Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← ἐξηγήσατο ↑ → Yhn (Jhn) 1 ║ ═
SR GNT Yhn 1:18
ἐξηγήσατο (exaʸgaʸsato) ‘of the father that one explained him’
Strongs=18340 Lemma=exēgeomai
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=middle person=3rd number=singular
Year=5 AD TimeSeries=John's_Witness
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐξηγήσατο’ (V-IAM3··S) has 2 different glosses: ‘explained’, ‘explained him’.
Acts 15:14 ‘Sumeōn/(Shimˊōn) explained as first god’ SR GNT Acts 15:14 word 2
OET-LV: 14 Sumeōn/(Shimˊōn) explained as first the god visited, to_take out_of the_pagans a_people for_the name of_him. (ACT_15:14)
OET-RV: 14 Simon Peter has told us how God first intervened in order to select a people for himself from among the non-Jews. (ACT 15:14)
The various word forms of the root word (lemma) ‘exēgeomai’ have 6 different glosses: ‘having explained’, ‘were explaining’, ‘he was explaining’, ‘explained’, ‘explained him’, ‘explaining’.
MAT 18:31 διεσάφησαν (diesafaʸsan) V-IAA3··P Lemma=diasafeō ‘exceedingly and having come they explained to the master of themselves’ SR GNT Mat 18:31 word 17
OET-LV: 31 Therefore the fellow-slaves of_him, having_seen the things having_become, they_were_ exceedingly _sorrowed, and having_come they_explained to_the master of_themselves all the things having_become. (MAT_18:31)
OET-RV: 31 The other slaves who had observed all this were very upset, so they went and informed the master about what had happened. (MAT 18:31)
ACTs 10:8 ἐξηγησάμενος (exaʸgaʸsamenos) V-PAM·NMS ‘and having explained all things to them he sent_out’ SR GNT Acts 10:8 word 2
OET-LV: 8 and having_explained all things to_them, he_sent_ them _out to the Yoppaʸ. (ACT_10:8)
OET-RV: 8 and after explaining the task to them, he sent them off to Yoppa. (ACT 10:8)
ACTs 18:26 ἐξέθεντο (exethento) V-IAM3··P Lemma=ektithēmi ‘and more_exactly to him they explained the way of god’ SR GNT Acts 18:26 word 24
OET-LV: 26 And this one began to_be_speaking_boldly in the synagogue. But having_heard from_him, Priskilla and Akulas took_ him _aside, and they_explained the way of_ the _god more_exactly to_him. (ACT_18:26)
OET-RV: 26 So Apollos started speaking out boldly in the Jewish meeting hall. Priscilla and Aquila listened to him, then asked to speak with him privately and explained God’s way more accurately. (ACT 18:26)
Key: V=verb