Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Phm 1:18
ὀφείλει (ofeilei) ‘he did_wrong to you or is owing you this to me be imputing’
Strongs=37840 Lemma=ofeilō
Word role=verb mood=indicative tense=present voice=active person=3rd number=singular
Year=64 AD Refers to Word #140757 Person=Onesimus
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ὀφείλει’ (V-IPA3··S) has 5 different glosses: ‘is owing’, ‘is owing you’, ‘he ought’, ‘it ought’, ‘ought’.
Yhn (Jhn) 19:7 ‘according_to the law he ought to die_off because the son’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:7 word 13
OET-LV: 7 The Youdaiōns answered, to_him: We are_having a_law, and according_to the law he_ought to_die_off, because he_made himself the_son of_god. (JHN_19:7)
OET-RV: 7 The Jews responded, “We have a law and he should be executed according to that law because he said he was the son of God.” (JHN 19:7)
Mat 23:16 ‘gold of the temple is owing’ SR GNT Mat 23:16 word 25
OET-LV: 16 Woe to_you_all, blind guides, you_all saying: Whoever wishfully may_swear by the temple, it_is nothing, but whoever wishfully may_swear by the gold of_the temple is_owing. (MAT_23:16)
OET-RV: 16 “You blind guides will have a bad end. You say that if anyone makes an oath on the temple it’s worthless, but if they make an oath on the gold in the temple then they have to honour it. (MAT 23:16)
Mat 23:18 ‘gift on it is owing’ SR GNT Mat 23:18 word 21
OET-LV: 18 And: Whoever wishfully may_swear by the altar, it_is nothing, but whoever wishfully may_swear by the gift which on it is_owing. (MAT_23:18)
OET-RV: 18 And you say that anyone who makes an oath on the altar it’s worthless, but anyone who makes an oath on the gift on the altar has to honour it. (MAT 23:18)
1 Cor 7:36 ‘beyond_marriable_age and thus it ought to_be becoming what he is willing’ SR GNT 1 Cor 7:36 word 17
OET-LV: 36 But if anyone to_be_dishonouring to the virgin of_him is_thinking, if she_may_be beyond_marriable_age and thus it_ought to_be_becoming, what he_is_willing him _let_be_doing, not is_sinning, them _let_be_marrying. (CO1_7:36)
OET-RV: 36 However, if a man thinks he’s made the wrong decisions about his unmarried woman, if she’s reached the age of marriage and it should proceed, then he should do what he planned—he’s not sinning—they should get married. (CO1 7:36)
1 Cor 9:10 ‘for it was written that ought in hope the one’ SR GNT 1 Cor 9:10 word 11
OET-LV: 10 Or because_of us certainly he_is_speaking? Because_of for us it_was_written that ought in hope the one plowing to_be_plowing, and the one threshing in hope which to_be_partaking. (CO1_9:10)
OET-RV: 10 Isn’t he saying that on our behalf? Yes, it was written for our sake saying that anyone who’s ploughing a field should expect to be paid, and anyone who threshes the grain should expect a share of the harvest. (CO1 9:10)
1 Cor 11:7 ‘on_one_hand for not ought to_be covering his head’ SR GNT 1 Cor 11:7 word 5
OET-LV: 7 A_man for on_one_hand not ought to_be_covering his head, the_image and glory of_god being, the on_the_other_hand woman the_glory of_man is. (CO1_11:7)
OET-RV: 7 On one side, a man shouldn’t cover his head because men present God’s image and his honour, but on the other side, women present their husbands’ honour, (CO1 11:7)
1 Cor 11:10 ‘because_of this ought the woman authority’ SR GNT 1 Cor 11:10 word 3
OET-LV: 10 Because_of this ought the woman authority to_be_having on her head, because_of the messengers. (CO1_11:10)
OET-RV: 10 Because of that, women should have authority on their heads, because of the messengers. (CO1 11:10)
2 Cor 12:14 ‘you_all not for ought the children for the’ SR GNT 2 Cor 12:14 word 22
OET-LV: 14 Behold, third time this ready I_am_having to_come to you_all, and not I_will_be_burdening, because/for not I_am_seeking what is of_you_all, but you_all, because/for not ought the children for_the parents to_be_storing_up, but the parents for_the children. (CO2_12:14)
OET-RV: 14 Now listen, I’m ready to visit you all for the third time and I won’t be aiming to burden you down because I’m not after what you have, but rather my interest is in you yourselves. The children shouldn’t be saving to support the parents, but the parents should support the children. (CO2 12:14)
Heb 5:3 ‘and because_of it he ought as for the’ SR GNT Heb 5:3 word 5
OET-LV: 3 and because_of it he_ought, as for the people thus also for himself, to_be_offering for sins. (HEB_5:3)
OET-RV: 3 and because of that, he has to make offerings for his own sins as well as for the people. (HEB 5:3)
1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:6 ‘in him to_be remaining ought as that one walked’ SR GNT 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:6 word 6
OET-LV: 6 the one saying to_be_remaining in him, ought also himself to_be_walking as that one walked. (JN1_2:6)
OET-RV: 6 we claim to live in him and then live our lives like he lived. (JN1 2:6)
The various word forms of the root word (lemma) ‘ofeilō’ have 18 different glosses: ‘are ought’, ‘are owing’, ‘be owing’, ‘being owed’, ‘is owing’, ‘is owing you’, ‘was ought’, ‘was owing’, ‘he was ought’, ‘he ought’, ‘it ought’, ‘they are ought’, ‘we were ought’, ‘we ought’, ‘you are owing’, ‘you_all were ought’, ‘ought’, ‘owing’.
MAT 18:28 ὤφειλεν (ōfeilen) V-IIA3··S ‘fellow-slaves of him who was owing to him a hundred daʸnarion_coins’ SR GNT Mat 18:28 word 12
OET-LV: 28 But the that slave having_come_out, found one of_the fellow-slaves of_him, who was_owing a_hundred daʸnarion_coins to_him, and having_apprehended him, he_was_strangling him saying: Give_back if anything you_are_owing. (MAT_18:28)
OET-RV: 28 “But when the slave got outside, he found one of his fellow-slaves who owed him a few thousand. He grabbed him and was strangling him with his hands saying, ‘Give back what you owe!’ (MAT 18:28)
MAT 18:28 ὀφείλεις (ofeileis) V-IPA2··S ‘give_back if anything you are owing’ SR GNT Mat 18:28 word 27
OET-LV: 28 But the that slave having_come_out, found one of_the fellow-slaves of_him, who was_owing a_hundred daʸnarion_coins to_him, and having_apprehended him, he_was_strangling him saying: Give_back if anything you_are_owing. (MAT_18:28)
OET-RV: 28 “But when the slave got outside, he found one of his fellow-slaves who owed him a few thousand. He grabbed him and was strangling him with his hands saying, ‘Give back what you owe!’ (MAT 18:28)
LUKE 7:41 ὤφειλεν (ōfeilen) V-IIA3··S ‘certain the one was owing daʸnarion_coins five_hundred the’ SR GNT Luke 7:41 word 8
OET-LV: 41 There_were two debtors to_a_ certain _moneylender: the one was_owing five_hundred daʸnarion_coins, and the other fifty. (LUK_7:41)
OET-RV: 41 Then Yeshua told him this story: “Once there were two people who had borrowed from a money lender: one borrowed five-hundred coins and the other borrowed fifty. (LUK 7:41)
LUKE 11:4 ὀφείλοντι (ofeilonti) V-PPA·DMS ‘ourselves we are forgiving to everyone owing to us and not’ SR GNT Luke 11:4 word 19
OET-LV: 4 And forgive to_us the sins of_us, because/for also we_ ourselves _are_forgiving to_everyone owing to_us. And not may_you_carry_in us into temptation. (LUK_11:4)
OET-RV: 4 Forgive us for our sins because we’ve forgiven those who owed something to us.
⇔ Don’t bring us into situations where we’re tempted.” (LUK 11:4)
LUKE 16:5 ὀφείλεις (ofeileis) V-IPA2··S ‘to the first how_much you are owing to the master of me’ SR GNT Luke 16:5 word 16
OET-LV: 5 And having_called_to each one of_the debtors of_the master of_himself, he_was_saying to_the first: How_much you_are_owing to_the master of_me? (LUK_16:5)
OET-RV: 5 So he called in each person who owed money to his master. He asked the first one, ‘How much do you owe my master?’ (LUK 16:5)
LUKE 16:7 ὀφείλεις (ofeileis) V-IPA2··S ‘you and how_much are owing he and said’ SR GNT Luke 16:7 word 8
OET-LV: 7 Then to_another he_said: And how_much are_ you _owing? And he said: A_hundred koros/(kor)_measures of_wheat. He_is_saying to_him: Receive of_you the bills and write eighty. (LUK_16:7)
OET-RV: 7 Then he asked the next one, ‘How much do you owe?’ ‘A hundred containers of wheat,’ the man replied. ‘Get the contract form and change it to eighty,’ said the manager. (LUK 16:7)
ROM 13:8 ὀφείλετε (ofeilete) V-MPA2··P ‘to no_one nothing be owing except one_another to_be loving’ SR GNT Rom 13:8 word 3
OET-LV: 8 To_no_one nothing be_owing, except not/lest which one_another to_be_loving, because/for the one loving the other, the_law has_fulfilled. (ROM_13:8)
OET-RV: 8 Don’t be in debt to anyone other than the debt of love to each other, because those who love one another have fulfilled God’s law (ROM 13:8)
Key: V=verb