and Jacob became the father of the 12 patriarchs”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
τοὺς δώδεκα πατριάρχας
the twelve patriarchs
Stephen assumes that his listeners will know that he is using the word patriarchs to mean the sons of Jacob who became the ancestors of the tribes of Israel. Alternate translation: “12 sons who became the ancestors of the tribes of Israel”