Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘πρόθεσις’ is used in 6 different forms in the Greek originals: Προθέσεως (N-····GFS), Πρόθεσις (N-····NFS), προθέσει (N-····DFS), προθέσεως (N-····GFS), πρόθεσιν (N-····AFS), πρόθεσις (N-····NFS).
It is glossed in 5 different ways: ‘his purpose’, ‘the purpose’, ‘with purpose’, ‘presence’, ‘purpose’.
(In the VLT, it was glossed in 5 different ways: ‘his purpose’, ‘the purpose’, ‘with purpose’, ‘Presence’, ‘purpose’.)
Mark 2:26 Προθέσεως (Protheseōs) GFS ‘the bread of the presence ate which not’ SR GNT Mark 2:26 word 18
OET-LV: 26 How he_came_in into the house of_ the _god during Abiathar/(ʼEⱱyātār) the_chief_priest, and ate the bread of_the presence, which it_is_ not _permitting to_eat except not/lest the priests, and he_gave even to_the ones being with him? , (MRK_2:26)
OET-RV: 26 They went into God’s tent and ate the holy bread representing the presence of God. Only the priests were allowed to eat that, and yet David even gave some to his men!” (MRK 2:26)
Mat 12:4 Προθέσεως (Protheseōs) GFS ‘the bread of the presence they ate which not’ SR GNT Mat 12:4 word 14
OET-LV: 4 How he_came_in into the house of_ the _god, and they_ate the bread of_the presence, which it_was not permitting for_him to_eat, nor for_the ones with him, except only not/lest for_the priests? (MAT_12:4)
OET-RV: 4 He went into God’s tent and they ate the Bread of the Presence which none of them were allowed to eat—only the priests. (MAT 12:4)
Luke 6:4 Προθέσεως (Protheseōs) GFS ‘the bread of the presence having taken he ate and’ SR GNT Luke 6:4 word 14
OET-LV: 4 how he_came_in into the house of_ the _god, and having_taken the bread of_the presence, he_ate and gave to_the ones with him, which not is_permitting to_eat, except not/lest only the priests? (LUK_6:4)
OET-RV: 4 “He went into God’s temple and took the ‘bread of the presence’ and ate some and gave some to his men, even though it’s only priests that are allowed to eat that.” (LUK 6:4)
Acts 11:23 προθέσει (prothesei) DFS ‘and was exhorting all with purpose of heart to_be remaining with the’ SR GNT Acts 11:23 word 16
OET-LV: 23 who having_arrived, and having_seen the grace which of_ the _god, was_elated and was_exhorting all to_be_remaining with_the master the with_purpose of_ the _heart, (ACT_11:23)
OET-RV: 23 When he arrived and saw how God’s grace was spreading, he was elated and encouraged them all to earnestly continue to follow the master. (ACT 11:23)
Acts 27:13 προθέσεως (protheseōs) GFS ‘of a south_wind having supposed of the purpose to_have taken_hold having taken_up nearer’ SR GNT Acts 27:13 word 7
OET-LV: 13 And of_a_south_wind having_blown_gently, having_supposed of_the purpose to_have_taken_hold, having_taken_up they_were_sailing_along nearer the Kraʸtaʸ. (ACT_27:13)
OET-RV: 13 When a south wind started blowing gently, they thought they could make it, so they pulled in the anchor and sailed along close to Crete. (ACT 27:13)
Rom 8:28 πρόθεσιν (prothesin) AFS ‘good to the ones according_to his purpose called being’ SR GNT Rom 8:28 word 17
OET-LV: 28 And we_have_known that to_the ones loving the god, all things is_working_together the god for good, to_the ones according_to ^his_purpose called being. (ROM_8:28)
OET-RV: 28 We know that God makes all things work together for good for those who love him—those who are being called according to his purpose. (ROM 8:28)
Rom 9:11 πρόθεσις (prothesis) NFS ‘the according_to choice purpose of god may_be remaining’ SR GNT Rom 9:11 word 17
OET-LV: 11 for/because not_yet having_been_born, nor having_done any good or bad, in_order_that the according_to choice purpose of_ the _god may_be_remaining, (ROM_9:11)
OET-RV: 11 Before they were born, and so before they could do anything good or bad, in order that God’s choice purpose would stand (ROM 9:11)
Eph 1:11 πρόθεσιν (prothesin) AFS ‘we were allotted_inheritance having_been predetermined according_to the purpose of the one the things all’ SR GNT Eph 1:11 word 7
OET-LV: 11 in whom also we_were_allotted_inheritance, having_been_predetermined according_to the_purpose of_the one working all the things, according_to the counsel of_the will of_him, (EPH_1:11)
OET-RV: 11 and we also have been assigned an inheritance in him. This was also predetermined according to God’s plan and the decisions of his will (EPH 1:11)
Eph 3:11 πρόθεσιν (prothesin) AFS ‘according_to the purpose of the ages which’ SR GNT Eph 3:11 word 2
OET-LV: 11 according_to the_purpose of_the ages, which he_established in the chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the master of_us, (EPH_3:11)
OET-RV: 11 God did this according to his plan for the ages which he established in our master Yeshua the messiah. (EPH 3:11)
2 Tim 1:9 πρόθεσιν (prothesin) AFS ‘but according_to his own purpose and grace having_been given’ SR GNT 2 Tim 1:9 word 16
OET-LV: 9 the one having_saved us, and having_called with_a_calling holy, not according_to the works of_us, but according_to ^his_own purpose and grace, which having_been_given to_us in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) before eternal times, (TI2_1:9)
OET-RV: 9 It’s God that saved us and called us to live a godly life. His selection of us had nothing to do with anything good we might have done, but rather he has his own purposes and had given us grace via Yeshua the messiah even before time began. (TI2 1:9)
2 Tim 3:10 προθέσει (prothesei) DFS ‘the conduct the purpose the faith the’ SR GNT 2 Tim 3:10 word 11
OET-LV: 10 And you followed with_the teaching of_me, the conduct, the purpose, the faith, the patience, the love, the endurance, (TI2_3:10)
OET-RV: 10 However Timothy, you followed me in your teaching, your conduct, your purpose and your faith, in patience, love, endurance, (TI2 3:10)
Heb 9:2 Πρόθεσις (Prothesis) NFS ‘table and the presence of the bread which’ SR GNT Heb 9:2 word 16
OET-LV: 2 For/Because a_tent was_prepared the first room, in which were the both lampstand and the table, and the presence of_the bread, which is_being_called the_holy place. (HEB_9:2)
OET-RV: 2 because the tent of worship was set up with a outer room called ‘the holy place’ where both the lampstand and the table were placed and the ‘bread of the presence’. (HEB 9:2)
Yhn (Jhn) 2:10 τίθησιν (tithaʸsin) IPA3··S ‘the good wine is presenting and whenever they may_be being_drunk’ SR GNT Yhn 2:10 word 11
OET-LV: 10 and he_is_saying to_him: Every person is_presenting first the good wine, and the lessor whenever they_may_be_being_drunk, you have_kept the good wine until now. (JHN_2:10)
OET-RV: 10 and exclaimed, “Most people supply the best wine at the beginning of the reception, and the cheaper stuff when people are a bit tipsy. But you’ve kept the best wine until last!” (JHN 2:10)
Yhn (Jhn) 10:11 τίθησιν (tithaʸsin) IPA3··S ‘the life of him is laying for the sheep’ SR GNT Yhn 10:11 word 16
OET-LV: 11 I am the the good shepherd. The the good shepherd is_laying the life of_him for the sheep. (JHN_10:11)
OET-RV: 11 “I am the good shepherd—the good shepherd gives his own life for the sheep. (JHN 10:11)
Yhn (Jhn) 10:15 τίθημι (tithaʸmi) IPA1··S ‘the life of me I am laying for the sheep’ SR GNT Yhn 10:15 word 15
OET-LV: 15 as the father is_knowing me, and_I am_knowing the father, and I_am_laying the life of_me for the sheep. (JHN_10:15)
OET-RV: 15 just like the father knows me and I know the father—in fact I will give my life for the sheep. (JHN 10:15)
Yhn (Jhn) 10:17 τίθημι (tithaʸmi) IPA1··S ‘is loving because I am laying the life of me’ SR GNT Yhn 10:17 word 10
OET-LV: 17 Because_of this, the father is_loving me, because I am_laying the life of_me, in_order_that back I_may_take it. (JHN_10:17)
OET-RV: 17 The father loves me because I am laying down my life so that I can take it back again. (JHN 10:17)
Yhn (Jhn) 10:18 τίθημι (tithaʸmi) IPA1··S ‘me but I am laying it of myself’ SR GNT Yhn 10:18 word 9
OET-LV: 18 No_one took_up it from me, but I am_laying it of myself. I_am_having authority to_lay it, and I_am_having authority again to_take it. I_received this the command from the father of_me. (JHN_10:18)
OET-RV: 18 No one is taking it from me, but I’m laying it down myself. I have authority to lay it down, and also authority to take it back again because I received this command from my father.” (JHN 10:18)
Yhn (Jhn) 10:18 θεῖναι (theinai) NAA···· ‘myself authority I am having to lay it and authority’ SR GNT Yhn 10:18 word 16
OET-LV: 18 No_one took_up it from me, but I am_laying it of myself. I_am_having authority to_lay it, and I_am_having authority again to_take it. I_received this the command from the father of_me. (JHN_10:18)
OET-RV: 18 No one is taking it from me, but I’m laying it down myself. I have authority to lay it down, and also authority to take it back again because I received this command from my father.” (JHN 10:18)
Yhn (Jhn) 11:34 τεθείκατε (tetheikate) IEA2··P ‘and he said where you_all have laid him they are saying to him’ SR GNT Yhn 11:34 word 4
OET-LV: 34 And he_said: Where have_you_all_laid him? They_are_saying to_him: master, be_coming and see. (JHN_11:34)
OET-RV: 34 but he just asked, “Where has he been laid?”
¶ “Master, come and see,” they replied. (JHN 11:34)
Yhn (Jhn) 13:4 τίθησιν (tithaʸsin) IPA3··S ‘the supper and is laying aside his clothes and’ SR GNT Yhn 13:4 word 6
OET-LV: 4 he_is_being_raised from the supper and is_laying aside his clothes, and having_taken a_linen_towel he_girded himself. (JHN_13:4)
OET-RV: 4 So he got up from the dinner table, changed out of his clothes, and wrapped a linen towel around himself. (JHN 13:4)
Yhn (Jhn) 13:37 Θήσω (Thaʸsō) IFA1··S ‘of me for you I will_be laying down’ SR GNT Yhn 13:37 word 24
OET-LV: 37 The Petros is_saying to_him: master, because/for_ why _reason I_am_ not _being_able to_follow after_you now? I_will_be_laying down the life of_me for you. (JHN_13:37)
OET-RV: 37 Peter asked again, “Why can’t I follow after you now? I’m prepared to give my life for you.” (JHN 13:37)
Yhn (Jhn) 13:38 Θήσεις (Thaʸseis) IFA2··S ‘of you for me you will_be laying truly truly I am saying’ SR GNT Yhn 13:38 word 14
OET-LV: 38 Yaʸsous Is_answering: ˓Will˒_you_be_laying the life of_you for me? Truly, truly, I_am_saying to_you, by_no_means the_rooster may_ not _crow, until of_which you_will_be_disowning me three-times. (JHN_13:38)
OET-RV: 38 “You think you’ll be giving your life for me?” Yeshua responded. “I can assure you that the rooster won’t crow until you’ve already disowned knowing me three times.” (JHN 13:38)
Yhn (Jhn) 15:13 θῇ (thaʸ) SAA3··S ‘the life of himself may lay for the friends’ SR GNT Yhn 15:13 word 15
OET-LV: 13 No_one is_having love greater than this: that someone may_lay the life of_himself for the friends of_him. (JHN_15:13)
OET-RV: 13 No one has greater love than the one who gives up their own life for their friends. (JHN 15:13)
Yhn (Jhn) 15:16 ἔθηκα (ethaʸka) IAA1··S ‘chose you_all and I appointed you_all in_order_that you_all’ SR GNT Yhn 15:16 word 10
OET-LV: 16 You_all not chose me, but I chose you_all, and I_appointed you_all in_order_that you_all may_be_going and may_be_bearing fruit, and the fruit of_you_all may_be_remaining, in_order_that whatever anything wishfully you_all_may_request the father in the name of_me, he_may_give to_you_all. (JHN_15:16)
OET-RV: 16 You didn’t choose me, but I chose you all, and I assigned you to go and produce fruit and for your fruit to be permanent so that whatever you request from the father in my name and authority, he will give it to you. (JHN 15:16)
Yhn (Jhn) 19:19 ἔθηκεν (ethaʸken) IAA3··S ‘a title Pilatos and put on the stake’ SR GNT Yhn 19:19 word 8
OET-LV: 19 And the Pilatos wrote also a_title, and put on the stake. And it_was having_been_written: Yaʸsous the from_Nazaret, the king of_the Youdaiōns. (JHN_19:19)
OET-RV: 19 Pilate wrote out a title and put it on the stake: Yeshua from Nazareth, the king of the Jews. (JHN 19:19)
Yhn (Jhn) 19:41 τεθειμένος (tetheimenos) PEP·NMS ‘not_yet no_one was having_been laid’ SR GNT Yhn 19:41 word 21
OET-LV: 41 And there_was a_garden in the place where he_was_executed_on_a_stake, and in the garden a_ new _tomb, in which not_yet no_one was having_been_laid. (JHN_19:41)
OET-RV: 41 There was a garden out at the place where Yeshua had been executed, and in the garden there was a new tomb that hadn’t been used yet. (JHN 19:41)
Yhn (Jhn) 19:42 ἔθηκαν (ethaʸkan) IAA3··P ‘was the tomb they laid Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 19:42 word 14
OET-LV: 42 Therefore because_of the preparation day of_the Youdaiōns, because near was the tomb, they_laid the Yaʸsous there. (JHN_19:42)
OET-RV: 42 So because it was the preparation day and because the tomb was nearby, they laid his body in there. (JHN 19:42)
Yhn (Jhn) 20:2 ἔθηκαν (ethaʸkan) IAA3··P ‘not we have known where they laid him’ SR GNT Yhn 20:2 word 31
OET-LV: 2 Therefore she_is_running and is_coming to Simōn Petros, and to the other apprentice/follower whom was_loving the Yaʸsous, and she_is_saying to_them: They_took_away the master out_of the tomb, and we_have_ not _known where they_laid him. (JHN_20:2)
OET-RV: 2 So she ran quickly and went to Simon Peter and the other apprentice that Yeshua loved, and told them, “They’ve taken the master’s body out of the tomb and we don’t know where they’ve put it.” (JHN 20:2)
Yhn (Jhn) 20:13 ἔθηκαν (ethaʸkan) IAA3··P ‘not I have known where they laid him’ SR GNT Yhn 20:13 word 22
OET-LV: 13 And those are_saying to_her: Woman, why are_you_weeping? She_is_saying to_them: Because they_took_away the master of_me, and I_have_ not _known where they_laid him. (JHN_20:13)
OET-RV: 13 They spoke to her, “Woman, why are you crying?”
¶ “Because they’ve taken away my master,” she replied, “and I don’t know where they’ve put him.” (JHN 20:13)
Yhn (Jhn) 20:15 ἔθηκας (ethaʸkas) IAA2··S ‘tell to me where you laid him and_I him’ SR GNT Yhn 20:15 word 31
OET-LV: 15 Yaʸsous is_saying to_her: Woman, why are_you_weeping? Whom are_you_seeking? That woman supposing that he_is the gardener, is_saying to_him: Master, if you bore him, tell to_me where you_laid him, and_I will_be_taking_ him _away. (JHN_20:15)
OET-RV: 15 Yeshua asked her, “Woman, why are you crying? Who are you looking for?”
¶ Maria assumed he might be the gardener, so she answered, “Mister, if you took the body, tell me where you put it and I’ll get it taken away for you.” (JHN 20:15)
Mark 4:21 τεθῇ (tethaʸ) SAP3··S ‘under the basket it may_be put or under the’ SR GNT Mark 4:21 word 17
OET-LV: 21 And he_was_saying to_them: Surely_not the lamp is_coming, in_order_that it_may_be_put under the basket or under the bed? Not in_order_that it_may_be_put on the lampstand? (MRK_4:21)
OET-RV: 21 And Yeshua told them, “Obviously no one goes and gets a lamp, and then puts it under a basket or under the bed, but rather they place it somewhere higher on a stand. (MRK 4:21)
Mark 4:21 τεθῇ (tethaʸ) SAP3··S ‘on the lampstand it may_be put’ SR GNT Mark 4:21 word 32
OET-LV: 21 And he_was_saying to_them: Surely_not the lamp is_coming, in_order_that it_may_be_put under the basket or under the bed? Not in_order_that it_may_be_put on the lampstand? (MRK_4:21)
OET-RV: 21 And Yeshua told them, “Obviously no one goes and gets a lamp, and then puts it under a basket or under the bed, but rather they place it somewhere higher on a stand. (MRK 4:21)
Mark 4:30 θῶμεν (thōmen) SAA1··P ‘what it parable we may present’ SR GNT Mark 4:30 word 21
OET-LV: 30 And he_was_saying: How may_we_liken the kingdom of_ the _god, or with what parable may_we_present it? (MRK_4:30)
OET-RV: 30 Again he said, “What could we liken God’s kingdom to? Or what parable could we explain it with? (MRK 4:30)
Mark 6:29 ἔθηκαν (ethaʸkan) IAA3··P ‘corpse of him and they laid it in a tomb’ SR GNT Mark 6:29 word 15
OET-LV: 29 And having_heard it, the apprentices/followers of_him came and took_up the corpse of_him, and they_laid it in a_tomb. (MRK_6:29)
OET-RV: 29 When Yohan’s followers heard about this, they came and fetched his body and put it into a tomb. (MRK 6:29)
Mark 10:16 τιθείς (titheis) PPA·NMS ‘having embraced them he was blessing them laying his hands on’ SR GNT Mark 10:16 word 6
OET-LV: 16 And having_embraced them, he_was_blessing them, laying his hands on them. (MRK_10:16)
OET-RV: 16 So he continued hugging the children and commanding a good life for them as he placed his hands on each one. (MRK 10:16)
Mark 12:36 θῶ (thō) SAA1··S ‘the right of me until I may put the enemies of you’ SR GNT Mark 12:36 word 26
OET-LV: 36 Dawid himself said by the the holy spirit: The master said to_the master of_me: Be_sitting on the_right of_me, until wishfully I_may_put the enemies of_you beneath of_the feet of_you. (MRK_12:36)
OET-RV: 36 Because David himself said under the inspiration of the holy spirit,
⇔ ‘The master told my master,
⇔ “Sit there in the position of honour
⇔ until I can conquer your enemies.” ’ (MRK 12:36)
Mark 15:19 τιθέντες (tithentes) PPA·NMP ‘they were spitting on him and kneeling the knees they were prostrating’ SR GNT Mark 15:19 word 16
OET-LV: 19 And they_were_striking the head of_him with_a_staff and they_were_spitting on_him, and kneeling the knees, they_were_prostrating before_him. (MRK_15:19)
OET-RV: 19 They took turns whacking his head with a stick and spitting on him, while others knelt down in front of him and pretended to be bowing to him. (MRK 15:19)
Mark 15:46 ἔθηκεν (ethaʸken) IAA3··S ‘in the linen_cloth and laid him in a tomb’ SR GNT Mark 15:46 word 21
OET-LV: 46 And having_bought a_linen_cloth, having_taken_ him _down, he_wrapped_in in_the linen_cloth, and laid him in a_tomb which was having_been_hewn out_of a_rock, and rolled a_stone to the door of_the tomb. (MRK_15:46)
OET-RV: 46 so Yosef and his companions went and bought some linen burial cloth and then, removing Yeshua’s body from the pole, wrapped it in the cloth and placed it in a burial chamber that had been chiselled into a rockface. Then they rolled a rock across the opening. (MRK 15:46)
Mark 15:47 τέθειται (tetheitai) IEP3··S ‘of Yōsaʸs/(Yōşēf?) were observing where he has_been laid’ SR GNT Mark 15:47 word 19
OET-LV: 47 And the Maria the from_Magdala and Maria the mother of_Yōsaʸs were_observing where he_has_been_laid. (MRK_15:47)
OET-RV: 47 Others were watching and noted where the body had been laid, including Maria from Magdala and Maria who was Yoses’ mother. (MRK 15:47)
Mark 16:6 ἔθηκαν (ethaʸkan) IAA3··P ‘the place where they laid him’ SR GNT Mark 16:6 word 36
OET-LV: 6 And he is_saying to_them: Be_ not _being_greatly_amazed. You_all_are_seeking Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the Nazaraʸnos, the one having_been_executed_on_a_stake. He_was_raised. He_is not here, see, the place where they_laid him. (MRK_16:6)
OET-RV: 6 He assured them, “Don’t be surprised. I know you’re looking for Yeshua from Nazareth, the one who was executed on a pole. But see there where his body was—he’s not there because he came back to life. (MRK 16:6)
Mat 5:15 τιθέασιν (titheasin) IPA3··P ‘they are lighting a lamp and are putting it under a basket’ SR GNT Mat 5:15 word 5
OET-LV: 15 And_not they_are_lighting a_lamp and are_putting it under the a_basket, but on the lampstand, and it_is_shining for_all the ones in the house. (MAT_5:15)
OET-RV: 15 No one lights a lamp and puts it under a basket—you put it on a lampstand and it lightens up the house. (MAT 5:15)
Mat 12:18 Θήσω (Thaʸsō) IFA1··S ‘the soul of me I will_be putting the spirit of me’ SR GNT Mat 12:18 word 19
OET-LV: 18 Behold, the servant of_me whom I_chose, the beloved of_me whom the soul of_me took_pleasure I_will_be_putting the spirit of_me on him, and he_will_be_reporting justice to_the pagans. (MAT_12:18)
OET-RV: 18 ‘See my servant who I chose,
⇔ the one I dearly love and who my soul takes pleasure in.
⇔ I will place my spirit on him
⇔ and he will bring justice to the nations. (MAT 12:18)
Mat 22:44 θῶ (thō) SAA1··S ‘the right of me until I may put the enemies of you’ SR GNT Mat 22:44 word 13
OET-LV: 44 The_master said to_the master of_me: Be_sitting on the_right of_me, until wishfully I_may_put the enemies of_you beneath for_the feet of_you? (MAT_22:44)
OET-RV: 44 ‘Yahweh said to my master:
⇔ “Sit there on my right
⇔ until I conquer your enemies.” (MAT 22:44)
Mat 24:51 θήσει (thaʸsei) IFA3··S ‘with the hypocrites he will_be appointing there will_be weeping’ SR GNT Mat 24:51 word 12
OET-LV: 51 and will_be_dismembering him, and he_will_be_appointing the portion of_him with the hypocrites, there will_be the weeping and the grating of_ the _teeth. (MAT_24:51)
OET-RV: 51 and will torture him and place him in with the hypocrites where there’ll be crying and great anguish. (MAT 24:51)
Mat 27:60 ἔθηκεν (ethaʸken) IAA3··S ‘and put it in the’ SR GNT Mat 27:60 word 2
OET-LV: 60 and put it in the new tomb of_him which he_hewn in the rock, and having_rolled a_ great _stone to_the door of_the tomb, he_went_away. (MAT_27:60)
OET-RV: 60 and put it in his own tomb which had been newly carved into the rock. Then he rolled a big stone into the door of the tomb and left it. (MAT 27:60)
Luke 1:66 ἔθεντο (ethento) IAM3··P ‘and put all the ones having heard’ SR GNT Luke 1:66 word 2
OET-LV: 66 And all the ones having_heard put in the heart of_them, saying: What consequently the this little_child will_be? For/Because also the_hand of_the_master was with him. (LUK_1:66)
OET-RV: 66 and those who heard about it were thinking to themselves, “Who’s this young child going to turn out to be?” (LUK 1:66)
Luke 5:18 θεῖναι (theinai) NAA···· ‘him to carry_in and to put before him’ SR GNT Luke 5:18 word 20
OET-LV: 18 And see, men carrying a_man on a_bed who was having_been_paralyzed, and they_were_seeking to_carry_ him _in and to_put before him. (LUK_5:18)
OET-RV: 18 Then, look, some men turned up carrying a paralysed man on a stretcher, and they tried to bring him inside and place him in front of Yeshua (LUK 5:18)
Luke 6:48 ἔθηκεν (ethaʸken) IAA3··S ‘and deepened and laid a foundation on the’ SR GNT Luke 6:48 word 11
OET-LV: 48 he_is similar to_a_man building a_house, who dug and deepened and laid a_foundation on the rock, and having_become flood the flood dashed_against to_ the that _house, and it_was_ not _able to_shake it, because_of the thing to_have_built it well. (LUK_6:48)
OET-RV: 48 That person is like a man building a house. He dug and drilled and laid a foundation on the rock, and then when there was a flood that dashed against that house, it didn’t shake it because it was built well. (LUK 6:48)
Luke 8:16 τίθησιν (tithaʸsin) IPA3··S ‘or beneath a bed is putting it but on a lampstand’ SR GNT Luke 8:16 word 12
OET-LV: 16 And no_one having_lit a_lamp, is_covering it with_a_object or is_putting it beneath a_bed, but is_putting it on a_lampstand, in_order_that the ones entering_in may_be_seeing the light. (LUK_8:16)
OET-RV: 16 “No one lights a lamp and then puts a cover over it or puts it under a bed, but rather it’s placed on a lampstand so that everyone coming into the room can see the light. (LUK 8:16)
Luke 8:16 τίθησιν (tithaʸsin) IPA3··S ‘but on a lampstand is putting it in_order_that the ones entering_in’ SR GNT Luke 8:16 word 18
OET-LV: 16 And no_one having_lit a_lamp, is_covering it with_a_object or is_putting it beneath a_bed, but is_putting it on a_lampstand, in_order_that the ones entering_in may_be_seeing the light. (LUK_8:16)
OET-RV: 16 “No one lights a lamp and then puts a cover over it or puts it under a bed, but rather it’s placed on a lampstand so that everyone coming into the room can see the light. (LUK 8:16)
Luke 9:44 θέσθε (thesthe) MAM2··P ‘set you_all into the’ SR GNT Luke 9:44 word 1
OET-LV: 44 You_all set into the ears of_you_all the these messages, because/for the son of_ the _man is_going to_be_being_given_over into the_hands of_people. (LUK_9:44)
OET-RV: 44 “Remember everything that’s been said, because humanity’s child is going to be turned in and placed into the hands of these people.” (LUK 9:44)
Luke 11:33 τίθησιν (tithaʸsin) IPA3··S ‘having lit in a hidden_place is putting it nor under the’ SR GNT Luke 11:33 word 8
OET-LV: 33 no_one having_lit a_lamp is_putting it in a_hidden_place, nor under the basket, but on the lampstand, in_order_that the ones entering_in may_be_seeing the light. (LUK_11:33)
OET-RV: 33 “No one lights a lamp and then hides it somewhere or puts it under a basket, but rather they put it on a lampstand so that everyone entering the room can see the light from it. (LUK 11:33)
Luke 12:46 θήσει (thaʸsei) IFA3··S ‘with the unbelievers will_be appointing’ SR GNT Luke 12:46 word 30
OET-LV: 46 the master of_ the that _slave will_be_coming in a_day which he_is_ not _expecting, and in an_hour which he_is_ not _knowing, and will_be_dismembering him, and will_be_appointing the portion of_him with the unbelievers. (LUK_12:46)
OET-RV: 46 then his master is sure to arrive when he’s not expecting him, and the master will give him a gruesome execution and he’ll be in hell with the unbelievers. (LUK 12:46)
Luke 14:29 θέντος (thentos) PAA·GMS ‘in_order_that lest having laid of it a foundation and’ SR GNT Luke 14:29 word 3
OET-LV: 29 In_order_that lest having_laid a_foundation of_it and not being_able to_finish it, all which observing it may_begin to_be_mocking at_him (LUK_14:29)
OET-RV: 29 Otherwise you might lay the foundation and not be able to finish it. Then everyone watching might begin to mock (LUK 14:29)
Luke 19:21 ἔθηκας (ethaʸkas) IAA2··S ‘you are taking_up what not you laid and you are reaping what’ SR GNT Luke 19:21 word 15
OET-LV: 21 For/Because I_was_fearing you, because you_are a_ austere _man, you_are_taking_up what you_ not _laid, and you_are_reaping what you_ not _sowed. (LUK_19:21)
OET-RV: 21 because I was scared of you, knowing that you’re a hard man—picking up what you didn’t put down, and harvesting where you didn’t sow.’ (LUK 19:21)
Luke 19:22 ἔθηκα (ethaʸka) IAA1··S ‘taking_up what not I laid and reaping what’ SR GNT Luke 19:22 word 24
OET-LV: 22 He_is_saying to_him: I_will_be_judging you out_of the mouth of_you, evil slave. You_had_known that I am a_ austere _man, taking_up what I_ not _laid, and reaping what I_ not _sowed? (LUK_19:22)
OET-RV: 22 ‘I’ll judge you by your own words,’ the master said, ‘you evil slave! You knew that I’m a hard man, picking up what I didn’t put down, and harvesting what I didn’t sow. (LUK 19:22)
Luke 20:43 θῶ (thō) SAA1··S ‘until I may put the enemies of you’ SR GNT Luke 20:43 word 3
OET-LV: 43 until wishfully I_may_put the enemies of_you as_a_footstool of_the feet of_you. (LUK_20:43)
OET-RV: 43 until I cause your enemies to be defeated.’ (LUK 20:43)
Luke 21:14 θέτε (thete) MAA2··P ‘purpose therefore in the’ SR GNT Luke 21:14 word 2
OET-LV: 14 Therefore purpose in the hearts of_you_all not to_be_premeditating to_be_defended, (LUK_21:14)
OET-RV: 14 So be confident that you all don’t need to figure out in advance what you will say in your defence (LUK 21:14)
Luke 22:41 θείς (theis) PAA·NMS ‘a stone throw and having knelt the knees he was praying’ SR GNT Luke 22:41 word 12
OET-LV: 41 And he was_withdrawn from them about a_stone throw, and having_knelt the knees, he_was_praying (LUK_22:41)
OET-RV: 41 Then he went on several metres, and kneeling on the ground, he prayed, (LUK 22:41)
Luke 23:53 ἔθηκεν (ethaʸken) IAA3··S ‘it in a linen_cloth and put him in a tomb’ SR GNT Luke 23:53 word 13
OET-LV: 53 And having_taken_down it, he_wrapped it in_a_linen_cloth and put him in a_ rock_cut _tomb, where not_yet no_one was not lying. (LUK_23:53)
OET-RV: 53 then he took it down from the post and wrapped it in some linen cloth, and put the body into a tomb hollowed into the rock—a new tomb that had never been used. (LUK 23:53)
Luke 23:55 ἐτέθη (etethaʸ) IAP3··S ‘tomb and how was laid the body of him’ SR GNT Luke 23:55 word 24
OET-LV: 55 And the women having_followed, who were having_come_together from the Galilaia with_him, saw the tomb and how the body of_him was_laid. (LUK_23:55)
OET-RV: 55 The women who’d come from Galilee followed Yosef and his men and saw the tomb and how the body was placed inside, (LUK 23:55)
Acts 1:7 ἔθετο (etheto) IAM3··S ‘which the father set by his own’ SR GNT Acts 1:7 word 18
OET-LV: 7 And he_said to them: It_is not of_you_all to_know times or seasons, which the father set by his own authority. (ACT_1:7)
OET-RV: 7 But Yeshua responded to them, “You don’t need to know the times or seasons when future events will happen—it’s the father who decides all that. (ACT 1:7)
Acts 2:35 θῶ (thō) SAA1··S ‘until I may put the enemies of you’ SR GNT Acts 2:35 word 3
OET-LV: 35 until wishfully I_may_put the enemies of_you a_footstool of_the feet of_you. (ACT_2:35)
OET-RV: 35 until I defeat your enemies.’ (ACT 2:35)
Acts 4:3 ἔθεντο (ethento) IAM3··P ‘their hands and they put them in jail to’ SR GNT Acts 4:3 word 8
OET-LV: 3 And they_laid_ their _on on_them hands, and they_put them in jail to the_ next _day, because/for it_was already evening. (ACT_4:3)
OET-RV: 3 So they arrested the two, and as it was already evening, they put them in jail overnight. (ACT 4:3)
Acts 4:37 ἔθηκεν (ethaʸken) IAA3··S ‘the money and laid it before the feet’ SR GNT Acts 4:37 word 10
OET-LV: 37 possessing by_him of_a_field, having_sold it brought the money and laid it before the feet of_the ambassadors. (ACT_4:37)
OET-RV: 37 owned a field which he sold, and brought the money and put it down in front of the missionaries. (ACT 4:37)
Acts 5:2 ἔθηκεν (ethaʸken) IAA3··S ‘feet of the ambassadors he laid it’ SR GNT Acts 5:2 word 21
OET-LV: 2 and embezzled from the value, the wife also having_become_aware, and having_brought a_certain portion, he_laid it before the feet of_the ambassadors. (ACT_5:2)
OET-RV: 2 but agreed together to hide some of the proceeds. So Ananias brought a smaller amount and put it down in front of the missionaries. (ACT 5:2)
Acts 5:4 ἔθου (ethou) IAM2··S ‘it was being why that you purposed in the heart’ SR GNT Acts 5:4 word 17
OET-LV: 4 Not remaining unsold it_was_remaining to_you, and having_been_sold it_was_being in the your authority? Why that you_purposed in the heart of_you the this matter? You_lied not to_people, but to_ the _god. (ACT_5:4)
OET-RV: 4 Wasn’t it yours before it was sold? And even when it was sold, the money was still yours. Why did you decide to handle it like this? It wasn’t people that you’re lying to, but God.” (ACT 5:4)
Acts 5:15 τιθέναι (tithenai) NPA···· ‘the sick and to_be putting them on cots and’ SR GNT Acts 5:15 word 12
OET-LV: 15 so_as even to_be_bringing_out the sick on the roads, and to_be_putting them on cots and pallets, in_order_that coming of_Petros, even_if the shadow may_overshadow on_someone of_them. (ACT_5:15)
OET-RV: 15 Some would even bring those who were sick out to the side of the road, lying them on beds and mats waiting for Peter to come past so that even his shadow might touch them. (ACT 5:15)
Acts 5:18 ἔθεντο (ethento) IAM3··P ‘the ambassadors and they put them in jail’ SR GNT Acts 5:18 word 11
OET-LV: 18 and they_laid_on their hands on the ambassadors, and they_put them in public jail. (ACT_5:18)
OET-RV: 18 by having the missionaries arrested and thrown into the public jail. (ACT 5:18)
Acts 5:25 ἔθεσθε (ethesthe) IAM2··P ‘the men whom you_all put in the prison’ SR GNT Acts 5:25 word 12
OET-LV: 25 But having_arrived, someone reported to_them, that Behold, the men whom you_all_put in the prison are in the temple, having_stood and teaching the people. (ACT_5:25)
OET-RV: 25 Just then someone came in and told them, “Hey, the men that you put in prison are in the temple—standing there teaching the people.” (ACT 5:25)
Acts 7:16 ἐτέθησαν (etethaʸsan) IAP3··P ‘to Suⱪem/(Shəkem) and they were put in the tomb’ SR GNT Acts 7:16 word 7
OET-LV: 16 and they_were_replaced to Suⱪem/(Shəkem), and they_were_put in the tomb, which Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) purchased for_a_value of_silver from the sons of_Emmor/(Ḩₐmōr) in Suⱪem. (ACT_7:16)
OET-RV: 16 although their bodies were moved to Shekem where they were put into the tomb that Abraham had bought from the sons of Hamor. (ACT 7:16)
Acts 7:60 θείς (theis) PAA·NMS ‘having knelt and on his knees’ SR GNT Acts 7:60 word 1
OET-LV: 60 And having_knelt on_his knees, he_cried_out with_a_ loud _voice: master, you_may_ not _set this the sin to_them. And having_said this, he_was_fallen_asleep. (ACT_7:60)
OET-RV: 60 Then falling to his knees, just before he died he called out loudly, “Master, don’t hold this sin against them.” (ACT 7:60)
Acts 9:37 ἔθηκαν (ethaʸkan) IAA3··P ‘having washed and her they put in an upper_room’ SR GNT Acts 9:37 word 13
OET-LV: 37 And it_became in the those days, she having_ailed to_die_off. And having_washed her they_put in an_upper_room. (ACT_9:37)
OET-RV: 37 Around that time she got sick and died. After washing her body, they placed it in an upper room, (ACT 9:37)
Acts 9:40 θείς (theis) PAA·NMS ‘all Petros and having knelt his knees he prayed’ SR GNT Acts 9:40 word 15
OET-LV: 40 But the Petros having_throw_out all outside, and having_knelt his knees he_prayed, and having_turned_back to the body said: Tabaʸtha, rise_up. And she opened_up the eyes of_her, and having_seen the Petros, she_sat_up. (ACT_9:40)
OET-RV: 40 But Peter had them all removed from the room, and then kneeling down he prayed before turning back to the body and said, “Tabitha, get up.” Then she opened her eyes, and seeing Peter there she sat up. (ACT 9:40)
Acts 12:4 ἔθετο (etheto) IAM3··S ‘whom also having arrested he put in prison having given_over him’ SR GNT Acts 12:4 word 5
OET-LV: 4 whom also having_arrested, he_put in prison, having_given_over him to_four squads_of_four of_soldiers to_be_guarding him, wishing after the passover_feast to_bring_ him _up to_the people. (ACT_12:4)
OET-RV: 4 After being arrested, Peter was put in prison where he was guarded by four squads of four soldiers each. After the Passover Feast, Herod planned to display Peter to the people, (ACT 12:4)
Acts 13:29 ἔθηκαν (ethaʸkan) IAA3··P ‘from the stake they put him in a tomb’ SR GNT Acts 13:29 word 28
OET-LV: 29 And when they_finished all the things having_been_written concerning him, having_taken_down him from the stake, they_put him in a_tomb. (ACT_13:29)
OET-RV: 29 and when they’d done all the things that the prophets had written about him, they took his body down from the post he’d been nailed to and placed it in a burial chamber. (ACT 13:29)
Acts 13:47 Τέθεικα (Tetheika) IEA1··S ‘to us the master I have set you for a light’ SR GNT Acts 13:47 word 10
OET-LV: 47 For/Because thus the master has_commanded to_us: I_have_set you for a_light of_the_pagans, which you to_be for salvation to the_last of_the earth. (ACT_13:47)
OET-RV: 47 Because this is what the master commanded us:
⇔ ‘I have chosen you to be a light for the pagans;
⇔ You will take salvation to the end of the earth.’ (ACT 13:47)
Acts 19:21 ἔθετο (etheto) IAM3··S ‘and was fulfilled these things purposed Paulos in the’ SR GNT Acts 19:21 word 6
OET-LV: 21 And when was_fulfilled these things, purposed the Paulos in the spirit, having_passed_through the Makedonia and Aⱪaia, to_be_going to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) having_said, that After the time to_become me there, it_is_fitting me also Ɽōmaʸ to_see. (ACT_19:21)
OET-RV: 21 After all of this, Paul decided in his spirit that he would need to travel through Macedonia and Achaia enroute to Yerushalem, saying, “After I’ve been there a while, I will also need to go to Rome.” (ACT 19:21)
Acts 20:28 ἔθετο (etheto) IAM3··S ‘the spirit holy set overseers to_be shepherding the’ SR GNT Acts 20:28 word 17
OET-LV: 28 Be_taking_heed to_yourselves and to_all the flock, among which the the holy spirit set you_all overseers, to_be_shepherding the assembly of_the of_god, which he_procured through his his own blood. (ACT_20:28)
OET-RV: 28 So now you elders look after your own lives and those of your flock because the holy spirit chose you as overseers to shepherd the assembly of God’s people who he paid for with his very own blood. (ACT 20:28)
Acts 20:36 θείς (theis) PAA·NMS ‘and these things having said having knelt the knees of him’ SR GNT Acts 20:36 word 4
OET-LV: 36 And having_said these things, having_knelt the knees of_him, he_prayed with them all. (ACT_20:36)
OET-RV: 36 When he’d finished speaking, Paul knelt down and prayed with them all. (ACT 20:36)
Acts 21:5 θέντες (thentes) PAA·NMP ‘the city and having knelt the knees on’ SR GNT Acts 21:5 word 23
OET-LV: 5 And when it_became to_us to_finish_out the days, having_come_out we_were_journeying, wives and children accompanying with us all, as_far_as outside the city, and having_knelt the knees on the shore having_prayed, (ACT_21:5)
OET-RV: 5 Once our time was up there and everyone knew that we were leaving, even the wives and children accompanied us out of the city to the port. We all knelt on the beach and prayed (ACT 21:5)
Acts 27:12 ἔθεντο (ethento) IAM3··P ‘winter the more presented a counsel to_be launched from_there’ SR GNT Acts 27:12 word 10
OET-LV: 12 And the harbour being unsuitable to winter, the more presented a_counsel to_be_launched from_there, if somehow they_might_be_able, having_arrived at Foinix, to_winter a_harbour of_ the _Kraʸtaʸ, looking to the_southwest and to the_northwest. (ACT_27:12)
OET-RV: 12 They realised that this harbour wasn’t suitable to winter in, so the majority suggested leaving there with the expectation of being able to get to Crete to winter in the harbour at Phoenix (which was open to both the southwest and the northwest). (ACT 27:12)
Rom 4:17 τέθεικα (tetheika) IEA1··S ‘a father of many nations I have appointed you in_front_of whom’ SR GNT Rom 4:17 word 7
OET-LV: 17 as it_has_been_written, that A_father of_many nations I_have_appointed you, in_front_of whom he_believed, god the one giving_life to_the dead, and calling the things not being as being. (ROM_4:17)
OET-RV: 17 as it’s been written, ‘I’ve appointed you as a father of many nations.’ He was appointed in front of the god he believed in—the god who brings the dead back to life and who creates by speaking things into being that didn’t previously exist. (ROM 4:17)
Rom 9:33 τίθημι (tithaʸmi) IPA1··S ‘as it has_been written see I am laying in Siōn/(Tsiyyōn) a stone’ SR GNT Rom 9:33 word 4
OET-LV: 33 as it_has_been_written: Behold, I_am_laying in Siōn/(Tsiyyōn) a_stone of_stumbling, and a_rock of_offense, and the one believing in him, not will_be_being_disgraced. (ROM_9:33)
OET-RV: 33 as it’s written:
⇔ ‘Look, I’m laying down a stumbling stone in Tsiyyon/Zion,
⇔ a rock that causes offence.
⇔ Anyone who believes in him,
⇔ won’t be disgraced.’ (ROM 9:33)
Rom 14:13 τιθέναι (tithenai) NPA···· ‘judge rather not to_be putting stumbling to your brother’ SR GNT Rom 14:13 word 11
OET-LV: 13 Therefore no_longer one_another we_may_be_judging, but this judge rather, which not to_be_putting stumbling to_your brother or temptation. (ROM_14:13)
OET-RV: 13 So we shouldn’t be judging each other, but rather be judging ourselves that we’re not causing another believer to stumble or fall into temptation. (ROM 14:13)
1 Cor 3:10 ἔθηκα (ethaʸka) IAA1··S ‘a wise architect the foundation I laid another but is building_on it’ SR GNT 1 Cor 3:10 word 14
OET-LV: 10 According_to the grace of_ the _god which having_been_given to_me, as a_wise architect the_foundation I_laid, but another is_building_on it. But each let_be_seeing, how he_is_building_on. (CO1_3:10)
OET-RV: 10 Using the gifts that God has given me as a wise master-builder, I laid down a foundation and then someone else is building on it. But they need to take care about how they build on it (CO1 3:10)
1 Cor 3:11 θεῖναι (theinai) NAA···· ‘another no_one is able to lay beside the one lying’ SR GNT 1 Cor 3:11 word 6
OET-LV: 11 For/Because foundation another no_one is_able to_lay, beside the one lying, which is Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah. (CO1_3:11)
OET-RV: 11 because no one can lay a different foundation than the one already laid down, and that foundation is Yeshua Messiah. (CO1 3:11)
1 Cor 9:18 θήσω (thaʸsō) IFA1··S ‘in_order_that good_message_preaching without_charge I will_be presenting the good_message in_order’ SR GNT 1 Cor 9:18 word 11
OET-LV: 18 Therefore what of_me is the reward? In_order_that good_message_preaching without_charge, I_will_be_presenting the good_message, in_order that not to_excessively_resort to_the authority of_me in the good_message. (CO1_9:18)
OET-RV: 18 So, what’s my reward? It’s preaching the good message and the privilege of doing it free of charge, so as not to take advantage of the right that the good message gives me. (CO1 9:18)
1 Cor 12:18 ἔθετο (etheto) IAM3··S ‘right_now but god appointed the members one’ SR GNT 1 Cor 12:18 word 7
OET-LV: 18 But right_now the god appointed the members, one each of_them in the body, as he_wanted. (CO1_12:18)
OET-RV: 18 Actually, God has placed every part in our bodies exactly where he wanted to put them. (CO1 12:18)
1 Cor 12:28 ἔθετο (etheto) IAM3··S ‘and that indeed appointed god in the’ SR GNT 1 Cor 12:28 word 4
OET-LV: 28 And that indeed appointed the god in the assembly first ambassadors, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of_healings, helpers, guidance, kinds of_tongues. (CO1_12:28)
OET-RV: 28 And indeed, God has appointed: 1/ missionaries, 2/ prophets, 3/ teachers, then doing miracles, healing others, helping others, guiding others, and speaking various languages (CO1 12:28)
1 Cor 15:25 θῇ (thaʸ) SAA3··S ‘to_be reigning until of which he may put all his enemies’ SR GNT 1 Cor 15:25 word 8
OET-LV: 25 For/Because it_is_fitting him to_be_reigning, until of_which he_may_put all his enemies under the feet of_him. (CO1_15:25)
OET-RV: 25 because he must reign until he’s defeated all his enemies. (CO1 15:25)
1 Cor 16:2 τιθέτω (tithetō) MPA3··S ‘of you_all by himself let_be putting storing_up whatever anything’ SR GNT 1 Cor 16:2 word 10
OET-LV: 2 In_every first day of_the_week, each of_you_all by himself let_be_putting, storing_up whatever anything wishfully may_be_being_prospered, in_order_that not whenever I_may_come, then collections may_be_becoming. (CO1_16:2)
OET-RV: 2 Every Sunday, each one of you should put something aside from whatever you’ve earnt, so that when I come we won’t need any collections then. (CO1 16:2)
2 Cor 3:13 ἐτίθει (etithei) IIA3··S ‘not just_as Mōsaʸs/(Mosheh) was putting a veil over the’ SR GNT 2 Cor 3:13 word 5
OET-LV: 13 and not just_as Mōsaʸs was_putting a_veil over the face of_him, because/for that not to_look_intently the sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl), to the end of_the thing being_wasted. (CO2_3:13)
OET-RV: 13 not just like Mosheh putting a veil over his face because the Israelis couldn’t even look at him when introducing a system that would be replaced. (CO2 3:13)
2 Cor 5:19 θέμενος (themenos) PAM·NMS ‘transgressions of them and having put in us the’ SR GNT 2 Cor 5:19 word 18
OET-LV: 19 how that god was in chosen_one/messiah the_world reconciling to_himself, not counting to_them the transgressions of_them, and having_put in us the message of_ the _reconciliation. (CO2_5:19)
OET-RV: 19 God was in Messiah reconciling the world to himself, not listing their sins against them, and having given the message of reconciliation to us. (CO2 5:19)
1 Th 5:9 ἔθετο (etheto) IAM3··S ‘because not appointed us god for’ SR GNT 1 Th 5:9 word 3
OET-LV: 9 Because not appointed the god us for severe_anger, but for procuring of_salvation through the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, (TH1_5:9)
OET-RV: 9 God hasn’t assigned us to his severe anger, but rather for obtaining salvation through our master Yeshua Messiah— (TH1 5:9)
1 Tim 1:12 θέμενος (themenos) PAM·NMS ‘faithful me he considered having appointed me to service’ SR GNT 1 Tim 1:12 word 17
OET-LV: 12 I_am_having thankfulness for_the one having_strengthened me, chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the master of_us, because he_considered me faithful, having_appointed me to service, (TI1_1:12)
OET-RV: 12 I’m thankful for our master Yeshua the messiah, for considering me faithful and strengthening me, and then appointing me to serve him, (TI1 1:12)
1 Tim 2:7 ἐτέθην (etethaʸn) IAP1··S ‘to which was appointed I a proclaimer and’ SR GNT 1 Tim 2:7 word 4
OET-LV: 7 to which I was_appointed a_proclaimer and an_ambassador (I_am_speaking the_truth in chosen_one/messiah, I_am_ not _lying), a_teacher of_the_pagans in knowledge and truth. (TI1_2:7)
OET-RV: 7 I was appointed to proclaim that message and as a missionary—no lies, I’m telling you the truth here in the messiah—and also as a teacher of knowledge and the truth to non-Jews. (TI1 2:7)
2 Tim 1:11 ἐτέθην (etethaʸn) IAP1··S ‘to which was appointed I a proclaimer and’ SR GNT 2 Tim 1:11 word 3
OET-LV: 11 to which I was_appointed a_proclaimer, and an_ambassador, and a_teacher. (TI2_1:11)
OET-RV: 11 that I was appointed to proclaim, as well as being a missionary and teacher. (TI2 1:11)
Heb 1:2 ἔθηκεν (ethaʸken) IAA3··S ‘by his son whom he appointed heir of all things through’ SR GNT Heb 1:2 word 12
OET-LV: 2 in the_last the days these, spoke to_us by ^his_son, whom he_appointed heir of_all things, through whom also he_made the ages, (HEB_1:2)
OET-RV: 2 but in these last days he spoke to us through his son who he appointed to inherit everything. It was also through him that he made the different eras— (HEB 1:2)
Heb 1:13 θῶ (thō) SAA1··S ‘the right of me until I may set the enemies of you’ SR GNT Heb 1:13 word 14
OET-LV: 13 To but which of_the messengers he_has_said once: Be_sitting on the_right of_me, until wishfully I_may_set the enemies of_you, as_a_footstool for_the feet of_you? (HEB_1:13)
OET-RV: 13 To which of his messengers did God say even once:
⇔ ‘Sit in the seat of honour on my right,
⇔ until I can defeat your enemies
⇔ and use them as a stool for my feet’? (HEB 1:13)
Heb 10:13 τεθῶσιν (tethōsin) SAP3··P ‘rest awaiting until may_be put the enemies of him’ SR GNT Heb 10:13 word 5
OET-LV: 13 for_the rest, awaiting until may_be_put the enemies of_him a_footstool for_the feet of_him. (HEB_10:13)
OET-RV: 13 waiting even now until his enemies are overcome (HEB 10:13)
1 Pet 2:6 τίθημι (tithaʸmi) IPA1··S ‘in in scripture see I am laying in Siōn/(Tsiyyōn) a stone’ SR GNT 1 Pet 2:6 word 10
OET-LV: 6 Because it_is_contained in in_scripture: Behold, I_am_laying a_stone in Siōn/(Tsiyyōn), a_cornerstone chosen honoured, and the one believing in him, by_no_means may_ not _be_disgraced. (PE1_2:6)
OET-RV: 6 because it’s written in the scriptures:
⇔ ‘Look, I’m placing a building-stone in Tsiyyon/Zion,
⇔ the vital cornerstone that’s chosen and honoured,
⇔ and anyone who believes in him certainly won’t be disgraced.’ (PE1 2:6)
1 Pet 2:8 ἐτέθησαν (etethaʸsan) IAP3··P ‘to which also they were appointed’ SR GNT 1 Pet 2:8 word 19
OET-LV: 8 and: A_stone of_stumbling, and a_rock of_offense, who are_stumbling disbelieving in_the message, to which also they_were_appointed. (PE1_2:8)
OET-RV: 8 and he will be:
⇔ ‘A stone that people stumble over
⇔ and a rock that upsets people.’
§ They stumble because they won’t believe in the message—this is what was appointed for them. (PE1 2:8)
2 Pet 2:6 τεθεικώς (tetheikōs) PEA·NMS ‘an example of going to_be acting_ungodly having presented’ SR GNT 2 Pet 2:6 word 17
OET-LV: 6 and having_reduced_to_ashes the_cities of_Sodoma/(Şədom) and Gomorra/(ˊAmorāh) condemned them, having_presented an_example of_going to_be_acting_ungodly (PE2_2:6)
OET-RV: 6 and if he reduced the cities of Sodom and Amorah (Gomorrah) to ashes by a catastrophe which condemned them to being an example of what the ungodly will become, (PE2 2:6)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 3:16 ἔθηκεν (ethaʸken) IAA3··S ‘the life of him laid and we ought’ SR GNT 1 Yhn 3:16 word 13
OET-LV: 16 By this we_have_known the love, because that one laid the life of_him for us, and we ought to_lay our lives for our brothers. (JN1_3:16)
OET-RV: 16 We know about real love because we saw that Yeshua gave up his life for us, and we should give up our lives for our fellow believers. (JN1 3:16)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 3:16 θεῖναι (theinai) NAA···· ‘brothers our lives to lay’ SR GNT 1 Yhn 3:16 word 22
OET-LV: 16 By this we_have_known the love, because that one laid the life of_him for us, and we ought to_lay our lives for our brothers. (JN1_3:16)
OET-RV: 16 We know about real love because we saw that Yeshua gave up his life for us, and we should give up our lives for our fellow believers. (JN1 3:16)
Rev 1:17 ἔθηκεν (ethaʸken) IAA3··S ‘as_though dead and he put the right hand of him’ SR GNT Rev 1:17 word 15
OET-LV: 17 And when I_saw him, I_fell at the feet of_him, as_though dead. And he_put the right hand of_him on me saying: Not be_fearing, I am the first and the last, (REV_1:17)
OET-RV: 17 And when I saw him, I quickly lay at his feet, breathless like a dead man, but he placed his right hand on me, and told me, “Don’t be afraid. I am the first and the last. (REV 1:17)
Rev 10:2 ἔθηκεν (ethaʸken) IAA3··S ‘a little_scroll having_been opened_up and he put the foot of him’ SR GNT Rev 10:2 word 12
OET-LV: 2 and having in the hand of_him a_little_scroll having_been_opened_up. And he_put the foot of_him the right on the sea, and his the_left on the earth, (REV_10:2)
OET-RV: 2 and he was holding a small opened scroll. He set his right foot down on the ocean and his left foot down on the land (REV 10:2)
Rev 11:9 τεθῆναι (tethaʸnai) NAP···· ‘of them not they are allowing to_be put into a tomb’ SR GNT Rev 11:9 word 33
OET-LV: 9 And they_are_looking of the peoples, and tribes, and tongues, and nations, the corpse of_them three for_days and a_half, and the corpses of_them not they_are_allowing to_be_put into a_tomb. (REV_11:9)
OET-RV: 9 People from every nation and tribe and language will look at their corpses for three and a half days and will prevent their corpses from being put into a tomb. (REV 11:9)
Mark 1:2 προσώπου (prosōpou) GNS ‘messenger of me before the face of you who will_be preparing’ SR GNT Mark 1:2 word 19
OET-LV: 2 As it_has_been_written in the Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet: Behold, I_am_sending_out the messenger of_me before the_face of_you, who will_be_preparing the way of_you. (MRK_1:2)
OET-RV: 2 The prophet Yeshayah wrote:
⇔ “See, I am sending my messenger to you,
⇔ the one who will be preparing your path. (MRK 1:2)
Mark 12:14 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘for you are looking on appearance of people but with’ SR GNT Mark 12:14 word 30
OET-LV: 14 And having_come, they_are_saying to_him: Teacher, we_have_known that you_are true, and is_ not _caring to_you about no_one, because/for you_are_ not _looking on appearance of_people, but you_are_teaching the way of_ the _god with the_truth. Is_it_permitting to_give a_poll_tax to_Kaisar or not? May_we_give or we_may_ not _give? (MRK_12:14)
OET-RV: 14 So they flattered him, “Teacher, we know that you are honest even if it upsets others, and that you teach the truth about God without caring about people’s opinions. Is it legal for us Jews to pay the poll tax to the Roman emperor or not? How should we handle this?” (MRK 12:14)
Mark 14:65 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘to_be blindfolding of him the face and to_be beating him’ SR GNT Mark 14:65 word 11
OET-LV: 65 And some began to_be_spitting on_him, and to_be_blindfolding the face of_him, and to_be_beating him, and to_be_saying to_him: Prophesy. And the attendants received him with_slaps. (MRK_14:65)
OET-RV: 65 Then various people started spitting on him, and blindfolding him and beating him saying, “Ha, tell us who that was!” Even the servants joined in to slap him. (MRK 14:65)
Mat 6:16 πρόσωπα (prosōpa) ANP ‘they are disfiguring for the appearances of them so_that they may_be seen’ SR GNT Mat 6:16 word 16
OET-LV: 16 And whenever you_all_may_be_fasting, be_ not _becoming downthrow like the hypocrites, because/for they_are_disfiguring the appearances of_them, so_that they_may_be_seen by_the people fasting. Truly, I_am_saying to_you_all, they_are_receiving_fully the reward of_them. (MAT_6:16)
OET-RV: 16 “Whenever you people are abstaining from food, don’t look miserable like the hypocrites, because they intentionally try to look awful so that everyone will notice that they’re fasting. I can assure you that they’ve already received their reward in full. (MAT 6:16)
Mat 6:17 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘head and the face of you wash’ SR GNT Mat 6:17 word 11
OET-LV: 17 But you fasting, anoint the head of_you and wash the face of_you, (MAT_6:17)
OET-RV: 17 Instead, when you fast, comb your hair and wash your face (MAT 6:17)
Mat 11:10 προσώπου (prosōpou) GNS ‘messenger of me before the face of you who will_be preparing’ SR GNT Mat 11:10 word 14
OET-LV: 10 This one is concerning whom it_has_been_written: Behold, I am_sending_out the messenger of_me before the_face of_you, who will_be_preparing the way of_you before you. (MAT_11:10)
OET-RV: 10 He is the one that was written about: ‘See, I’m sending out my messenger ahead of you and he’ll prepare your path before you.’ (MAT 11:10)
Mat 16:3 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘sky the indeed appearance of the sky you are knowing’ SR GNT Mat 16:3 word 14
OET-LV: 3 (MAT_16:3)
Mat 17:2 πρόσωπον (prosōpon) NNS ‘and shined the face of him as the’ SR GNT Mat 17:2 word 11
OET-LV: 2 And he_was_transformed before them, and the face of_him shined as the sun, and the clothes of_him became white as the light. (MAT_17:2)
OET-RV: 2 and Yeshua was changed in front of them so that his face shone like the sun and his clothes became as white as the light. (MAT 17:2)
Mat 17:6 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘apprentices/followers fell on face of them and they were afraid’ SR GNT Mat 17:6 word 8
OET-LV: 6 And having_heard it, the apprentices/followers fell on face of_them and they_were_ exceedingly _afraid. (MAT_17:6)
OET-RV: 6 When the three apprentices heard the voice, they lay face down and were extremely scared. (MAT 17:6)
Mat 18:10 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘everything are seeing the face of the father of me’ SR GNT Mat 18:10 word 28
OET-LV: 10 Be_seeing you_all_may_ not _despise of_one of_ the these _little ones, because/for I_am_saying to_you_all that the messengers of_them in the_heavens, through everything are_seeing the face of_the father of_me, who is in the_heavens. (MAT_18:10)
OET-RV: 10 “Make sure that you all don’t despise any of these small ones, because I’m telling you all that their messengers in the heavens are always in front of my father who is in the heavens. (MAT 18:10)
Mat 22:16 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘for you are looking on appearance of people’ SR GNT Mat 22:16 word 39
OET-LV: 16 And they_are_sending_out to_him the apprentices/followers of_them with the supporters_of_Haʸrōdaʸs saying: Teacher, we_have_known that you_are true, and you_are_teaching the way of_ the _god in truth, and it_is_ not _caring to_you about no_one, because/for you_are_ not _looking on appearance of_people. (MAT_22:16)
OET-RV: 16 Afterwards, they sent some of their apprentices along with some supporters of Herod and asked, “Teacher, we know that you are honest and that you teach God’s ways in all honesty irrespective of what people might say, because you don’t care about people’s opinions. (MAT 22:16)
Mat 26:39 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘a little he fell on the face of him praying and’ SR GNT Mat 26:39 word 8
OET-LV: 39 And having_approached a_little, he_fell on the_face of_him, praying and saying: father of_me, if it_is possible, let_ the this cup _pass_by from me. However not as I am_wanting, but as you. (MAT_26:39)
OET-RV: 39 He went on a little further, and knelt with his face to the ground, saying, “My father, if it’s possible, let me avoid this suffering. However, it’s not what I want because I want to do what you want.” (MAT 26:39)
Mat 26:67 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘they spat in the face of him and they beat’ SR GNT Mat 26:67 word 5
OET-LV: 67 Then they_spat in the face of_him, and they_beat him and they slapped him (MAT_26:67)
OET-RV: 67 Then they spat in Yeshua’s face and they beat him and slapped him (MAT 26:67)
Luke 2:31 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘which you prepared in the face of all the peoples’ SR GNT Luke 2:31 word 4
OET-LV: 31 which you_prepared in the_face of_all the peoples, (LUK_2:31)
OET-RV: 31 which you have prepared in front of everyone: (LUK 2:31)
Luke 5:12 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having fallen on his face he was besought of him saying’ SR GNT Luke 5:12 word 25
OET-LV: 12 And it_became in that him to_be in one of_the cities, and see, a_man full of_leprosy, and having_seen the Yaʸsous, having_fallen on ^his_face, he_was_besought of_him saying: master, if you_may_be_willing, you_are_being_able to_cleanse me. (LUK_5:12)
OET-RV: 12 In one of the towns that they visited, a man covered in leprous lesions lay face down in front of Yeshua when he saw him, and implored him, “Master, if you wanted you’d be able to heal me.” (LUK 5:12)
Luke 7:27 προσώπου (prosōpou) GNS ‘messenger of me before the face of you who will_be preparing’ SR GNT Luke 7:27 word 13
OET-LV: 27 This is he concerning whom it_has_been_written: Behold, I_am_sending_out the messenger of_me before the_face of_you, who will_be_preparing the way of_you before you. (LUK_7:27)
OET-RV: 27 He is the one that was written about: ‘See, I’m sending my messenger ahead of you and he will prepare your path before you get there.’ (LUK 7:27)
Luke 9:29 προσώπου (prosōpou) GNS ‘the appearance of the face of him different and’ SR GNT Luke 9:29 word 13
OET-LV: 29 And it_became at the time him to_be_praying, the appearance of_the face of_him different, and the clothing of_him gleaming white. (LUK_9:29)
OET-RV: 29 While he was praying, the appearance of his face changed and his clothes turned brilliant white. (LUK 9:29)
Luke 9:51 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘and he his face established to_be going to’ SR GNT Luke 9:51 word 15
OET-LV: 51 And it_became at the time to_be_being_fulfilled the days of_the ascension of_him, and he established his face, which to_be_going to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), (LUK_9:51)
OET-RV: 51 It was now coming to the time when the events leading to his ascension would start happening, and Yeshua was completely set in his decision to head to Yerushalem. (LUK 9:51)
Luke 9:52 προσώπου (prosōpou) GNS ‘he sent_out messengers before the face of him and having_been gone’ SR GNT Luke 9:52 word 6
OET-LV: 52 and he_sent_out messengers before the_face of_him. And having_been_gone, they_came_in into a_village of_the_Samareitaʸs/(Shomrōn), so_as to_prepare for_him. (LUK_9:52)
OET-RV: 52 He sent some of his apprentices ahead of him, and when they arrived at a Samaritan village, they went to get ready for his arrival. (LUK 9:52)
Luke 9:53 πρόσωπον (prosōpon) NNS ‘him because the face of him was going’ SR GNT Luke 9:53 word 8
OET-LV: 53 And they_ not _received him, because the face of_him was going toward Hierousalaʸm. (LUK_9:53)
OET-RV: 53 However, the people there didn’t welcome them because it was clear that Yeshua was heading to Yerushalem. (LUK 9:53)
Luke 10:1 προσώπου (prosōpou) GNS ‘each by two before the face of him into every’ SR GNT Luke 10:1 word 20
OET-LV: 10 And after, these things the master appointed seventy two others, and he_sent_out them each by_two before the_face of_him, into every city and place where he was_going to_be_coming. (LUK_10:1)
OET-RV: 10 After all this, the master appointed seventy-two others and he sent them out in pairs to go ahead of him to every town and village that he would pass through. (LUK 10:1)
Luke 12:56 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘hypocrites the appearance of the earth and’ SR GNT Luke 12:56 word 4
OET-LV: 56 Hypocrites. You_all_have_known how to_be_approving the appearance of_the sky and of_the earth the but how you_all_have_ not _known to_be_scrutinizing this time? (LUK_12:56)
OET-RV: 56 Hypocrites! You know how to interpret the sky and the ground, but you all don’t know how to scrutinise this time period. (LUK 12:56)
Luke 17:16 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘and he fell on his face before the feet’ SR GNT Luke 17:16 word 4
OET-LV: 16 and he_fell on ^his_face before the feet of_him, giving_thanks to_him, and he was a_from_Samareia/(Shomrōn). (LUK_17:16)
OET-RV: 16 and he knelt down in front of Yeshua and thanked him. This man was from Shomron. (LUK 17:16)
Luke 20:21 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘and not you are receiving any person but in truth’ SR GNT Luke 20:21 word 18
OET-LV: 21 And they_asked him saying: Teacher, we_have_known that you_are_saying correctly, and you_are_teaching, and you_are_ not _receiving any_person, but you_are_teaching the way of_ the _god in truth. (LUK_20:21)
OET-RV: 21 They asked him, “Teacher, we know that you say what is right, and that you teach the truth about God’s way without being influenced by people. (LUK 20:21)
Luke 21:35 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘the ones sitting on the face of all the earth’ SR GNT Luke 21:35 word 11
OET-LV: 35 as a_snare, because/for it_will_be_coming_in on all the ones sitting on the_face of_all the earth. (LUK_21:35)
OET-RV: 35 like an animal trap, because it will hit everyone all over the planet. (LUK 21:35)
Luke 24:5 πρόσωπα (prosōpa) ANP ‘and bowing their faces to the ground’ SR GNT Luke 24:5 word 12
OET-LV: 5 And them having_become frightened, and bowing their faces to the ground, they_said to them: Why are_you_all_seeking the_ living _one with the dead? (LUK_24:5)
OET-RV: 5 The women were scared, and knelt down and bowed with their faces close to the ground, but the men asked them, “Why are you looking for the living in the place of the dead? (LUK 24:5)
Acts 2:28 προσώπου (prosōpou) GNS ‘with gladness with the presence of you’ SR GNT Acts 2:28 word 12
OET-LV: 28 You_made_known to_me the_ways of_life, you_will_be_filling me with_gladness with the presence of_you. (ACT_2:28)
OET-RV: 28 You showed me the roads to life. You fill me with gladness because of your presence.’ (ACT 2:28)
Acts 3:13 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘and disowned in the presence of Pilatos having judged that one’ SR GNT Acts 3:13 word 37
OET-LV: 13 The god of_Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), and the the_god of_Isaʼak/(Yiʦḩāq), and the the_god of_Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ), the god of_the fathers of_us, glorified the servant of_him, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), whom you_all indeed gave_over, and disowned in the_presence of_Pilatos, that one having_judged to_be_sending_away him. (ACT_3:13)
OET-RV: 13 The god of Abraham, Isaac, and Yacob—the god of our fathers—gave honour to his servant, Yeshua, who you handed over to be killed and then you rejected him when Pilate had judged him and wanted to release him. (ACT 3:13)
Acts 3:20 προσώπου (prosōpou) GNS ‘times of refreshment from the presence of the master and’ SR GNT Acts 3:20 word 8
OET-LV: 20 so_that wishfully times of_refreshment may_come from the_presence of_the master, and he_may_send_out the one having_been_appointed to_you_all the_chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), (ACT_3:20)
OET-RV: 20 and then times of refreshing will come from the presence of Yahweh, and so that he may send Yeshua the messiah who’s been appointed, back to save you. (ACT 3:20)
Acts 5:41 προσώπου (prosōpou) GNS ‘were going rejoicing from the presence of the council that’ SR GNT Acts 5:41 word 8
OET-LV: 41 Therefore they indeed were_going, rejoicing from the_presence of_the council that they_were_considered_worthy to_be_dishonoured for his name. (ACT_5:41)
OET-RV: 41 So the missionaries left the councils, very excited that they were considered worthy to be disgraced because of Yeshua. (ACT 5:41)
Acts 6:15 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘council saw the face of him as_if the face’ SR GNT Acts 6:15 word 19
OET-LV: 15 And having_looked_intently at him, all the ones sitting in the council saw the face of_him, as_if the_face of_an_messenger. (ACT_6:15)
OET-RV: 15 So then the council members looked across at Stephen and saw that his face was shining like that of one of God’s messengers. (ACT 6:15)
Acts 6:15 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘face of him as_if the face of an messenger’ SR GNT Acts 6:15 word 22
OET-LV: 15 And having_looked_intently at him, all the ones sitting in the council saw the face of_him, as_if the_face of_an_messenger. (ACT_6:15)
OET-RV: 15 So then the council members looked across at Stephen and saw that his face was shining like that of one of God’s messengers. (ACT 6:15)
Acts 7:45 προσώπου (prosōpou) GNS ‘drove_out god from the face of the fathers of us’ SR GNT Acts 7:45 word 21
OET-LV: 45 which also the fathers of_us they_brought_in, having_inherited with Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) in the possession of_the nations, whom the god drove_out from the_face of_the fathers of_us, until the days of_Dawid/(Dāvid), (ACT_7:45)
OET-RV: 45 Our ancestors then carried that tent into the land, having inherited it along with Joshua from the possession of the pagans which God drove out ahead of them. The tent remained there until the time of David (ACT 7:45)
Acts 13:24 προσώπου (prosōpou) GNS ‘having publicly_proclaimed of Yōannaʸs before the face of the entrance of him’ SR GNT Acts 13:24 word 4
OET-LV: 24 of_Yōannaʸs having_publicly_proclaimed before the_face of_the entrance of_him, an_immersion of_repentance to_all the people of_Israaʸl/(Yisrāʼēl). (ACT_13:24)
OET-RV: 24 Before he arrived Yohan-the-immerser had publicly preached to all the people of Yisrael about being immersed as a sign of repentance. (ACT 13:24)
Acts 17:26 προσώπου (prosōpou) GNS ‘to_be dwelling on all the face of the earth having designated the’ SR GNT Acts 17:26 word 15
OET-LV: 26 and he_made of one, every nation of_mankind to_be_dwelling on all the_face of_the earth, having_designated the having_been_commanded times and the boundaries of_the dwelling_place of_them, (ACT_17:26)
OET-RV: 26 From one man he made every nationality that lives across all the earth and designated their boundaries and their futures. (ACT 17:26)
Acts 20:25 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘no_longer will_be seeing the face of me you_all all’ SR GNT Acts 20:25 word 13
OET-LV: 25 And now see, I have_known that you_all all among whom I_passed_through proclaiming the kingdom. ˓will˒_ no_longer _be_seeing. the face of_me. (ACT_20:25)
OET-RV: 25 So you see, I know that all of you from here where I passed through proclaiming God’s kingdom, you will never see me again. (ACT 20:25)
Acts 20:38 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘no_longer they are going the face of him to_be observing they were accompanying’ SR GNT Acts 20:38 word 16
OET-LV: 38 distressing most_of_all for the message which he_had_spoken that they_are_ no_longer _going to_be_observing the face of_him. And they_were_accompanying him to the ship. (ACT_20:38)
OET-RV: 38 because what he’d said about never seeing him again had really distressed them. Then they accompanied him to his ship. (ACT 20:38)
Acts 25:16 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘the one being accused to face might_be having the accusers’ SR GNT Acts 25:16 word 21
OET-LV: 16 to whom I_answered that it_is not the_custom with_Ɽōmaios to_be_granting any person before or/than the one being_accused, might_be_having to face the accusers and the_place of_defense might_take concerning the indictment. (ACT_25:16)
OET-RV: 16 I told them that it’s not the Roman way to convict someone until they’ve been able to face their accusers and make their defence against the accusations. (ACT 25:16)
1 Cor 13:12 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘an enigma then but face to face now’ SR GNT 1 Cor 13:12 word 10
OET-LV: 12 For/Because we_are_seeing now through a_mirror in an_enigma, but then face to face, now I_am_knowing by part, but then I_will_be_knowing_fully, as also I_was_known_fully. (CO1_13:12)
OET-RV: 12 In this present age, we see like fuzzy reflections in a mirror, but in the future, we’ll see God face to face. In this age, I have partial knowledge, but then it’ll be complete, just like we’ll be known completely. (CO1 13:12)
1 Cor 13:12 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘but face to face now I am knowing by’ SR GNT 1 Cor 13:12 word 12
OET-LV: 12 For/Because we_are_seeing now through a_mirror in an_enigma, but then face to face, now I_am_knowing by part, but then I_will_be_knowing_fully, as also I_was_known_fully. (CO1_13:12)
OET-RV: 12 In this present age, we see like fuzzy reflections in a mirror, but in the future, we’ll see God face to face. In this age, I have partial knowledge, but then it’ll be complete, just like we’ll be known completely. (CO1 13:12)
1 Cor 14:25 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘thus having fallen on his face he will_be prostrating before god reporting’ SR GNT 1 Cor 14:25 word 15
OET-LV: 25 the secrets of_the heart of_him manifest is_becoming, and thus having_fallen on ^his_face, he_will_be_prostrating the before_god reporting, that Really the god among you_all is. (CO1_14:25)
OET-RV: 25 The prophecies would expose the secrets of their hearts, so then they’d bow down and worship God, and exclaim, “God is really here among you all!” (CO1 14:25)
2 Cor 1:11 προσώπων (prosōpōn) GNP ‘in_order_that by many people the toward us’ SR GNT 2 Cor 1:11 word 17
OET-LV: 11 cooperating_with also you_all for us the in_petition, in_order_that by many people, the toward us gift, through many, may_be_given_thanks for us. (CO2_1:11)
OET-RV: 11 as you also cooperated with us through your requests to him. Through this, many people will give thanks on our behalf for the gift that was granted to us in answer to the prayers of many. (CO2 1:11)
2 Cor 2:10 προσώπῳ (prosōpōi) DNS ‘because_of you_all it_is in the presence of chosen_one/messiah’ SR GNT 2 Cor 2:10 word 21
OET-LV: 10 But to_whomever anything you_all_are_forgiving, also_I forgive, because/for also I what have_forgiven, if anything I_have_forgiven, because_of you_all it_is in the_presence of_chosen_one/messiah, (CO2_2:10)
OET-RV: 10 But anyone that you forgive for anything, I also forgive, because what I’ve also forgiven (if I have forgiven anything), it was for you all in the presence of Messiah (CO2 2:10)
2 Cor 3:7 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘of Israaʸl/(Yisrāʼēl) at the face of Mōsaʸs/(Mosheh) because_of the’ SR GNT 2 Cor 3:7 word 26
OET-LV: 7 But if the service the of_death in letters having_been_engraved in_stones was_become in glory, so_as not to_be_able to_look_intently the sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl) at the face of_Mōsaʸs/(Mosheh), because_of the glory of_the face of_him, which is being_nullified, (CO2_3:7)
OET-RV: 7 The system which was inscribed on stone tablets and which results in death was so incredible when it was given that the Israelis couldn’t even bring themselves to look at Mosheh’s face because it shone so brightly. But if that system is being nullified, (CO2 3:7)
2 Cor 3:7 προσώπου (prosōpou) GNS ‘the glory of the face of him which is being nullified’ SR GNT 2 Cor 3:7 word 33
OET-LV: 7 But if the service the of_death in letters having_been_engraved in_stones was_become in glory, so_as not to_be_able to_look_intently the sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl) at the face of_Mōsaʸs/(Mosheh), because_of the glory of_the face of_him, which is being_nullified, (CO2_3:7)
OET-RV: 7 The system which was inscribed on stone tablets and which results in death was so incredible when it was given that the Israelis couldn’t even bring themselves to look at Mosheh’s face because it shone so brightly. But if that system is being nullified, (CO2 3:7)
2 Cor 3:13 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘a veil over the face of him for that’ SR GNT 2 Cor 3:13 word 9
OET-LV: 13 and not just_as Mōsaʸs was_putting a_veil over the face of_him, because/for that not to_look_intently the sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl), to the end of_the thing being_wasted. (CO2_3:13)
OET-RV: 13 not just like Mosheh putting a veil over his face because the Israelis couldn’t even look at him when introducing a system that would be replaced. (CO2 3:13)
2 Cor 3:18 προσώπῳ (prosōpōi) DNS ‘but all having_been unveiled in face the glory of the master’ SR GNT 2 Cor 3:18 word 5
OET-LV: 18 But we all having_been_unveiled in_face, the glory of_the_master reflecting, in_the same image we_are_being_transformed, from glory to glory, just_as from of_the_master, the_spirit. (CO2_3:18)
OET-RV: 18 All of us who’ve had our faces unveiled are reflecting Yahweh’s greatness, and that same image transforms us from greatness to greatness. This comes from Yahweh who is the spirit. (CO2 3:18)
2 Cor 4:6 προσώπῳ (prosōpōi) DNS ‘glory of god in the face of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah’ SR GNT 2 Cor 4:6 word 29
OET-LV: 6 Because the god which having_said: Out_of darkness light will_be_shining, who shined in the hearts of_us, because/for enlightenment of_the knowledge of_the glory of_ the _god in the_face of_Yaʸsous chosen_one/messiah. (CO2_4:6)
OET-RV: 6 because the god who said, ‘Light will be shining out of the darkness’, shined in our hearts so that we could experience God’s greatness in the face of Yeshua Messiah. (CO2 4:6)
2 Cor 5:12 προσώπῳ (prosōpōi) DNS ‘toward the ones in appearance boasting and not’ SR GNT 2 Cor 5:12 word 21
OET-LV: 12 Not again ourselves we_are_commending to_you_all, but opportunity giving to_you_all of_boast for us, in_order_that you_all_may_be_having toward the ones in appearance boasting, and not in the_heart. (CO2_5:12)
OET-RV: 12 Again, we’re not trying to promote ourselves to you, but we’re giving you all an opportunity to take pride in us, so that you can respond to those who take pride in outside appearances rather than in what’s in the heart. (CO2 5:12)
2 Cor 8:24 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘them displaying in face of the assemblies’ SR GNT 2 Cor 8:24 word 20
OET-LV: 24 Therefore the sign of_the love of_you_all, and of_us boasting about you_all, to them displaying in face of_the assemblies. (CO2_8:24)
OET-RV: 24 so show them signs of your love and fulfil what we boasted about you all in the various assemblies. (CO2 8:24)
2 Cor 10:1 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘chosen_one/messiah who concerning appearance indeed am humble among’ SR GNT 2 Cor 10:1 word 16
OET-LV: 10 And myself I, Paulos, am_exhorting you_all by the gentleness and gentleness of_the chosen_one/messiah, who concerning appearance indeed am_humble among you_all, but being_absent I_am_having_confidence toward you_all. (CO2_10:1)
OET-RV: 10 Now I myself, Paul, am indeed humble when I’m with you all, but when I’m absent I’m bolder. I implore you all by the humility and gentleness of the messiah (CO2 10:1)
2 Cor 10:7 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘at the things according_to appearance you_all are looking if anyone’ SR GNT 2 Cor 10:7 word 3
OET-LV: 7 At_the things according_to appearance you_all_are_looking. If anyone has_persuaded by_himself of_chosen_one/messiah to_be, this him _let_be_counting contrastly by himself, that as he is of_chosen_one/messiah, thus also we are. (CO2_10:7)
OET-RV: 7 You all are looking at the outside appearance of things. Anyone who has personally decided to follow Messiah needs to take this into account: just as they belong to Messiah, so also do we. (CO2 10:7)
2 Cor 11:20 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘if anyone in the face you_all is beating you_all’ SR GNT 2 Cor 11:20 word 20
OET-LV: 20 For/Because you_all_are_tolerating, if anyone you_all is_enslaving, if anyone is_devouring you_all, if anyone is_taking you_all, if anyone is_lifting_up himself, if anyone in the_face you_all is_beating you_all. (CO2_11:20)
OET-RV: 20 Yes, you tolerate those who’ll enslave you all, those who’ll exploit you, those who’ll take advantage of you all, those who promote themselves, and anyone whacks you in the face. (CO2 11:20)
Gal 1:22 προσώπῳ (prosōpōi) DNS ‘I was and being not_known by face to the assemblies of Youdaia’ SR GNT Gal 1:22 word 5
OET-LV: 22 And I_was being_not_known the by_face to_the assemblies of_ the _Youdaia, which in chosen_one/messiah, (GAL_1:22)
OET-RV: 22 The assemblies back in Yudea that believe in the messiah didn’t know me by sight, (GAL 1:22)
Gal 2:6 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘nothing to me is carrying_value the appearance god of a person not’ SR GNT Gal 2:6 word 13
OET-LV: 6 But of the ones supposing to_be something (what_kind they_were once, nothing is_carrying_value to_me, the god is_ not _receiving the_appearance of_a_person), because/for to_me the ones supposing they_contributed nothing. (GAL_2:6)
OET-RV: 6 And those people who were supposed leaders (although what they were didn’t mean much to me, because God doesn’t go by appearances) didn’t really contribute anything useful, as far as I could tell. (GAL 2:6)
Gal 2:11 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘to Antioⱪeia to his face against him I resisted because’ SR GNT Gal 2:11 word 9
OET-LV: 11 But when came Kaʸfas to Antioⱪeia, I_resisted against_him to ^his_face, because he_was having_been_condemned. (GAL_2:11)
OET-RV: 11 But when Peter came to Antioch, I had to oppose him to his face, because he’d messed up. (GAL 2:11)
Col 2:1 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘not have seen the face of me in the flesh’ SR GNT Col 2:1 word 21
OET-LV: 2 For/Because I_am_wanting you_all to_have_known how_much a_struggle I_am_having for you_all and the ones in Laodikeia, and as_many_as have_ not _seen the face of_me in the_flesh, (COL_2:1)
OET-RV: 2 I want you all to know how much I struggle for you and for those in Laodicea and for those who’ve never actually set eyes on me. (COL 2:1)
1 Th 2:17 προσώπῳ (prosōpōi) DNS ‘for the time of an hour in face not in heart more_abundantly’ SR GNT 1 Th 2:17 word 10
OET-LV: 17 But we, brothers, having_been_orphaned of you_all, because/for the_time of_an_hour, in_face not in_heart, more_abundantly we_were_earnest the face of_you_all to_see with great desire. (TH1_2:17)
OET-RV: 17 But we, brothers and sisters, have been cut off from you for a while, but only physically and not in our hearts, in fact we long to see you even more. (TH1 2:17)
1 Th 2:17 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘more_abundantly we were_earnest the face of you_all to see with’ SR GNT 1 Th 2:17 word 16
OET-LV: 17 But we, brothers, having_been_orphaned of you_all, because/for the_time of_an_hour, in_face not in_heart, more_abundantly we_were_earnest the face of_you_all to_see with great desire. (TH1_2:17)
OET-RV: 17 But we, brothers and sisters, have been cut off from you for a while, but only physically and not in our hearts, in fact we long to see you even more. (TH1 2:17)
1 Th 3:10 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘to see of you_all the face and to prepare the’ SR GNT 1 Th 3:10 word 11
OET-LV: 10 Night and day, beyond_exceedingly beseeching in_order that to_see of_you_all the face, and to_prepare the lacking things in_the faith of_you_all? (TH1_3:10)
OET-RV: 10 Day and night we’re strongly requesting God that we’ll be able to go and see you all again, and to teach anything that’s lacking in your faith, (TH1 3:10)
2 Th 1:9 προσώπου (prosōpou) GNS ‘with destruction eternal from the presence of the master and’ SR GNT 2 Th 1:9 word 9
OET-LV: 9 who justice will_be_paying with_destruction eternal, from the_presence of_the master, and from the glory of_the strength of_him, (TH2_1:9)
OET-RV: 9 They’ll be sentenced to eternal destruction—banished from Yahweh’s presence and from the display of his strength (TH2 1:9)
Heb 9:24 προσώπῳ (prosōpōi) DNS ‘now to_be manifested in the presence of god for us’ SR GNT Heb 9:24 word 21
OET-LV: 24 For/Because not into handmade came_in holy places chosen_one/messiah, representatives of_the true, but into itself the heaven, now to_be_manifested in_the presence of_ the _god for us. (HEB_9:24)
OET-RV: 24 because Messiah didn’t enter human-made holy places that were only representatives of the true ones, but he entered into heaven where he now appears on our behalf in God’s presence. (HEB 9:24)
Yac (Jam) 1:11 προσώπου (prosōpou) GNS ‘the beauty of the appearance of it perished thus’ SR GNT Yac 1:11 word 21
OET-LV: 11 For/Because rose the sun with its scorching_heat, and withered the grass, and the flower of_it fell_from, and the beauty of_the appearance of_it perished. Thus also the rich man among the pursuits of_him will_be_being_faded_away. (JAM_1:11)
OET-RV: 11 When the sun rises with its scorching heat and withers the grass, the flowers will drop and lose all their beauty. So too for rich people who’ll fade away right in the middle of all their projects. (JAM 1:11)
Yac (Jam) 1:23 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘to man observing his face of existence of him in’ SR GNT Yac 1:23 word 16
OET-LV: 23 Because if anyone a_listener of_the_message is, and not a_doer, this one is_like to_man observing his face of_ the _existence of_him in a_mirror. (JAM_1:23)
OET-RV: 23 Anyone who is just a listener of the message and does nothing with it is like someone who looks at their face in a mirror (JAM 1:23)
1 Pet 3:12 πρόσωπον (prosōpon) NNS ‘toward the petition of them the face but of the master is against’ SR GNT 1 Pet 3:12 word 14
OET-LV: 12 Because the_eyes of_the_master are on the_righteous, and the_ears of_him toward the_petition of_them, but the_face of_the_master is against those_doing evil. (PE1_3:12)
OET-RV: 12 because Yahweh’s eyes are on the righteous,
⇔ and his ears listen to their petition,
⇔ but Yahweh turns his face away from those who do evil.’ (PE1 3:12)
Yud (Jud) 1:16 πρόσωπα (prosōpa) ANP ‘is speaking arrogant messages marvelling people benefit for_reason_of’ SR GNT Yud 1:16 word 20
OET-LV: 16 These are grumblings complaining, following according_to the lusts of_them, and the mouth of_them is_speaking arrogant messages, marvelling people for_reason_of benefit. (JDE_1:16)
OET-RV: 16 This includes their grumbling and complaining, the fulfilling of their own lustful desires, the arrogant way that they spoke, and their flattering of others in order to gain from them. (JDE 1:16)
Rev 4:7 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘living_creature having the face as of a human and’ SR GNT Rev 4:7 word 21
OET-LV: 7 And the living_creature the first was similar to_a_lion, and the second living_creature similar to_a_calf, and the third living_creature having the face as of_a_human, and the fourth living_creature similar to_an_eagle flying. (REV_4:7)
OET-RV: 7 This first living creature resembled a lion, the second resembled a bull, the third had a face like a man, and the fourth one resembled a flying eagle. (REV 4:7)
Rev 6:16 προσώπου (prosōpou) GNS ‘hide us from the face of the one sitting on’ SR GNT Rev 6:16 word 15
OET-LV: 16 and they_are_saying to_the mountains and to_the rocks: Fall on us, and hide us from the_face of_the one sitting on the throne, and from the severe_anger of_the lamb, (REV_6:16)
OET-RV: 16 They told the mountains and rocks, “Fall down on us and hide us so that the one sitting on the throne can’t see us, and also from the lamb’s anger (REV 6:16)
Rev 7:11 πρόσωπα (prosōpa) ANP ‘throne on the faces of them and they prostrated’ SR GNT Rev 7:11 word 23
OET-LV: 11 And all the messengers had_stood around the throne, and the elders, and the four living_creatures, and they_fell before the throne on the faces of_them, and they_prostrated the before_god (REV_7:11)
OET-RV: 11 Then all the messengers stood around the throne, and around the elders and the four living beings. The messengers all knelt down in front of the throne with their faces to the ground and worshipped God (REV 7:11)
Rev 9:7 πρόσωπα (prosōpa) NNP ‘to gold and the faces of them like the faces’ SR GNT Rev 9:7 word 25
OET-LV: 7 And the likenesses of_the locusts was similar to_horses having_been_prepared for war, and something on the heads of_them were like crowns similar to_gold, and the faces of_them like the_faces of_humans, (REV_9:7)
OET-RV: 7 The locusts looked like horses that had been prepared for battle, with something on their heads that were similar to golden crowns and their faces being like human faces. (REV 9:7)
Rev 9:7 πρόσωπα (prosōpa) NNP ‘faces of them like the faces of humans’ SR GNT Rev 9:7 word 28
OET-LV: 7 And the likenesses of_the locusts was similar to_horses having_been_prepared for war, and something on the heads of_them were like crowns similar to_gold, and the faces of_them like the_faces of_humans, (REV_9:7)
OET-RV: 7 The locusts looked like horses that had been prepared for battle, with something on their heads that were similar to golden crowns and their faces being like human faces. (REV 9:7)
Rev 10:1 πρόσωπον (prosōpon) NNS ‘of him and the face of him like the’ SR GNT Rev 10:1 word 25
OET-LV: 10 And I_saw another messenger mighty, coming_down out_of the heaven, having_been_clothed in_a_cloud, and the rainbow on the head of_him, and the face of_him like the sun, and the feet of_him like pillars of_fire, (REV_10:1)
OET-RV: 10 Then in the vision I saw another powerful messenger coming down from heaven wrapped in a cloud and with a rainbow above his head. His face was like the sun and his feet were like pillars of fire, (REV 10:1)
Rev 11:16 πρόσωπα (prosōpa) ANP ‘fell on the faces of them and they prostrated’ SR GNT Rev 11:16 word 22
OET-LV: 16 And the twenty four elders which before of_ the _god were_sitting on the thrones of_them, fell on the faces of_them, and they_prostrated the before_god (REV_11:16)
OET-RV: 16 The twenty-four elders sitting on their thrones in front of God knelt down with their faces to the ground and worshipped God, (REV 11:16)
Rev 12:14 προσώπου (prosōpou) GNS ‘a half of a time from the face of the serpent’ SR GNT Rev 12:14 word 37
OET-LV: 14 And were_given to_the two woman wings of_the eagle the great, in_order_that she_may_be_flying into the wilderness into the place of_her, where she_is_being_nourished there a_time, and times, and a_half of_a_time, from the_face of_the serpent. (REV_12:14)
OET-RV: 14 But two large, eagle wings were given to the woman so that she could fly away to the wilderness, to her place where she’ll be nourished away from the snake for three and a half years. (REV 12:14)
Rev 20:11 προσώπου (prosōpou) GNS ‘whose from the face fled the earth’ SR GNT Rev 20:11 word 17
OET-LV: 11 And I_saw a_throne great white, and the one sitting on on_it, whose from the face fled the earth and the heaven, and place not was_found for_them. (REV_20:11)
OET-RV: 11 Then I saw a large white throne with someone sitting on it. Earth and sky fled from his presence but they couldn’t find where to go. (REV 20:11)
Rev 22:4 πρόσωπον (prosōpon) ANS ‘and they will_be seeing the face of him and the’ SR GNT Rev 22:4 word 4
OET-LV: 4 And they_will_be_seeing the face of_him, and the name of_him on the foreheads of_them. (REV_22:4)
OET-RV: 4 They will see his face, and his name on their foreheads. (REV 22:4)
Mat 24:3 παρουσίας (parousias) GFS ‘sign of the your coming and the completion of the’ SR GNT Mat 24:3 word 32
OET-LV: 3 And him sitting on the Mount of_ the _Olives, the apprentices/followers approached to_him by themselves saying: Tell to_us when these things will_be, and what is the sign of_the your coming and the_completion of_the age? (MAT_24:3)
OET-RV: 3 When Yeshua was sitting on the Mount of Olive, his apprentices came up to him by themselves, asking, “Tell us when all those things will happen and what the signs will be of your coming and of the end of this age?” (MAT 24:3)
Mat 24:27 παρουσία (parousia) NFS ‘thus will_be the coming of the son of Man’ SR GNT Mat 24:27 word 17
OET-LV: 27 For/Because as the lightning is_coming_out from the_east and is_shining as_far_as the_west, thus will_be the coming of_the son of_ the _Man. (MAT_24:27)
OET-RV: 27 because when humanity’s child comes, it’ll be like how the lightening goes right across the sky from one side to the other. (MAT 24:27)
Mat 24:37 παρουσία (parousia) NFS ‘thus will_be the coming of the son of Man’ SR GNT Mat 24:37 word 12
OET-LV: 37 As were for the days of_ the _Nōe/(Noaḩ), thus the coming of_the son of_ the _man will_be. (MAT_24:37)
OET-RV: 37 The coming of humanity’s child will be just like it was in Noah’s time. (MAT 24:37)
Mat 24:39 παρουσία (parousia) NFS ‘thus will_be the coming of the son of Man’ SR GNT Mat 24:39 word 18
OET-LV: 39 And they_ not _knew until the flood came and took_ all _away, thus the coming of_the son of_ the _man will_be. (MAT_24:39)
OET-RV: 39 They didn’t realise that anything was coming until the flood came and took everything away. It’ll be just like that at the coming of humanity’s child. (MAT 24:39)
1 Cor 15:23 παρουσίᾳ (parousia) DFS ‘chosen_one/messiah at the coming of him’ SR GNT 1 Cor 15:23 word 15
OET-LV: 23 But each in his own order: the_first-fruit chosen_one/messiah, then the ones of_the chosen_one/messiah at the coming of_him, (CO1_15:23)
OET-RV: 23 but each in his own turn: first Messiah will be leading, then when he returns, those who belong to him. (CO1 15:23)
1 Cor 16:17 παρουσίᾳ (parousia) DFS ‘but at the coming of Stefanas and Fortounatos’ SR GNT 1 Cor 16:17 word 5
OET-LV: 17 But I_am_rejoicing at the coming of_Stefanas, and Fortounatos, and Aⱪaikos, because the of_you_all the_lacking these fulfilled. (CO1_16:17)
OET-RV: 17 I’m pleased that Stefanas, Fortunatus, and Achaicus came because they’ve given what you all couldn’t, (CO1 16:17)
2 Cor 7:6 παρουσίᾳ (parousia) DFS ‘god by the coming of Titos’ SR GNT 2 Cor 7:6 word 13
OET-LV: 6 But the one comforting the humble, comforted us the god by the coming of_Titos, (CO2_7:6)
OET-RV: 6 but the God who comforts those who are humble, comforted us with the arrival of Titos. (CO2 7:6)
2 Cor 7:7 παρουσίᾳ (parousia) DFS ‘and by the coming of him but also’ SR GNT 2 Cor 7:7 word 6
OET-LV: 7 not and only by the coming of_him, but also by the comfort with_which he_was_comforted in you_all, declaring to_us the of_you_all longing, the of_you_all mourning, the of_you_all zeal for me, so_as for_me more to_be_elated. (CO2_7:7)
OET-RV: 7 It wasn’t just his coming, but also because he’d been comforted by all of you. He told us about your longing for me, and your mourning for my troubles and your zeal for me, and it really cheered me up. (CO2 7:7)
2 Cor 10:10 παρουσία (parousia) NFS ‘strong are the but presence of his body is weak’ SR GNT 2 Cor 10:10 word 13
OET-LV: 10 Because: His letters indeed, he_is_saying: heavy and strong are, but the presence of_his body is weak, and his speech having_been_scorned. (CO2_10:10)
OET-RV: 10 Some are saying, “His letters are heavy and strongly-worded, but when he’s actually here, he’s weak and his words get mocked.” (CO2 10:10)
Php 1:26 παρουσίας (parousias) GFS ‘me through my coming back to you_all’ SR GNT Php 1:26 word 14
OET-LV: 26 in_order_that the boast of_you_all may_be_being_plentiful in chosen_one/messiah Yaʸsous in me, through the my coming back to you_all. (PHP_1:26)
OET-RV: 26 so that when I come to visit you again, I’ll hear your pride in how you are all growing in Messiah Yeshua. (PHP 1:26)
Php 2:12 παρουσίᾳ (parousia) DFS ‘as in the presence of me only but’ SR GNT Php 2:12 word 12
OET-LV: 12 So_then, beloved of_me, as always you_all_submitted, not as in the presence of_me only, but now by_much more in the absence of_me, with fear and trembling the of_yourselves salvation be_producing. (PHP_2:12)
OET-RV: 12 So then, my dear friends, work towards your salvation with fear and trembling—you always did this in my presence, so now do it much more in my absence— (PHP 2:12)
1 Th 2:19 παρουσίᾳ (parousia) DFS ‘at the of him coming’ SR GNT 1 Th 2:19 word 24
OET-LV: 19 For/Because who is of_us the_hope or the_joy or the_crown of_boasting? Or not are even you_all, before the master of_us, Yaʸsous, at the of_him coming? (TH1_2:19)
OET-RV: 19 Because who is it that encourages and pleases us and that we can brag about? Won’t it be you all there in front of our master Yeshua when he returns, (TH1 2:19)
1 Th 3:13 παρουσίᾳ (parousia) DFS ‘of us at the coming of the master of us’ SR GNT 1 Th 3:13 word 20
OET-LV: 13 in_order that to_strengthen of_you_all the hearts, blameless in holiness before the god and father of_us, at the coming of_the master of_us, Yaʸsous, with all the holy ones of_him. Truly. (TH1_3:13)
OET-RV: 13 in order to strengthen your faith and make you blameless and spotless before our father God, when our master Yeshua comes with all his holy people. May it be so. (TH1 3:13)
1 Th 4:15 παρουσίαν (parousian) AFS ‘being remaining to the coming of the master by_no_means’ SR GNT 1 Th 4:15 word 16
OET-LV: 15 For/Because this to_you_all we_are_saying in the_message of_the_master, that we the ones living, which being_remaining to the coming of_the master, by_no_means not may_precede the ones having_been_fallen_asleep. (TH1_4:15)
OET-RV: 15 So this is what we’re saying in Yahweh’s message: those who are still living when the master returns, we certainly won’t precede those who’ve already died (TH1 4:15)
1 Th 5:23 παρουσίᾳ (parousia) DFS ‘blamelessly at the coming of the master of us’ SR GNT 1 Th 5:23 word 25
OET-LV: 23 And himself the god of_ the _peace might_sanctify you_all complete, and complete of_you_all the spirit, and the soul, and the body, blamelessly at the coming of_the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, might_have_kept. (TH1_5:23)
OET-RV: 23 May the God of peace himself make you completely holy and may your entire spirits, souls, and bodies be kept irreproachable at the returning of our master Yeshua Messiah. (TH1 5:23)
2 Th 2:1 παρουσίας (parousias) GFS ‘brothers concerning the coming of the master of us’ SR GNT 2 Th 2:1 word 7
OET-LV: 2 And we_are_asking you_all, brothers, concerning the coming of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, and of_us gathering_together to him, (TH2_2:1)
OET-RV: 2 Now concerning the return of our master Yeshua Messiah and our being gathered together with him, we are asking you all, brothers and sisters, (TH2 2:1)
2 Th 2:8 παρουσίας (parousias) GFS ‘by the appearing of the coming of him’ SR GNT 2 Th 2:8 word 23
OET-LV: 8 And then will_be_being_revealed the lawless one, whom the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) will_be_killing with_the breath/spirit of_the mouth of_him, and will_be_nullifying by_the appearing of_the coming of_him, (TH2_2:8)
OET-RV: 8 and then the lawless man will be revealed. The master Yeshua will kill him with his breath and neutralise him with the appearance of his coming. (TH2 2:8)
2 Th 2:9 παρουσία (parousia) NFS ‘of whom is coming according_to the working of Satan/(Sāţān)’ SR GNT 2 Th 2:9 word 4
OET-LV: 9 of_whom is the coming, according_to the_working of_ the _Satan/(Sāţān) in every power, and signs, and wonders of_falsehood, (TH2_2:9)
OET-RV: 9 The lawless man was coming and working under Satan with his power and signs and false miracles (TH2 2:9)
Yac (Jam) 5:7 παρουσίας (parousias) GFS ‘brothers until the coming of the master see’ SR GNT Yac 5:7 word 6
OET-LV: 7 Therefore be_patient, brothers, until the coming of_the master. Behold, the farmer is_awaiting for_the precious fruit of_the earth, being_patient for it until he_may_receive the_early and late rains. (JAM_5:7)
OET-RV: 7 So my fellow believers, be patient until the return of Yeshua our master. You see how farmers look forward to the fruit to be ready—waiting patiently even while they monitor the early and the late rains. (JAM 5:7)
Yac (Jam) 5:8 παρουσία (parousia) NFS ‘of you_all because the coming of the master has neared’ SR GNT Yac 5:8 word 11
OET-LV: 8 Be_patient also you_all, strengthen the hearts of_you_all, because the coming of_the master has_neared. (JAM_5:8)
OET-RV: 8 All of you should be patient too, and encourage each other in your faith because the master’s return is closer now. (JAM 5:8)
2 Pet 1:16 παρουσίαν (parousian) AFS ‘chosen_one/messiah power and coming but eyewitnesses having_been become’ SR GNT 2 Pet 1:16 word 16
OET-LV: 16 For/Because we_made_known to_you_all the power and coming of_the master of_us Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah not having_followed_after having_been_cleverly_devised myths, but having_been_become eyewitnesses of_the greatness of_that one. (PE2_1:16)
OET-RV: 16 We didn’t follow cleverly crafted fables, but rather having been eyewitnesses of the majesty of our master Yeshua Messiah, we made his power and forthcoming return known to you. (PE2 1:16)
2 Pet 3:4 παρουσίας (parousias) GFS ‘the promise of the coming of him from that time’ SR GNT 2 Pet 3:4 word 8
OET-LV: 4 and saying: Where is the promise of_the coming of_him? From for that time the fathers were_fallen_asleep, all things is_continuing thus from the_beginning of_creation. (PE2_3:4)
OET-RV: 4 and saying, “What about his promised return? Everything has just continued as usual from the beginning of creation right past the time when the ancestors died. (PE2 3:4)
2 Pet 3:12 παρουσίαν (parousian) AFS ‘and hurrying the coming of the of god day’ SR GNT 2 Pet 3:12 word 5
OET-LV: 12 expecting and hurrying the coming of_the day of_ the _god, because_of which the_heavens being_burned, will_be_being_destroyed, and the_elements being_burned, is_being_melted. (PE2_3:12)
OET-RV: 12 waiting for and hastening the coming of the day of God when the universe will be set alight and destroyed and its components will melt as they burn up. (PE2 3:12)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:28 παρουσίᾳ (parousia) DFS ‘him at the coming of him’ SR GNT 1 Yhn 2:28 word 21
OET-LV: 28 And now, little_children, be_remaining in him, in_order_that if he_may_be_revealed, we_may_have boldness, and we_may_ not _be_ashamed because_of him at the coming of_him. (JN1_2:28)
OET-RV: 28 So now you new believers, remain in him so that when he is revealed, we can have boldness and not be ashamed of him when he comes back. (JN1 2:28)
Key: N=noun V=verb AFS=accusative,feminine,singular ANP=accusative,neuter,plural ANS=accusative,neuter,singular DFS=dative,feminine,singular DNS=dative,neuter,singular GFS=genitive,feminine,singular GNP=genitive,neuter,plural GNS=genitive,neuter,singular NFS=nominative,feminine,singular NNP=nominative,neuter,plural NNS=nominative,neuter,singular