Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #97221

ἈκύλαςActs 18

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form Ἀκύλας (N-NMS) in the Greek originals

The word form ‘Ἀκύλας’ (N-NMS) is always and only glossed as ‘Akulas’.

(In the VLT, the word form ‘Ἀκύλας’ (N-NMS) was always and only glossed as ‘Aquila’).

Acts 18:18 ‘him Priskilla and Akulas having shaved in Kegⱪreai’ SR GNT Acts 18:18 word 22

OET-LV: 18And the Paulos having_remained many days still, having_bid_goodbye to_the brothers, was_sailing_away to the Suria/(ʼArām), and with him Priskilla and Akulas, having_shaved his head in Kegⱪreai, because/for he_was_having a_vow.   (ACT_18:18)

OET-RV: 18Paul stayed on for quite a few days after that, then he farewelled the believers and went to Cenchrea where he had his hair cut as was the custom for someone making a vow. Then taking Priscilla and Aquila with him, he sailed towards Syria. (ACT 18:18)

1 Cor 16:19 ‘in the master much Akulas and Priska with’ SR GNT 1 Cor 16:19 word 14

OET-LV: 19Are_greeting you_all the assemblies of_ the _Asia.   Are_greeting you_all in the_master much Akulas and Priska, with the in house of_them assembly.   (CO1_16:19)

OET-RV: 19The assemblies in the province of Asia Minor send their greetings. (CO1 16:19)

Greek words (3) other than Ἀκύλας (N-NMS) with a gloss related to ‘Akulas’

ACTs 18:2Ἀκύλαν (Akulan) N-AMS ‘a certain Youdaios by the name Akulas of Pontos by descent recently’ SR GNT Acts 18:2 word 6

OET-LV: 2And having_found a_certain Youdaios by_the_name Akulas, of_Pontos the by_descent, recently having_come from the Italia, and Priskilla wife of_him, because_of the thing Klaudios to_have_directed all the Youdaiōns to_be_being_departed from the Ɽōmaʸ, he_approached to_them, (ACT_18:2)

OET-RV: 2There he came across a Jew named Aquila who had been born in Pontus but who had recently moved from Italy along with his wife Priscilla because Emperor Claudius had ordered all Jews to leave Rome. So Paul approached them, (ACT 18:2)

ROM 16:3Ἀκύλαν (Akulan) N-AMS ‘greet Priska and Akulas the fellow-workers of me’ SR GNT Rom 16:3 word 5

OET-LV: 3Greet Priska and Akulas, the fellow-workers of_me in chosen_one/messiah Yaʸsous, (ROM_16:3)

OET-RV: 3Greet Priscilla and Aquila, my workmates in Messiah Yeshua (ROM 16:3)

2 TIM 4:19Ἀκύλαν (Akulan) N-AMS ‘greet Priska and Akulas and the of Onaʸsiforos’ SR GNT 2 Tim 4:19 word 4

OET-LV: 19Greet Priska and Akulas, and the house of_Onaʸsiforos.   (TI2_4:19)

OET-RV: 19Greet Priscilla and Aquila for me, and Onesiforus’ household. (TI2 4:19)

Key: N=noun AMS=accusative,masculine,singular NMS=nominative,masculine,singular