Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘παύω’ (pauō)

pauō

This root form (lemma) ‘παύω’ is used in 12 different forms in the Greek originals: πέπαυται (V-IEM3··S), παυσάτω (V-MAA3··S), παυόμεθα (V-IPM1··P), παύεται (V-IPM3··S), παύομαι (V-IPM1··S), παύσασθαι (V-NAM····), παύσονται (V-IFM3··P), παύσῃ (V-IFM2··S), ἐπαυσάμην (V-IAM1··S), ἐπαύοντο (V-IIM3··P), ἐπαύσαντο (V-IAM3··P), ἐπαύσατο (V-IAM3··S).

It is glossed in 12 different ways: ‘are ceasing’, ‘has ceased’, ‘is ceasing’, ‘let cease’, ‘to cease’, ‘I am ceasing’, ‘I ceased’, ‘he ceased’, ‘they were ceasing’, ‘they will_be ceasing’, ‘they ceased’, ‘you will_be ceasing’.

Have 15 uses of Greek root word (lemma) ‘pauō’ (verb) in the Greek originals

Luke 5:4ἐπαύσατο (epausato) IAM3··S ‘when and he ceased speaking he said to’ SR GNT Luke 5:4 word 4

OET-LV: 4And when he_ceased speaking, he_said to the Simōn:   Set_out into the depth and lower the nets of_you_all for a_catch.   (LUK_5:4)

OET-RV: 4Once he’d finished his speaking, he told Simon, “Go out to the deeper parts and lower your nets to catch some fish. (LUK 5:4)

Luke 8:24ἐπαύσαντο (epausanto) IAM3··P ‘of the water and they ceased and it became a calm’ SR GNT Luke 8:24 word 25

OET-LV: 24And having_approached, they_awoke him saying:   Master, master, we_are_perishing.   And he having_been_awoke, gave_rebuke to_the wind, and to_the wave, of_the water, and they_ceased and it_became a_calm.   (LUK_8:24)

OET-RV: 24The apprentices went and woke Yeshua, “Master, we’re going to drown!”
¶ Now awake, he spoke sternly to the wind and the waves in the lake, and they stopped and it became calm. (LUK 8:24)

Luke 11:1ἐπαύσατο (epausato) IAM3··S ‘certain praying when he ceased said someone of the’ SR GNT Luke 11:1 word 14

OET-LV: 11And it_became at the time him to_be in a_ certain _place praying, when he_ceased, someone of_the apprentices/followers of_him said to him:   master, teach us to_be_praying, as also Yōannaʸs taught the apprentices/followers of_him.   (LUK_11:1)

OET-RV: 11One time Yeshua was at a place praying, and when he finished some of his followers asked him, “Master, Yohan-the-immerser taught his apprentices how to pray. You teach us as well.” (LUK 11:1)

Acts 5:42ἐπαύοντο (epauonto) IIM3··P ‘in each house not they were ceasing teaching and good_message_preaching’ SR GNT Acts 5:42 word 12

OET-LV: 42And every day in the temple and in ˓each˒_house, they_were_ not _ceasing teaching and good_message_preaching the chosen_one/messiah, Yaʸsous.   (ACT_5:42)

OET-RV: 42After that, they never stopped teaching and preaching the good message about Yeshua the messiah in the temple and in various homes. (ACT 5:42)

Acts 6:13παύεται (pauetai) IPM3··S ‘man this not is ceasing speaking messages against’ SR GNT Acts 6:13 word 15

OET-LV: 13and they_set false witnesses saying:   - this man is_ not _ceasing speaking messages against this the the holy place and the law, (ACT_6:13)

OET-RV: 13There they produced the false witnesses saying, “This man won’t stop spreading messages against this holy temple and against the law (ACT 6:13)

Acts 13:10παύσῃ (pausaʸ) IFM2··S ‘of all righteousness not you will_be ceasing perverting the ways’ SR GNT Acts 13:10 word 17

OET-LV: 10said:   Oh son of_the_devil full of_all deceit and all fraud, enemy of_all righteousness, not ˓will˒_you_be_ceasing perverting the the straight ways of_the master?   (ACT_13:10)

OET-RV: 10and said, “You’re full of all kinds of deceit and fraud you child of the devil. Will you never stop twisting the truth about following the master? (ACT 13:10)

Acts 20:1παύσασθαι (pausasthai) NAM···· ‘after and the time to cease the commotion having sent_for’ SR GNT Acts 20:1 word 4

OET-LV: 20And after the time the commotion to_cease, the Paulos having_sent_for the apprentices/followers and having_greeted having_exhorted, he_came_out to_be_going to Makedonia.   (ACT_20:1)

OET-RV: 20After all the commotion had died down, Paul sent for the believers, and after greeting and encouraging them, he left Ephesus to go to Macedonia. (ACT 20:1)

Acts 20:31ἐπαυσάμην (epausamaʸn) IAM1··S ‘and day not I ceased with tears admonishing’ SR GNT Acts 20:31 word 11

OET-LV: 31Therefore be_watching, remembering that night and day for_three_year, I_ not _ceased admonishing each one with tears.   (ACT_20:31)

OET-RV: 31so take great care. Remember that for three years, I never stopped warning each of you along with my tears (ACT 20:31)

Acts 21:32ἐπαύσαντο (epausanto) IAM3··P ‘and the soldiers they ceased striking Paulos’ SR GNT Acts 21:32 word 20

OET-LV: 32who immediately having_taken soldiers and centurions, ran_down on them, and which having_seen the commander and the soldiers, they_ceased striking the Paulos.   (ACT_21:32)

OET-RV: 32Taking some soldiers and officers, he immediately ran down to the temple, and when the crowd saw the commander and the soldiers they stopped beating Paul. (ACT 21:32)

1 Cor 13:8παύσονται (pausontai) IFM3··P ‘they will_be_being nullified or tongues they will_be ceasing or knowledge it will_be_being nullified’ SR GNT 1 Cor 13:8 word 14

OET-LV: 8The love never is_falling.   But whether prophesies, they_will_be_being_nullified, or tongues, they_will_be_ceasing, or knowledge, it_will_be_being_nullified.   (CO1_13:8)

OET-RV: 8Love never fails, unlike prophecies that will come to nothing, languages that will die out, and knowledge that also will come to nothing, (CO1 13:8)

Eph 1:16παύομαι (pauomai) IPM1··S ‘not I am ceasing giving_thanks for you_all’ SR GNT Eph 1:16 word 2

OET-LV: 16I_am_ not _ceasing giving_thanks for you_all, making mentioning in the prayers of_me, (EPH_1:16)

OET-RV: 16I don’t stop giving thanks for all of you, mentioning you in my prayers, (EPH 1:16)

Col 1:9παυόμεθα (pauometha) IPM1··P ‘day we heard it not are ceasing for you_all praying’ SR GNT Col 1:9 word 10

OET-LV: 9Because_of this we, also from that day we_heard it, are_ not _ceasing praying for you_all and requesting, in_order_that you_all_may_be_filled with_the knowledge of_the will of_him in all wisdom and spiritual insight, (COL_1:9)

OET-RV: 9It’s because of that that we haven’t stopped praying from the time that we heard it, and requesting that you all would be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual insight, (COL 1:9)

Heb 10:2ἐπαύσαντο (epausanto) IAM3··P ‘because not would they ceased being offered because_of that’ SR GNT Heb 10:2 word 5

OET-LV: 2Because not would they_ceased being_offered, because_of that not_one to_be_having anymore conscience of_sins, the ones serving once having_been_cleansed?   (HEB_10:2)

OET-RV: 2otherwise they could have stopped offering them because once they were fully ‘clean’, they wouldn’t have needed anymore sacrifices to appease the conscience of their sins. (HEB 10:2)

1 Pet 3:10παυσάτω (pausatō) MAA3··S ‘to see days good let cease his tongue from’ SR GNT 1 Pet 3:10 word 11

OET-LV: 10For/Because the one wanting life to_be_loving, and to_see good days, let_ his tongue _cease from evil, and ^his_lips which not to_speak deceit.   (PE1_3:10)

OET-RV: 10because it’s written:
 ⇔ ‘The person wanting to enjoy life and see good days,
 ⇔ let their tongue cease from evil,
 ⇔ and their lips to not speak deceit. (PE1 3:10)

1 Pet 4:1πέπαυται (pepautai) IEM3··S ‘the one having suffered in the flesh has ceased from sin’ SR GNT 1 Pet 4:1 word 20

OET-LV: 4Therefore chosen_one/messiah having_suffered in_the_flesh, also you_all arm the same intention, because the one having_suffered in_the_flesh has_ceased from_sin, (PE1_4:1)

OET-RV: 4Since the messiah suffered physically, you all also should cultivate the same intention, because anyone who suffers physically stops sinning (PE1 4:1)

Other possible lexically-related lemmas

Greek root word (lemma) ‘anapauō’ with prefix=‘ana’

Have 12 uses of Greek root word (lemma)anapauō(verb) in the Greek originals

Mark 6:31ἀναπαύσασθε (anapausasthe) MAM2··P ‘a desolate place and rest a little were for’ SR GNT Mark 6:31 word 17

OET-LV: 31And he_is_saying to_them:   Come you_all yourselves by yourselves to a_desolate place and rest a_little.   For/Because the ones coming and the ones going were many, and they_were_ not_even _having_opportunity to_eat.   (MRK_6:31)

OET-RV: 31Then he told them, “Let’s just all of us head for a quiet place and take a break.” This was because there were so many people always coming and going, and sometimes they didn’t even have a chance to eat. (MRK 6:31)

Mark 14:41ἀναπαύεσθε (anapauesthe) IPM2··P ‘for the rest and are resting it is receiving_fully came the’ SR GNT Mark 14:41 word 12

OET-LV: 41And he_is_coming the third time, and is_saying to_them:   Are_you_all_sleeping for_the rest and are_resting.   It_is_receiving_fully, the hour came.   Behold, the son of_ the _man is_being_given_over into the hands of_ the _sinners.   (MRK_14:41)

OET-RV: 41The third time that Yeshua returned, he said to them, “Ah, you’re all sleeping again and having a good rest. It’s well earned but the time has come for humanity’s child to be handed over to evil men. (MRK 14:41)

Mat 11:28ἀναπαύσω (anapausō) IFA1··S ‘and having_been burdened and_I will_be resting you_all’ SR GNT Mat 11:28 word 11

OET-LV: 28Come to me, all you_all wearied and having_been_burdened, and_I will_be_resting you_all.   (MAT_11:28)

OET-RV: 28Come to me all of you who are tired and feel overloaded, and I’ll help you relax. (MAT 11:28)

Mat 26:45ἀναπαύεσθε (anapauesthe) IPM2··P ‘for the rest and you_all are resting see has neared the’ SR GNT Mat 26:45 word 15

OET-LV: 45Then he_is_coming to the apprentices/followers and is_saying to_them:   You_all_are_sleeping for_the rest and you_all_are_resting?   Behold, the hour has_neared, and the son of_ the _man is_being_given_over into the_hands of_sinners.   (MAT_26:45)

OET-RV: 45Then he went back to his apprentices and told them, “You’re all sleeping to get some rest? But look, it’s time now, and humanity’s child is about to be handed over to sinners. (MAT 26:45)

Luke 12:19ἀναπαύου (anapauou) MPM2··S ‘for years many be resting eat drink be_being gladdened’ SR GNT Luke 12:19 word 15

OET-LV: 19And I_will_be_saying to_the soul of_me:   Soul, you_are_having many good things lying for many years, be_resting, eat, drink, be_being_gladdened.   (LUK_12:19)

OET-RV: 19Then I’ll be able to tell my soul: Soul, you’ve got enough good things now to be able to relax for many years of resting, eating, drinking, and being happy.’ (LUK 12:19)

1 Cor 16:18ἀνέπαυσαν (anepausan) IAA3··P ‘they refreshed for my spirit’ SR GNT 1 Cor 16:18 word 1

OET-LV: 18For/Because they_refreshed the my spirit and which of_you_all.   Therefore be_recognizing the such men.   (CO1_16:18)

OET-RV: 18because they refreshed my spirit and yours also, so you should show appreciation to such people. (CO1 16:18)

2 Cor 7:13ἀναπέπαυται (anapepautai) IEP3··S ‘joy of Titos because has_been refreshed the spirit of him’ SR GNT 2 Cor 7:13 word 19

OET-LV: 13Because_of this we_have_been_comforted.   And to the comfort of_us, more_abundantly rather we_were_elated at the joy of_Titos, because has_been_refreshed the spirit of_him by all of_you.   (CO2_7:13)

OET-RV: 13then we’ve been comforted because of this.
¶ And talking about our comfort, we were quite thrilled at Titos’ happiness because his spirit has been refreshed by all of you. (CO2 7:13)

Phm 1:7ἀναπέπαυται (anapepautai) IEP3··S ‘hearts of the holy ones has_been refreshed by you brother’ SR GNT Phm 1:7 word 18

OET-LV: 7For/Because joy great I_had and exhortation, by the love of_you, because the hearts of_the holy ones has_been_refreshed by you, brother.   (PHM_1:7)

OET-RV: 7because I was very happy and encouraged by your love, because the hearts of the believers have been refreshed by you, brother. (PHM 1:7)

Phm 1:20ἀνάπαυσον (anapauson) MAA2··S ‘might benefit in the master refresh of me the heart’ SR GNT Phm 1:20 word 8

OET-LV: 20Yes, brother, I from_you might_benefit in the_master, refresh of_me the heart in chosen_one/messiah.   (PHM_1:20)

OET-RV: 20Yes, brother, with both of us being in Yahweh, I might hopefully benefit from yourefresh my heart in the messiah. (PHM 1:20)

1 Pet 4:14ἀναπαύεται (anapauetai) IPM3··S ‘spirit on you_all is resting’ SR GNT 1 Pet 4:14 word 24

OET-LV: 14You_are blessed if you_all_are_being_derided in the_name of_chosen_one/messiah, because the the spirit of_the of_glory and of_ the _god, is_resting on you_all.   (PE1_4:14)

OET-RV: 14You all will be blessed if you are derided in the name of the messiah because God’s spirit rests on you all—the spirit that honours him. (PE1 4:14)

Rev 6:11ἀναπαύσωνται (anapausōntai) SAM3··P ‘it was said to them that they may rest still a time little’ SR GNT Rev 6:11 word 15

OET-LV: 11And was_given to_them each a_robe white, and it_was_said to_them that they_may_rest a_time still little, until may_be_fulfilled also the fellow-slaves of_them, and the brothers of_them, the ones going to_be_being_killed_off as also they.   (REV_6:11)

OET-RV: 11Then each of them was given a white robe, and told to wait a little longer until the full number was reached of their fellow servants and brothers and sisters who would also be killed like they were. (REV 6:11)

Rev 14:13ἀναπαήσονται (anapaaʸsontai) IFP3··P ‘the spirit in_order_that they will_be_being rested from the labours’ SR GNT Rev 14:13 word 29

OET-LV: 13And I_heard of_a_voice out_of the heaven saying:   Write:   Blessed are the dead which in the_master dying_off from now.   Yes, Is_saying the spirit:   in_order_that they_will_be_being_rested from the labours of_them, the for works of_them is_following with them.   (REV_14:13)

OET-RV: 13Then I heard a voice from heaven saying, “Write, ‘Blessed are the those who die trusting in the master from now on.’ ”
¶ “Yes,” says the spirit, “so they will rest from their work, because the record of their activities will follow with them.” (REV 14:13)

Greek root word (lemma) ‘katapauō’ with prefix=‘kata’

Have 4 uses of Greek root word (lemma)katapauō(verb) in the Greek originals

Acts 14:18κατέπαυσαν (katepausan) IAA3··P ‘these things saying with_difficulty they restrained the crowds not’ SR GNT Acts 14:18 word 6

OET-LV: 18And saying these things, with_difficulty they_restrained the crowds which not to_be_sacrificing to_them.   (ACT_14:18)

OET-RV: 18By saying these things, they were eventually just able to restrain the people from sacrificing to them. (ACT 14:18)

Heb 4:4κατέπαυσεν (katepausen) IAA3··S ‘seventh day thus and rested god on the’ SR GNT Heb 4:4 word 9

OET-LV: 4For/Because he_has_spoken somewhere concerning the seventh day thus:   And rested the god on the day the seventh from all the works of_him, (HEB_4:4)

OET-RV: 4Because somewhere he’s spoken about the seventh day saying:
 ⇔ ‘And on the seventh day God rested from all his works.’ (HEB 4:4)

Heb 4:8κατέπαυσεν (katepausen) IAA3··S ‘for them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) rested not would about’ SR GNT Heb 4:8 word 5

OET-LV: 8For/Because if them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) rested, not would about another he_was_speaking after these things day.   (HEB_4:8)

OET-RV: 8Because if Yoshua had given them rest, God wouldn’t be speaking afterwards about another day. (HEB 4:8)

Heb 4:10κατέπαυσεν (katepausen) IAA3··S ‘of him also he rested from the works’ SR GNT Heb 4:10 word 10

OET-LV: 10For/Because the one having_come_in into the rest of_him, also he rested from the works of_him, as from his own works the god did.   (HEB_4:10)

OET-RV: 10because anyone having come into their rest, also rests from their works, just as God rested from his own works. (HEB 4:10)

Key: V=verb