Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← διασκορπισθήσονται ↑ → Mat 26 ║ ═
SR GNT Mat 26:31
διασκορπισθήσονται (diaskorpisthaʸsontai) ‘the shepherd and will_be_being scattered the sheep of the’
Strongs=12870 Lemma=diaskorpizō
Word role=verb mood=indicative tense=future voice=passive person=3rd number=plural
Year=33 AD Referred to from Word #19043
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘διασκορπισθήσονται’ (V-IFP3··P) is always and only glossed as ‘will_be_being scattered’.
Mark 14:27 ‘and the sheep will_be_being scattered’ SR GNT Mark 14:27 word 30
OET-LV: 27 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them, that All you_all_will_be_being_stumbled, because it_has_been_written: I_will_be_striking the shepherd and the sheep will_be_being_scattered. (MRK_14:27)
OET-RV: 27 Then Yeshua continued his teaching, “All of you will stumble because it’s written in the scriptures: ‘I’ll strike down the shepherd and the sheep will be scattered.’ (MRK 14:27)
The various word forms of the root word (lemma) ‘diaskorpizō’ have 8 different glosses: ‘having_been scattered’, ‘were scattered’, ‘will_be_being scattered’, ‘I scattered’, ‘he scattered’, ‘you scattered’, ‘scattered’, ‘scattering’.
YHN 11:52 διεσκορπισμένα (dieskorpismena) V-PEP·ANP ‘children of god the ones having_been scattered may gather_together into one’ SR GNT Yhn 11:52 word 16
OET-LV: 52 and not only for the nation, but in_order_that also the children of_ the _god, the ones having_been_scattered may_gather_together into one. (JHN_11:52)
OET-RV: 52 and not only for this nation, but for all of God’s children scattered around the world to become united.) (JHN 11:52)
YHN 16:32 σκορπισθῆτε (skorpisthaʸte) V-SAP2··P Lemma=skorpizō ‘and has come that you_all may_be scattered each to his’ SR GNT Yhn 16:32 word 11
OET-LV: 32 Behold, an_hour is_coming and has_come, that you_all_may_be_scattered each to his own, and_ you_all_may_leave _me only, and_yet I_ not _am alone, because the father is with me. (JHN_16:32)
OET-RV: 32 “The time is coming and is here already when you will all be scattered in various directions and will leave me by myself, but I won’t be alone because the father is always with me. (JHN 16:32)
MAT 25:24 διεσκόρπισας (dieskorpisas) V-IAA2··S ‘gathering_together whence not you scattered’ SR GNT Mat 25:24 word 30
OET-LV: 24 And the one having_received with_the one talanton_of_silver, having_ also _approached said: Master, I_knew you, that you_are a_hard, man, reaping where you_ not _sowed, and gathering_together whence you_ not _scattered. (MAT_25:24)
OET-RV: 24 Then the slave with one bag of silver also approached and said, ‘Master, I knew that you’d are hard man, harvesting where you didn’t plant, and gathering where you didn’t spread seed. (MAT 25:24)
MAT 25:26 διεσκόρπισα (dieskorpisa) V-IAA1··S ‘I am gathering_together whence not I scattered’ SR GNT Mat 25:26 word 27
OET-LV: 26 But the master of_him, answering said to_him: Evil and reluctant slave. You_had_known that I_am_reaping where I_ not _sowed, and I_am_gathering_together whence I_ not _scattered. (MAT_25:26)
OET-RV: 26 ‘You evil and lazy slave,’ his master answered. ‘You know that I harvest where I didn’t plant and gather where I didn’t spread seed (MAT 25:26)
LUKE 1:51 διεσκόρπισεν (dieskorpisen) V-IAA3··S ‘with the arm of him he scattered the proud in the mind of heart’ SR GNT Luke 1:51 word 6
OET-LV: 51 He_did power with the_arm of_him, the_proud in_the_mind of_heart of_them he_scattered. (LUK_1:51)
OET-RV: 51 His arm is powerful;
⇔ he scatters those who are proud in their hearts. (LUK 1:51)
LUKE 15:13 διεσκόρπισεν (dieskorpisen) V-IAA3··S ‘distant and there scattered the estate of him’ SR GNT Luke 15:13 word 21
OET-LV: 13 And after not many days having_gathered_together all things, the younger son travelled into a_ distant _country, and there scattered the estate of_him, living intemperately. (LUK_15:13)
OET-RV: 13 Then a few days later, that younger son went off to a distant country where he used his inheritance to enjoy an affluent and carefree lifestyle. (LUK 15:13)
ACTs 5:37 διεσκορπίσθησαν (dieskorpisthaʸsan) V-IAP3··P ‘as_many_as were_being persuaded by him were scattered’ SR GNT Acts 5:37 word 29
OET-LV: 37 After this, Youdas/(Yəhūdāh) the Galilaios rose_up in the days of_the registration, and drew_away people after him, and_that one perished, and all as_many_as were_being_persuaded by_him were_scattered. (ACT_5:37)
OET-RV: 37 A bit later on, a Galilean man named Yudas became prominent at the time of the census and he attracted people to him. But he also died, and all those who’d been persuaded by him ended up being scattered. (ACT 5:37)
2 COR 9:9 Ἐσκόρπισεν (Eskorpisen) V-IAA3··S Lemma=skorpizō ‘as it has_been written he scattered he gave to the poor’ SR GNT 2 Cor 9:9 word 3
OET-LV: 9 As it_has_been_written: He_scattered, he_gave to_the poor, the righteousness of_him is_remaining to the age. (CO2_9:9)
OET-RV: 9 As it’s written in the scriptures:
⇔ ‘He distributed his gifts and gave to the poor,
⇔ now his righteousness will remain to the end of the age.’ (CO2 9:9)
Key: V=verb