Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 27:13
προθέσεως (protheseōs) ‘of a south_wind having supposed of the purpose to_have taken_hold having taken_up nearer’
Strongs=42860 Lemma=prothesis
Word role=noun case=genitive gender=feminine number=singular
Year=62 AD Event=Paul_is_shipwrecked_by_a_storm TimeSeries=Paul_is_shipwrecked_by_a_storm,Paul's_Journey_to_Rome
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘προθέσεως’ (N-GFS) is always and only glossed as ‘purpose’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘prothesis’ have 5 different glosses: ‘his purpose’, ‘the purpose’, ‘with purpose’, ‘presence’, ‘purpose’.
LUKE 21:14 θέτε (thete) V-MAA2··P Lemma=tithēmi ‘purpose therefore in the’ SR GNT Luke 21:14 word 2
OET-LV: 14 Therefore purpose in the hearts of_you_all not to_be_premeditating to_be_defended, (LUK_21:14)
OET-RV: 14 So be confident that you all don’t need to figure out in advance what you will say in your defence (LUK 21:14)
ACTs 11:23 προθέσει (prothesei) N-DFS ‘and was exhorting all with purpose of heart to_be remaining with the’ SR GNT Acts 11:23 word 16
OET-LV: 23 who having_arrived, and having_seen the grace which of_ the _god, was_elated and was_exhorting all to_be_remaining with_the master the with_purpose of_ the _heart, (ACT_11:23)
OET-RV: 23 When he arrived and saw how God’s grace was spreading, he was elated and encouraged them all to earnestly continue to follow the master. (ACT 11:23)
ROM 8:28 πρόθεσιν (prothesin) N-AFS ‘good to the ones according_to his purpose called being’ SR GNT Rom 8:28 word 17
OET-LV: 28 And we_have_known that to_the ones loving the god, all things is_working_together the god for good, to_the ones according_to ^his_purpose called being. (ROM_8:28)
OET-RV: 28 We know that God makes all things work together for good for those who love him—those who are being called according to his purpose. (ROM 8:28)
ROM 9:11 πρόθεσις (prothesis) N-NFS ‘the according_to choice purpose of god may_be remaining’ SR GNT Rom 9:11 word 17
OET-LV: 11 for/because not_yet having_been_born, nor having_done any good or bad, in_order_that the according_to choice purpose of_ the _god may_be_remaining, (ROM_9:11)
OET-RV: 11 Before they were born, and so before they could do anything good or bad, in order that God’s choice purpose would stand (ROM 9:11)
EPH 1:11 πρόθεσιν (prothesin) N-AFS ‘we were allotted_inheritance having_been predetermined according_to the purpose of the one the things all’ SR GNT Eph 1:11 word 7
OET-LV: 11 in whom also we_were_allotted_inheritance, having_been_predetermined according_to the_purpose of_the one working all the things, according_to the counsel of_the will of_him, (EPH_1:11)
OET-RV: 11 and we also have been assigned an inheritance in him. This was also predetermined according to God’s plan and the decisions of his will (EPH 1:11)
EPH 3:11 πρόθεσιν (prothesin) N-AFS ‘according_to the purpose of the ages which’ SR GNT Eph 3:11 word 2
OET-LV: 11 according_to the_purpose of_the ages, which he_established in the chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the master of_us, (EPH_3:11)
OET-RV: 11 God did this according to his plan for the ages which he established in our master Yeshua the messiah. (EPH 3:11)
2 TIM 1:9 πρόθεσιν (prothesin) N-AFS ‘but according_to his own purpose and grace having_been given’ SR GNT 2 Tim 1:9 word 16
OET-LV: 9 the one having_saved us, and having_called with_a_calling holy, not according_to the works of_us, but according_to ^his_own purpose and grace, which having_been_given to_us in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) before eternal times, (TI2_1:9)
OET-RV: 9 It’s God that saved us and called us to live a godly life. His selection of us had nothing to do with anything good we might have done, but rather he has his own purposes and had given us grace via Yeshua the messiah even before time began. (TI2 1:9)
2 TIM 3:10 προθέσει (prothesei) N-DFS ‘the conduct the purpose the faith the’ SR GNT 2 Tim 3:10 word 11
OET-LV: 10 And you followed with_the teaching of_me, the conduct, the purpose, the faith, the patience, the love, the endurance, (TI2_3:10)
OET-RV: 10 However Timothy, you followed me in your teaching, your conduct, your purpose and your faith, in patience, love, endurance, (TI2 3:10)
Key: N=noun V=verb AFS=accusative,feminine,singular DFS=dative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular