Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 1 Tim 1:16
ὑποτύπωσιν (hupotupōsin) ‘all patience for a pattern of the ones going to_be believing’
Strongs=52960 Lemma=hupotupōsis
Word role=noun case=accusative gender=feminine number=singular
Year=65 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ὑποτύπωσιν’ (N-AFS) has 2 different glosses: ‘a pattern’, ‘the pattern’.
2 Tim 1:13 ‘the pattern be having of being_sound messages’ SR GNT 2 Tim 1:13 word 1
OET-LV: 13 Be_having the_pattern of_being_sound messages, which you_heard from me, in faith and love which in chosen_one/messiah Yaʸsous. (TI2_1:13)
OET-RV: 13 The style of sound messages that you heard from me, you need to retain in faith in Yeshua the messiah, and with your love for him. (TI2 1:13)
ACTs 7:44 τύπον (tupon) N-AMS Lemma=tupos ‘it according_to the pattern that he had seen’ SR GNT Acts 7:44 word 27
OET-LV: 44 The tent of_the testimony was with_the fathers of_us in the wilderness, as directed the one speaking to_ the _Mōsaʸs/(Mosheh), to_make it according_to the pattern that he_had_seen, (ACT_7:44)
OET-RV: 44 The tent of evidence was with our ancestors in the wilderness—made to the pattern that God had shown Mosheh. (ACT 7:44)
ACTs 23:25 τύπον (tupon) N-AMS Lemma=tupos ‘having written a letter having pattern this’ SR GNT Acts 23:25 word 24
OET-LV: 25 having_written a_letter, having the this pattern: (ACT_23:25)
OET-RV: 25 Then the commander wrote a letter ready to take: (ACT 23:25)
ROM 5:14 τύπος (tupos) N-NMS Lemma=tupos ‘of Adam/(ʼĀdām) who is a pattern of the one coming’ SR GNT Rom 5:14 word 23
OET-LV: 14 But reigned the death from Adam/(ʼĀdām) until Mōsaʸs/(Mosheh), even over the ones not having_sinned in the likeness of_the transgression of_Adam, who is a_pattern of_the one coming. (ROM_5:14)
OET-RV: 14 But death reigned from the time of Adam until the time of Mosheh, even over those who didn’t sin in the way that Adam did—Adam who was a pattern of the messiah who would eventually come. (ROM 5:14)
ROM 6:17 τύπον (tupon) N-AMS Lemma=tupos ‘to which you_all were given_over the pattern of teaching’ SR GNT Rom 6:17 word 18
OET-LV: 17 But thankfulness be to_ the _god, that you_all_were slaves of_ the _sin, and you_all_submitted from the_heart, to which you_all_were_given_over the_pattern of_teaching. (ROM_6:17)
OET-RV: 17 But be thankful to God that although you were all slaves to sin, your hearts submitted to what was taught, (ROM 6:17)
HEB 8:5 τύπον (tupon) N-AMS Lemma=tupos ‘all things according_to the pattern having_been shown to you in’ SR GNT Heb 8:5 word 25
OET-LV: 5 who for_a_copy and shadow are_serving of_the heavenly realms, as has_been_warned Mōsaʸs/(Mosheh), going to_be_accomplishing the for: tent, be_seeing he_is_saying: you_will_be_making all things according_to the pattern which having_been_shown to_you in the mountain. (HEB_8:5)
OET-RV: 5 They serve a copy or shadow of the heavenly realms just as Mosheh was warned when he was about to start making the tent of worship:
⇔ ‘Make everything according to the pattern that I showed you on the mountain.’ (HEB 8:5)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular AMS=accusative,masculine,singular NMS=nominative,masculine,singular