Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #99111

ἐπαυσάμηνActs 20

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἐπαυσάμην (V-IAM1··S) in the Greek originals

The word form ‘ἐπαυσάμην’ (V-IAM1··S) is always and only glossed as ‘I ceased’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘pauō’ have 12 different glosses: ‘are ceasing’, ‘has ceased’, ‘is ceasing’, ‘let cease’, ‘to cease’, ‘I am ceasing’, ‘I ceased’, ‘he ceased’, ‘they were ceasing’, ‘they will_be ceasing’, ‘they ceased’, ‘you will_be ceasing’.

Greek words (7) other than ἐπαυσάμην (V-IAM1··S) with a gloss related to ‘ceased’

LUKE 5:4ἐπαύσατο (epausato) V-IAM3··S ‘when and he ceased speaking he said to’ SR GNT Luke 5:4 word 4

OET-LV: 4And when he_ceased speaking, he_said to the Simōn:   Set_out into the depth and lower the nets of_you_all for a_catch.   (LUK_5:4)

OET-RV: 4Once he’d finished his speaking, he told Simon, “Go out to the deeper parts and lower your nets to catch some fish. (LUK 5:4)

LUKE 7:45διέλιπεν (dielipen) V-IAA3··S Lemma=dialeipō ‘which I came_in not ceased kissing of me the’ SR GNT Luke 7:45 word 11

OET-LV: 45you_ not _gave A_kiss to_me, but this woman from which I_came_in, not ceased kissing the feet of_me.   (LUK_7:45)

OET-RV: 45You didn’t kiss me when I entered, but this woman hasn’t stopped kissing my feet since I came in. (LUK 7:45)

LUKE 8:24ἐπαύσαντο (epausanto) V-IAM3··P ‘of the water and they ceased and it became a calm’ SR GNT Luke 8:24 word 25

OET-LV: 24And having_approached, they_awoke him saying:   Master, master, we_are_perishing.   And he having_been_awoke, gave_rebuke to_the wind, and to_the wave, of_the water, and they_ceased and it_became a_calm.   (LUK_8:24)

OET-RV: 24The apprentices went and woke Yeshua, “Master, we’re going to drown!”
¶ Now awake, he spoke sternly to the wind and the waves in the lake, and they stopped and it became calm. (LUK 8:24)

LUKE 11:1ἐπαύσατο (epausato) V-IAM3··S ‘certain praying when he ceased said someone of the’ SR GNT Luke 11:1 word 14

OET-LV: 11And it_became at the time him to_be in a_ certain _place praying, when he_ceased, someone of_the apprentices/followers of_him said to him:   master, teach us to_be_praying, as also Yōannaʸs taught the apprentices/followers of_him.   (LUK_11:1)

OET-RV: 11One time Yeshua was at a place praying, and when he finished some of his followers asked him, “Master, Yohan-the-immerser taught his apprentices how to pray. You teach us as well.” (LUK 11:1)

ACTs 21:32ἐπαύσαντο (epausanto) V-IAM3··P ‘and the soldiers they ceased striking Paulos’ SR GNT Acts 21:32 word 20

OET-LV: 32who immediately having_taken soldiers and centurions, ran_down on them, and which having_seen the commander and the soldiers, they_ceased striking the Paulos.   (ACT_21:32)

OET-RV: 32Taking some soldiers and officers, he immediately ran down to the temple, and when the crowd saw the commander and the soldiers they stopped beating Paul. (ACT 21:32)

HEB 10:2ἐπαύσαντο (epausanto) V-IAM3··P ‘because not would they ceased being offered because_of that’ SR GNT Heb 10:2 word 5

OET-LV: 2Because not would they_ceased being_offered, because_of that not_one to_be_having anymore conscience of_sins, the ones serving once having_been_cleansed?   (HEB_10:2)

OET-RV: 2otherwise they could have stopped offering them because once they were fully ‘clean’, they wouldn’t have needed anymore sacrifices to appease the conscience of their sins. (HEB 10:2)

1 PET 4:1πέπαυται (pepautai) V-IEM3··S ‘the one having suffered in the flesh has ceased from sin’ SR GNT 1 Pet 4:1 word 20

OET-LV: 4Therefore chosen_one/messiah having_suffered in_the_flesh, also you_all arm the same intention, because the one having_suffered in_the_flesh has_ceased from_sin, (PE1_4:1)

OET-RV: 4Since the messiah suffered physically, you all also should cultivate the same intention, because anyone who suffers physically stops sinning (PE1 4:1)

Key: V=verb