Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Heb Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Heb 10 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) otherwise they could have stopped offering them because once they were fully ‘clean’, they wouldn’t have needed anymore sacrifices to appease the conscience of their sins.
OET-LV Because not would they_ceased being_offered, because_of that not_one to_be_having anymore conscience of_sins, the ones serving once having_been_cleansed?
SR-GNT Ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι, διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν, τοὺς λατρεύοντας ἅπαξ κεκαθαρισμένους; ‡
(Epei ouk an epausanto prosferomenai, dia to maʸdemian eⱪein eti suneidaʸsin hamartiōn, tous latreuontas hapax kekatharismenous;)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Otherwise, would they not have ceased being offered, because the ones serving would no longer have consciousness of sins, having been cleansed once?
UST Suppose that those offerings actually purified the people who worship God. In that case, they would never feel guilty about their sins, and they would stop presenting offerings.
BSB If it could, would not the offerings have ceased? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt the guilt of their sins.
BLB Otherwise, would they not have ceased being offered, because of those serving having been cleansed once, no longer having conscience of sins?
AICNT For then would they not have ceased to be offered, because the worshipers, once purified, would have had no more consciousness of sins?
OEB Otherwise, would not the offering of these sacrifices have been abandoned, as the worshipers, having been once purified, would have had their consciences clear from sins?
WEBBE Or else wouldn’t they have ceased to be offered, because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?
WMBB (Same as above)
NET For otherwise would they not have ceased to be offered, since the worshipers would have been purified once for all and so have no further consciousness of sin?
LSV since, would they not have ceased to be offered, because of those serving having no more conscience of sins, having been purified once?
FBV Otherwise wouldn't the sacrifices have stopped being offered? If the worshipers had been made clean once and for all, they wouldn't have had guilty consciences any longer.
TCNT Otherwise, would they not have ceased to be offered, since the worshipers would have been purified once and for all, and would no longer have any consciousness of their sins?
T4T If God had removed the guilt for having sinned of those who brought the sacrifices, they would not feel that they were still guilty. So they would certainly have stopped offering those sacrifices! [RHQ]
LEB For otherwise, would they not have ceased to be offered, because the ones who worship, having been purified once and for all, would no longer have any consciousness of sins?
BBE For if this had been possible, would there not have been an end of those offerings, because the worshippers would have been made completely clean and would have been no longer conscious of sins?
Moff No Moff HEB book available
Wymth For then would not the sacrifices have ceased to be offered, because the consciences of the worshippers—who in that case would now have been cleansed once for all—would no longer be burdened with sins?
ASV Else would they not have ceased to be offered? because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins.
DRA For then they would have ceased to be offered: because the worshippers once cleansed should have no conscience of sin any longer:
YLT since, would they not have ceased to be offered, because of those serving having no more conscience of sins, having once been purified?
Drby Since, would they not indeed have ceased being offered, on account of the worshippers once purged having no longer any conscience of sins?
RV Else would they not have ceased to be offered, because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more conscience of sins?
Wbstr For then would they not have ceased to be offered? because that the worshipers once cleansed, would have had no more conscience of sins.
KJB-1769 For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.
KJB-1611 For then would they not haue ceased to be offered, because that the worshippers once purged, should haue had no more conscience of sinnes?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps For woulde not then those sacrifices haue ceassed to haue ben offred, because that the offerers once pourged, shoulde haue had no more conscience of sinnes?
(For would not then those sacrifices have ceased to have been offered, because that the offerers once pourged, should have had no more conscience of sins?)
Gnva For would they not then haue ceased to haue bene offered, because that the offerers once purged, should haue had no more conscience of sinnes?
(For would they not then have ceased to have been offered, because that the offerers once purged, should have had no more conscience of sins? )
Cvdl Els shulde they haue ceassed to haue bene offred, because that the offerers once pourged, shulde haue had nomore conscience of synnes.
(Els should they have ceased to have been offered, because that the offerers once pourged, should have had nomore conscience of sins.)
TNT For wolde not then those sacrifises have ceased to have bene offered because that the offerers once pourged shuld have had no moare conscieces of sinnes.
(For would not then those sacrifices have ceased to have been offered because that the offerers once pourged should have had no more conscieces of sins. )
Wycl ellis thei schulden haue ceessid to be offrid, for as myche as the worschiperis clensid onys, hadden not ferthermore conscience of synne.
(else they should have ceased to be offrid, for as much as the worschiperis clensid once, had not ferthermore conscience of sin.)
Luth sonst hätte das Opfern aufgehöret, wo die, so am Gottesdienst sind, kein Gewissen mehr hätten von den Sünden, wenn sie‘ einmal gereiniget wären;
(sonst would_have the Opfern aufgehöret, where die, so in/at/on_the God’sdienst are, kein Gewissen more hätten from the Sünden, when sie‘ einmal gereiniget wären;)
ClVg alioquin cessassent offerri: ideo quod nullam haberent ultra conscientiam peccati, cultores semel mundati:[fn]
(alioquin cessassent offerri: ideo that nullam haberent ultra conscientiam peccati, cultores semel mundati: )
10.2 Cultores semel, etc. Una hostia Christi perfectos facit; et si millia peccant non indigent alia, quia sufficit ad omnia, et omnem conscientiam a peccatis lavat; quod non vetus, si enim hoc faceret, non esset opus iterari. Sicut medicamentum si fuerit forte, et salutis efficax, et valens cunctam valetudinem repellere, semel impositum, totum operatur; si vero semper imponitur, manifestum indicium est non contulisse salutem; ideoque quia illis sacrificiis nemo curabatur, frequenter offerebantur.
10.2 Cultores semel, etc. Una hostia of_Christ perfectos facit; and when/but_if thousands peccant not/no indigent alia, because sufficit to everything, and omnem conscientiam from sins lavat; that not/no vetus, when/but_if because this faceret, not/no was opus iterari. Sicut medicamentum when/but_if has_been forte, and salutis efficax, and valens cunctam valetudinem repellere, semel impositum, totum operatur; when/but_if vero always imponitur, manifestum indicium it_is not/no contulisse salutem; ideoque because illis sacrificiis nemo curabatur, frequenter offerebantur.
UGNT ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι, διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν, τοὺς λατρεύοντας ἅπαξ κεκαθαρισμένους?
(epei ouk an epausanto prosferomenai, dia to maʸdemian eⱪein eti suneidaʸsin hamartiōn, tous latreuontas hapax kekatharismenous?)
SBL-GNT ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι, διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν τοὺς λατρεύοντας ἅπαξ ⸀κεκαθαρισμένους;
(epei ouk an epausanto prosferomenai, dia to maʸdemian eⱪein eti suneidaʸsin hamartiōn tous latreuontas hapax ⸀kekatharismenous;)
TC-GNT Ἐπεὶ οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι, διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν τοὺς λατρεύοντας, ἅπαξ [fn]κεκαθαρμένους;
(Epei ouk an epausanto prosferomenai, dia to maʸdemian eⱪein eti suneidaʸsin hamartiōn tous latreuontas, hapax kekatharmenous; )
10:2 κεκαθαρμενους ¦ κεκαθαρισμενους CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
10:2 The perpetual nature of the sacrifices demonstrates their inadequacy. If the sacrifices of the old covenant had offered true, lasting purity, they would have stopped.
• their feelings of guilt would have disappeared: Cp. 9:9, 14; 10:22; 13:18.
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
ἐπεὶ
because
Here, the word Otherwise introduces a hypothetical situation that is contrary to what the author claimed in the previous verse. The author introduces this hypothetical situation to further support his argument. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces something that is contrary to fact. Alternate translation: “If that were not the case” or “Were that not so”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι, διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν, τοὺς λατρεύοντας ἅπαξ κεκαθαρισμένους?
not would ˱they˲_ceased /being/_offered because_of that not_one /to_be/_having anymore conscience ˱of˲_sins the_‹ones› serving once /having_been/_cleansed
The author does not ask this question because he is looking for information. Rather, he asks it to involve the audience in what he is arguing. The question implies that the answer is “yes, they would have ceased being offered.” If it would be helpful in your language, you could express the idea by using a strong affirmation. Alternate translation: “they would certainly have ceased being offered, because the ones serving would no longer have consciousness of sins, having been cleansed once.”
Note 3 topic: figures-of-speech / infostructure
οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι, διὰ τὸ μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν, τοὺς λατρεύοντας ἅπαξ κεκαθαρισμένους
not would ˱they˲_ceased /being/_offered because_of that not_one /to_be/_having anymore conscience ˱of˲_sins the_‹ones› serving once /having_been/_cleansed
Here the author expresses the conclusion before he gives his reasons. This was a natural order of information in his language. If your readers would find this order confusing, you could express the reasons before the conclusion, or you could use some other natural order. Alternate translation: “since the ones serving, having been cleansed once, would no longer have consciousness of sins, would they not have ceased being offered?”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
οὐκ ἂν ἐπαύσαντο προσφερόμεναι
not would ˱they˲_ceased /being/_offered
If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on the sacrifices, which have not ceased being offered, rather than on the person who would “cease offering” them. If you must state who would do the action, the author implies that the “priests” or the “Israelites” would. Alternate translation: “would the priests not have ceased offering them” or “would the Israelites not have ceased offering them”
Note 5 topic: writing-pronouns
οὐκ ἂν ἐπαύσαντο
not would ˱they˲_ceased
Here, the word they refers to the “sacrifices” (See: 10:1). If it would be helpful in your language, you could make explicit that the pronoun refers to the “sacrifices.” Alternate translation: “would the sacrifices not have ceased”
Note 6 topic: figures-of-speech / explicit
τοὺς λατρεύοντας
the_‹ones› serving
Here, the phrase the ones serving refers to everyone who worshiped God, not just to those acting as priests. If it would be helpful in your language, you could make it clear that it refers to all the worshipers. Alternate translation: “the worshipers”
Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns
μηδεμίαν ἔχειν ἔτι συνείδησιν ἁμαρτιῶν
not_one /to_be/_having anymore conscience ˱of˲_sins
If your language does not use an abstract noun for the idea of consciousness, you could express the idea by using an adjective such as “conscious” or a verb such as “recognize.” Alternate translation: “would no longer be conscious of sins” or “no longer recognize their sins”
Note 8 topic: figures-of-speech / activepassive
ἅπαξ κεκαθαρισμένους
once /having_been/_cleansed
If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who are cleansed rather than on the person or thing doing the cleansing. If you must state who did the action, the author implies that “the sacrifices,” or God working through these sacrifices, did it. Alternate translation: “would have become clean once” or “being those whom God has cleansed once”