Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← πλευράν ↑ → Yhn (Jhn) 20 ║ ═
SR GNT Yhn 20:27
πλευράν (pleuran) ‘put it into the side of me and not’
Strongs=41250 Lemma=pleura
Word role=noun case=accusative gender=feminine number=singular
Year=33 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘πλευράν’ (N-AFS) is always and only glossed as ‘side’.
Yhn (Jhn) 19:34 ‘with a spear of him the side pierced and came_out’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:34 word 8
OET-LV: 34 But one of_the soldiers pierced the side of_him with_a_spear, and immediately blood and water came_out. (JHN_19:34)
OET-RV: 34 Instead one of the soldiers stabbed his side with a spear and immediately blood and water came out. (JHN 19:34)
Yhn (Jhn) 20:20 ‘hands and his side to them were elated therefore’ SR GNT Yhn (Jhn) 20:20 word 12
OET-LV: 20 And having_said this, he_showed his hands and his side to_them. Therefore the apprentices/followers were_elated, having_seen the master. (JHN_20:20)
OET-RV: 20 Then he showed them his hands and his side and they were so happy now that they had seen the master. (JHN 20:20)
Yhn (Jhn) 20:25 ‘hand into the side of him by_no_means not’ SR GNT Yhn (Jhn) 20:25 word 67
OET-LV: 25 Therefore the other apprentices/followers were_saying to_him: We_have_seen the master. But he said to_them: If I_may_ not _see the mark of_the nails in the hands of_him, and I_may_put the finger of_me into the mark of_the nails, and I_may_put the hand of_me into the side of_him, by_no_means I_˓will˒_ not _be_believing. (JHN_20:25)
OET-RV: 25 so the other apprentices told him, “We have seen the master.”
¶ But he replied, “I won’t believe that unless I see the mark of the nails in his hands and I can put my finger into the marks and can put my hand into the gash on his side.” (JHN 20:25)
Acts 12:7 ‘having struck and the side of Petros he raised him’ SR GNT Acts 12:7 word 19
OET-LV: 7 And see, an_messenger of_the_master stood_by, and a_light shined in the prison_cell. And having_struck the side of_ the _Petros, he_raised him saying: Rise_up in quickness. And the chains from his hands fell_from. of_him. (ACT_12:7)
OET-RV: 7 but one of Yahweh’s messengers suddenly appeared standing by Peter and light radiated through the prison cell. The messenger poked Peter in the side to wake him up, saying, “Quickly, get up!” The chains fell off his wrists (ACT 12:7)
YHN 21:6 μέρη (meraʸ) N-ANP Lemma=meros ‘to the right side of the boat the’ SR GNT Yhn 21:6 word 10
OET-LV: 6 And he said to_them: Cast the net to the right side of_the boat, and you_all_will_be_finding them. Therefore they_throw, and was_ no_longer _able to_drag it because_of the multitude of_the fishes. (JHN_21:6)
OET-RV: 6 Then he said, “Throw the net out over the right side of the boat and you’ll find some.” So they did it and they caught so many fish that the net was too heavy to pull back in. (JHN 21:6)
ACTs 23:9 μέρους (merous) N-GNS Lemma=meros ‘of the scribes of the side of the Farisaios_party they were contending’ SR GNT Acts 23:9 word 14
OET-LV: 9 And a_ great _clamour became, and some of_the scribes of_the side of_the Farisaios_party having_stood_up, they_were_contending saying: We_are_finding nothing evil in the this man, and what if a_spirit spoke to_him, or an_messenger? (ACT_23:9)
OET-RV: 9 So then there was a big kerfuffle because some of the teachers of the law spoke up for the Pharisees saying, “We don’t see anything wrong with this man. Maybe it was a spirit or one of God’s messengers that spoke to him.” (ACT 23:9)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular ANP=accusative,neuter,plural GNS=genitive,neuter,singular