Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
NUM 13:18 הֲ,רָפֶה (hₐ, rāfeh) Ti,Aamsa contextual morpheme glosses=‘?, feeble’ morpheme glosses=‘whether_~_or, weak’ OSHB NUM 13:18 word 12
OET-LV: 18 And_you(pl)_will_see DOM the_earth/land what is_it and_DOM the_people which_dwells on/upon_it(f) strong is_it feeble few is_it or many. (NUM_13:18)
OET-RV: 18 Find out what the land’s like, and whether the people living there are militarily strong or weak, and if they’re many or few. (NUM 13:18)
2 SAM 17:2 וּ,רְפֵה (ū, rəfēh) C,Aamsc contextual morpheme glosses=‘and, slack_of’ morpheme glosses=‘and, discouraged_of’ OSHB 2 SAM 17:2 word 5
OET-LV: 2 And_I_will_come on/upon/above_him/it and_he will_be_weary and_slack_of hands and_I_will_terrify DOM_him/it and_ all_of _it_will_flee the_people which with_him/it and_I_will_strike_down DOM the_king for_him/it_being_alone. (SA2_17:2)
OET-RV: 2 I’ll attack him while they’re tired and lacking energy. Once I panic them, all the people with him will flee and I’ll be able to strike the king by himself. (SA2 17:2)
JOB 4:3 רָפוֹת (rāfōt) Aafpa contextual word gloss=‘slack’ word gloss=‘weak’ OSHB JOB 4:3 word 5
OET-LV: 3 There you_have_instructed many_people and_hands slack you_strengthened. (JOB_4:3)
OET-RV: 3 Listen, you’ve instructed many other people.
⇔ And you’ve encouraged those who were weak. (JOB 4:3)
ISA 35:3 רָפוֹת (rāfōt) Aafpa contextual word gloss=‘slack’ word gloss=‘weak’ OSHB ISA 35:3 word 3
OET-LV: 3 strengthen hands slack and_knees which_stumble make_firm. (ISA_35:3)
OET-RV: ⇔ 3 ◙ (ISA 35:3)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
JER 51:9 רפאנו (rfʼnv) Vpp1cp contextual word gloss=‘we_healed’ word gloss=‘heal’ OSHB JER 51:9 word 1
OET-LV: 9 We_healed DOM Bāⱱel and_not it_was_healed leave_it and_let_us_go everyone to_his_own_of_land if/because it_has_reached to the_heavens judgement_of_its and_it_has_been_lifted_up to the_clouds. (JER_51:9)
OET-RV: 9 ◙ (JER 51:9)
EZE 47:8 ו,נרפאו (v, nrfʼv) C,VNq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_be_healed’ morpheme glosses=‘and, become_fresh’ OSHB EZE 47:8 word 17
OET-LV: 8 And_he/it_said to_me the_waters the_these are_going_out to the_territory (the)_eastern and_they_will_go_down to the_ˊArāⱱāh and_they_will_go to_the_sea to (to)_the_sea those_which_were_brought_out and_they_will_be_healed the_waters. (EZE_47:8)
OET-RV: 8 The man told me, “This water flows eastward and down into the Rift Valley. It’ll flow into the Dead Sea and will make it into fresh water. (EZE 47:8)
EXO 4:26 וַ,יִּרֶף (va, yiref) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_withdrew’ morpheme glosses=‘and, let_~_alone’ OSHB EXO 4:26 word 1
OET-LV: 26 And_he_withdrew from_him/it then she_said a_bridegroom_of blood(s) to_circumcision(s). (EXO_4:26)
OET-RV: 26 (That was referring to circumcision.) So then Yahweh left them alone. (EXO 4:26)
EXO 5:8 נִרְפִּים (nirpīm) VNrmpa contextual word gloss=‘[are]_idle’ word gloss=‘lazy’ OSHB EXO 5:8 word 15
OET-LV: 8 And_DOM the_measurement_of the_bricks which they were_making yesterday three_days_ago you(pl)_will_place on_them not you(pl)_will_diminish from_him/it if/because are_idle they therefore yes/correct/thus/so they are_crying_out to_say let_us_go let_us_sacrifice to_our_of_god. (EXO_5:8)
OET-RV: 8 But keep the same quota of bricks as before—don’t decrease it because they must be idle if they have time to say, ‘Let us go—let us sacrifice to our god.’ (EXO 5:8)
EXO 5:17 נִרְפִּים (nirpīm) VNrmpa contextual word gloss=‘[are]_idle’ word gloss=‘lazy’ OSHB EXO 5:17 word 2
OET-LV: 17 And_he/it_said are_idle you(pl) are_idle therefore yes/correct/thus/so you(pl) are_saying let_us_go let_us_sacrifice to/for_YHWH. (EXO_5:17)
OET-RV: 17 “You’re all lazy—plain lazy!” the king responded. “That’s why you’re saying, ‘Let us go sacrifice to Yahweh.’ (EXO 5:17)
EXO 5:17 נִרְפִּים (nirpīm) VNrmpa contextual word gloss=‘[are]_idle’ word gloss=‘lazy’ OSHB EXO 5:17 word 4
OET-LV: 17 And_he/it_said are_idle you(pl) are_idle therefore yes/correct/thus/so you(pl) are_saying let_us_go let_us_sacrifice to/for_YHWH. (EXO_5:17)
OET-RV: 17 “You’re all lazy—plain lazy!” the king responded. “That’s why you’re saying, ‘Let us go sacrifice to Yahweh.’ (EXO 5:17)
DEU 4:31 יַרְפְּ,ךָ (yarpə, kā) Vhi3ms,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘he, will_abandon_you’ morpheme glosses=‘abandon, you’ OSHB DEU 4:31 word 7
OET-LV: 31 If/because is_a_god compassionate YHWH god_of_your not he_will_abandon_you and_not he_will_destroy_you and_not he_will_forget DOM the_covenant_of your(pl)_ancestors_of_of which he_swore to/for_them. (DEU_4:31)
OET-RV: 31 because your god Yahweh is a merciful god. He won’t abandon you or destroy you, and he won’t forget what he promised to your ancestors. (DEU 4:31)
DEU 9:14 הֶרֶף (heref) Vhv2ms contextual word gloss=‘refrain’ word gloss=‘let_~_alone’ OSHB DEU 9:14 word 1
OET-LV: 14 Refrain from_me so_that_I_may_destroy_them and_so_that_I_may_wipe_out DOM their_name from_under the_heavens and_I_will_make you to_(a)_nation mighty and_great more_than_it. (DEU_9:14)
OET-RV: 14 Move away and I’ll destroy them so they’ll never be remembered again, and I’ll make your descendants into a more powerful and more prestigious nation than they ever were.’ (DEU 9:14)
DEU 31:6 יַרְפְּ,ךָ (yarpə, kā) Vhi3ms,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘he, will_abandon_you’ morpheme glosses=‘leave, you’ OSHB DEU 31:6 word 15
OET-LV: 6 Be_strong and_be_bold do_not be_afraid and_do_not be_terrified from_their_face/front if/because YHWH god_of_your he is_the_one_who_goes with_you not he_will_abandon_you and_not he_will_abandon_you. (DEU_31:6)
OET-RV: 6 Be strong and courageous. Don’t be afraid or scared of those people, because it’s your god Yahweh who’ll go with you—he won’t leave you or abandon you. (DEU 31:6)
DEU 31:8 יַרְפְּ,ךָ (yarpə, kā) Vhi3ms,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘he, will_abandon_you’ morpheme glosses=‘leave, you’ OSHB DEU 31:8 word 9
OET-LV: 8 And_YHWH he is_the_one_who_goes to_your_face he he_will_be with_you not he_will_abandon_you and_not he_will_abandon_you not you_must_be_afraid and_not you_must_be_dismayed. (DEU_31:8)
OET-RV: 8 Yahweh will go ahead of you and he’ll be with you. He won’t fail or abandon you—you mustn’t be afraid or concerned. (DEU 31:8)
JOS 1:5 אַרְפְּ,ךָ (ʼarpə, kā) Vhi1cs,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘I, will_abandon_you’ morpheme glosses=‘fail, you’ OSHB JOS 1:5 word 15
OET-LV: 5 Not anyone he_will_stand to_your_face all_of the_days_of your(pl)_life_of_of just_as I_was with Mosheh I_will_be with_you not I_will_abandon_you and_not I_will_leave_you. (JOS_1:5)
OET-RV: 5 No man will be able to challenge your leadership as long as you live—I’ll be with you just as I was with Mosheh—I won’t fail you or abandon you. (JOS 1:5)
JOS 10:6 תֶּרֶף (teref) Vhj2ms contextual word gloss=‘let_drop’ word gloss=‘abandon’ OSHB JOS 10:6 word 11
OET-LV: 6 And_ the_men_of _they_sent of_Giⱱˊōn to Yəhōshūˊa to the_camp to_(the)_Gilgāl to_say do_not let_drop hands_of_your from_your(pl)_of_servants come_up to_us quickly and_save to/for_ourselves and_help_us if/because they_have_gathered_together against_us all_of the_kings_of the_ʼAmorī who_dwell_of (of)_the_hill_country. (JOS_10:6)
OET-RV: 6 The leaders of Gibeon hurriedly sent to Yehoshua in the camp at Gilgal, saying, “Don’t abandon your servants. Come quickly and help us, and save us because all the kings of the Amorites who live in the hill country have combined against us.” (JOS 10:6)
JOS 18:3 מִתְרַפִּים (mitrapīm) Vtrmpa contextual word gloss=‘[be]_showing_yourselves_slack(pl)’ word gloss=‘slack’ OSHB JOS 18:3 word 9
OET-LV: 3 And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he/it_said to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) until when will_you(pl) be_showing_yourselves_slack(pl) to_go to_take_possession_of DOM the_earth/land which he_has_given to/for_you(pl) YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of. (JOS_18:3)
OET-RV: 3 Yehoshua asked the Israelis, “How much longer are you all going to put off capturing the land that your ancestors’ God Yahweh has given you? (JOS 18:3)
JDG 8:3 רָפְתָה (rāfətāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_relaxed’ word gloss=‘subsided’ OSHB JDG 8:3 word 16
OET-LV: 3 In_your_of_hand god he_has_given DOM the_commanders_of Midyān DOM ˊOrēⱱ and_DOM Zəʼēⱱ and_what have_I_been_able to_do like_you(pl) then spirit_of_their it_relaxed from_on_him when_he_said the_message (the)_this. (JDG_8:3)
OET-RV: 3 God helped you all defeat Oreb and Zeeb, the princes of Midian. What did I do compared to that?” After he said that, they all calmed down again. (JDG 8:3)
JDG 11:37 הַרְפֵּה (harpēh) Vhv2ms contextual word gloss=‘refrain’ word gloss=‘grant’ OSHB JDG 11:37 word 8
OET-LV: 37 And_she/it_said to father_of_her let_it_be_done to/for_me the_thing the_this refrain from_me two months so_that_I_may_go and_I_will_go_down on the_mountains and_so_that_I_may_weep on virginiti(es)_of_my I and_my_of_companions. (JDG_11:37)
OET-RV: 37 But she asked her father, “Just do this one thing for me: release me for two months, so I can go away and take some companions. I’ll fall prostrate on the hills and I’ll weep because I’ll never have a chance to marry.” (JDG 11:37)
JDG 19:9 רָפָה (rāfāh) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_is_sinking’ word gloss=‘worn_on’ OSHB JDG 19:9 word 14
OET-LV: 9 And_he/it_rose_up the_man to_go he and_his_of_concubine and_his_of_servant and_he/it_said to_him/it father-in-law_of_his the_father_of the_young_woman here please it_is_sinking the_day to_become_evening spend_the_night please here to_decline the_day spend_the_night here heart_of_your and_let_it_be_good and_you(pl)_will_rise_early tomorrow for_your_of_journey and_you_will_go to_your_of_tent. (JDG_19:9)
OET-RV: 9 When the man stood up to go with his slave-wife and his young man, his father-in-law said, “Listen, the day’s coming to an end soon. Please stay the night. See, it’ll be getting dark soon. Spend the night here and be happy. Then make an early start tomorrow for your journey home.” (JDG 19:9)
1 SAM 11:3 הֶרֶף (heref) Vhv2ms contextual word gloss=‘refrain’ word gloss=‘give_~_respite’ OSHB 1 SAM 11:3 word 5
OET-LV: 3 And_they_said to_him/it the_elders_of Yāⱱēsh refrain to/for_us seven_of days so_that_we_may_send messengers in_all_of the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) and_if there_is_not one_who_delivers us and_we_will_come_out to_you. (SA1_11:3)
OET-RV: 3 “Oh! Then leave us alone for seven days,” the Yabesh elders responded, “so that we can send messengers through all the territory of Yisrael. If no one will come to rescue us, then we’ll surrender to you.” (SA1 11:3)
1 SAM 15:16 הֶרֶף (heref) Vhv2ms contextual word gloss=‘be_quiet’ word gloss=‘stop’ OSHB 1 SAM 15:16 word 5
OET-LV: 16 and_ Shəmūʼēl _he/it_said to Shāʼūl be_quiet so_that_I_may_tell to_you DOM that_which he_said YHWH to_me the_night and_he_said to_him/it speak. (SA1_15:16)
OET-RV: 16 “Stop,” said Shemuel, “and let me tell you what Yahweh told me last night.”
¶ “Go ahead,” Sha’ul responded. (SA1 15:16)
2 SAM 4:1 וַ,יִּרְפּוּ (va, yirpū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_dropped’ morpheme glosses=‘and, they_fell’ OSHB 2 SAM 4:1 word 8
OET-LV: 4 and_ the_son_of _he/it_listened of_Shāʼūl/(Saul) if/because_that ʼAⱱnēr he_had_died in_Ḩeⱱrōn hands_of_his and_they_dropped and_all Yisrāʼēl/(Israel) they_were_terrified. (SA2_4:1)
OET-RV: 4 When Sha’ul’s son Iysh-Boshet heard that Abner had been killed in Hebron, he lost courage and all Yisrael was horrified. (SA2 4:1)
2 SAM 21:16 הָ,רָפָה (hā, rāfāh) Td,Ngmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_Raphah’ morpheme glosses=‘the, giant’ OSHB 2 SAM 21:16 word 5
OET-LV: 16 And benob who was_among_those_born_of the_Raphah and_the_weight_of his_spear_of_of was_three hundred(s) the_weight_of bronze and_he was_girded a_new_weapon and_he/it_said to_strike_down DOM Dāvid. (SA2_21:16)
OET-RV: 16 The Philistines had a champion named Yishbi-Benov who was a descendant of giants. He wore new armour and his bronze spear weighed over three kilograms. He intended to kill David (SA2 21:16)
2 SAM 21:18 הָ,רָפָה (hā, rāfāh) Td,Ngmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_Raphah’ morpheme glosses=‘the, giant’ OSHB 2 SAM 21:18 word 18
OET-LV: 18 and_he/it_was after thus and_it_became again (the)_battle at_Goⱱ with the_Fəlishtiy then Şiⱱkay he_struck_down the_Ḩushātī DOM Şaf who was_among_those_born_of the_Raphah. (SA2_21:18)
OET-RV: 18 Some time after that, there was another battle with the Philistines at Gov, and Sibbecai (the Hushathite) killed Saph who was another descendant of the giants. (SA2 21:18)
2 SAM 21:20 לְ,הָ,רָפָה (lə, hā, rāfāh) R,Td,Ngmsa contextual morpheme glosses=‘to, the, Raphah’ morpheme glosses=‘from, the, giant’ OSHB 2 SAM 21:20 word 20
OET-LV: 20 and_it_became again a_battle at_Gat and_he/it_was a_man_of strife and_the_fingers_of his_hands_of_of and_the_toes_of his_feet_of_of were_six and_six twenty and_four number and_also he he_was_born to_the_Raphah. (SA2_21:20)
OET-RV: 20 In a different battle in Gat, there was a fierce man there with six fingers on each hand and six toes on each foot who was also a descendant of the giants, (SA2 21:20)
2 SAM 21:22 לְ,הָ,רָפָה (lə, hā, rāfāh) R,Td,Ngmsa contextual morpheme glosses=‘to, the, Raphah’ morpheme glosses=‘from, the, giant’ OSHB 2 SAM 21:22 word 5
OET-LV: 22 DOM four_of these they_were_born to_the_Raphah in_Gat and_they_fell by_the_hand_of Dāvid and_by_the_hand_of his_servants_of_of. (SA2_21:22)
OET-RV: 22 Those four men were descendants of the giants in Gat, but they were killed by David and his men. (SA2 21:22)
2 SAM 24:16 הֶרֶף (heref) Vhv2ms contextual word gloss=‘let_drop’ word gloss=‘withdraw’ OSHB 2 SAM 24:16 word 16
OET-LV: 16 And_he_stretched_out his/its_hand the_messenger Yərūshālam/(Jerusalem) to_destroy_it and_ YHWH _he/it_sighed/regretted concerning the_harm and_he/it_said to_messenger who_was_destroying among_people enough now let_drop hand_of_your and_the_messenger_of YHWH he_was near the_threshing_floor_of (the)_ʼAravnāh the_Yəⱱūşī/(Jebusite). (SA2_24:16)
OET-RV: 16 When Yahweh’s messenger stretched out his hand to destroy Yerushalem with the plague, Yahweh relented concerning the disaster and told the messenger who was destroying many people, “Now lower your hand.” When he said that, his messenger was near the threshing floor of Aravnah the Yebusite. (SA2 24:16)
2 KI 4:27 הַרְפֵּה (harpēh) Vhv2ms contextual word gloss=‘refrain’ word gloss=‘let_~_alone’ OSHB 2 KI 4:27 word 15
OET-LV: 27 And_she_came to the_man_of the_ʼElohīm to the_mountain and_she_took_hold on_his_of_feet and_ Gēyḩₐzī _he_drew_near to_drive_her_away and_ the_man_of _he/it_said the_ʼElohīm refrain to/for_her/it if/because self_of_her it_is_bitter to/for_her/it and_YHWH he_has_hidden from_me and_not he_has_told to_me. (KI2_4:27)
OET-RV: 27 Then she got to the mountain and to the man of God, and she knelt and grabbed his feet. Gehazi came over to push her away, but the man of God said, “Leave her because she’s upset, but Yahweh has hidden the problem from me—he hasn’t informed me.” (KI2 4:27)
1 CHR 8:37 רָפָה (rāfāh) Np contextual word gloss=‘Raphah’ word gloss=‘Rāfāʼh’ OSHB 1 CHR 8:37 word 5
OET-LV: 37 And_Mōʦāʼ he_fathered DOM Binˊāʼ Rāfāʼh son_of_was_his ʼElˊāsāh son_of_was_his ʼĀʦēl his/its_son. (CH1_8:37)
OET-RV: 37 Motsa was the father of Binea. Rafah was Binea’s son. Eleasah was Raphah’s son. Atsel was Eleasah’s son. (CH1 8:37)
1 CHR 21:15 הֶרֶף (heref) Vhv2ms contextual word gloss=‘let_drop’ word gloss=‘withdraw’ OSHB 1 CHR 21:15 word 17
OET-LV: 15 And_he_sent the_ʼElohīm an_messenger to_Yərūshālam/(Jerusalem) to_destroy_it and_just_as_was_destroying_it YHWH he_saw and_he/it_sighed/regretted on the_harm and_he/it_said to_messenger (the)_destroying enough now let_drop hand_of_your and_the_messenger_of YHWH was_standing near the_threshing_floor_of ʼĀrənān the_Yəⱱūşī. (CH1_21:15)
OET-RV: 15 Then God sent a messenger to destroy Yerushalem, and while the disease was still spreading Yahweh looked down and relented about the tragedy, and he told to the destroying messenger, “Enough! Now release your hand.” Now Yahweh’s messenger happened to be standing at the threshing floor of Ornan the Yevusite. (CH1 21:15)
1 CHR 28:20 יַרְפְּ,ךָ (yarpə, kā) Vhi3ms,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘he, will_abandon_you’ morpheme glosses=‘fail, you’ OSHB 1 CHR 28:20 word 18
OET-LV: 20 and_ Dāvid _he/it_said to_Shəlomoh/(Solomon) son_of_his be_strong and_be_brave and_act do_not be_afraid and_do_not be_dismayed if/because YHWH god god_of_my is_with_you not he_will_abandon_you and_not he_will_abandon_you until (to)_is_complete all_of the_work_of the_service_of the_house_of YHWH. (CH1_28:20)
OET-RV: 20 Then David told his son Shelomoh, “Be strong and courageous, and get going. Don’t be afraid or discouraged because Yahweh God, my god, is with you. He won’t leave you and he won’t abandon you until all the work of constructing Yahweh’s residence and the necessary equipment is finished. (CH1 28:20)
2 CHR 15:7 יִרְפּוּ (yirpū) Vqj3mp contextual word gloss=‘let_them_drop’ word gloss=‘be_weak’ OSHB 2 CHR 15:7 word 4
OET-LV: 7 And_you(pl) be_strong and_not hands_of_your(pl) let_them_drop if/because there_is reward for_your_of_work. (CH2_15:7)
OET-RV: 7 But all of you, be strong and don’t give up striving, because your hard work will be rewarded.” (CH2 15:7)
EZRA 4:4 מְרַפִּים (mərapīm) Vprmpa contextual word gloss=‘[were]_making_drop’ word gloss=‘ones_discouraging’ OSHB EZRA 4:4 word 4
OET-LV: 4 And_he/it_was the_people_of the_earth/land were_making_drop the_hands_of the_people_of Yəhūdāh and_they_were_terrifying them to_build. (EZR_4:4)
OET-RV: 4 Those local people had been discouraging the people of Yehudah and trying to stop them from building. (EZR 4:4)
NEH 6:3 אַרְפֶּ,הָ (ʼarpe, hā) Vhi1cs,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘I, will_let_it_drop’ morpheme glosses=‘leave, it’ OSHB NEH 6:3 word 16
OET-LV: 3 And_I_sent to_them messengers to_say a_work great I am_doing and_not I_am_able to_go_down to/for_what will_it_cease the_work just_as I_will_let_it_drop and_I_will_go_down to_you(pl). (NEH_6:3)
OET-RV: 3 So I sent messengers back to them, “This work is important and extensive, so I can’t afford to abandon it and have the work stop if I travelled down to you on the plain.” (NEH 6:3)
NEH 6:9 יִרְפּוּ (yirpū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_drop’ word gloss=‘drop’ OSHB NEH 6:9 word 6
OET-LV: 9 if/because of_them_of_all were_making_afraid us to_say hands_of_their they_will_drop from the_work and_not it_will_be_done and_now strengthen DOM hands_of_my. (NEH_6:9)
OET-RV: 9 We knew that they were just trying to frighten us so that we’d stop the repairs and it would never get finished.
§ My god, strengthen my hands. (NEH 6:9)
JOB 7:19 תַרְפֵּ,נִי (tarpē, nī) Vhi2ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘will, you_let_me_alone?’ morpheme glosses=‘let_~_alone, me’ OSHB JOB 7:19 word 6
OET-LV: 19 How_long not will_you_look_away from_me not will_you_let_me_alone until I_swallow spittle_of_my. (JOB_7:19)
OET-RV: 19 Will you never look away from me?
⇔ Won’t you leave me alone long enough to swallow? (JOB 7:19)
JOB 12:21 רִפָּה (ripāh) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_loosens’ possible glosses=‘untie / releases’ OSHB JOB 12:21 word 7
OET-LV: 21 he_is_pouring contempt on noble_people and_the_belt_of strong_people he_untie/releases. (JOB_12:21)
OET-RV: 21 He pours contempt on successful people,
⇔ and unties the belt that powerful people put onto others. (JOB 12:21)
JOB 27:6 אַרְפֶּ,הָ (ʼarpe, hā) Vhi1cs,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘I, will_let_it_go’ morpheme glosses=‘let_~_go, it’ OSHB JOB 27:6 word 4
OET-LV: 6 On_my_of_righteousness I_have_kept_hold and_not I_will_let_it_go not heart_of_my it_reproaches any_of_my_days. (JOB_27:6)
OET-RV: 6 I’m holding tight to my innocence and won’t let it go.
⇔ ≈ There hasn’t been a single day when my conscience has reproached me. (JOB 27:6)
PSA 37:8 הֶרֶף (heref) Vhv2ms contextual word gloss=‘refrain’ word gloss=‘refrain’ OSHB PSA 37:8 word 1
OET-LV: 8 Refrain from_anger and_abandon rage do_not fret_yourself only to_do_evil. (PSA_37:8)
OET-RV: 8 Don’t be angry and frustrated.
⇔ Don’t be a worrier—that only makes trouble. (PSA 37:8)
PSA 46:11 הַרְפּוּ (harpū) Vhv2mp contextual word gloss=‘be_quiet’ word gloss=‘still’ OSHB PSA 46:11 word 1
OET-LV: 11 be_quiet and_know if/because_that I am_god I_will_be_exalted among_nations I_will_be_exalted on_the_earth. (PSA_46:11)
OET-RV: 11 Army commander Yahweh is with us.
⇔ Yakov’s god is our protection. (Instrumental break.) (PSA 46:11)
PSA 138:8 תֶּֽרֶף (teref) Vhj2ms contextual word gloss=‘abandon’ word gloss=‘abandon’ OSHB PSA 138:8 word 10
OET-LV: 8 YHWH he_will_avenge for_me Oh_YHWH loyalty_of_your_covenant is_forever the_works_of your_two’s_hands_of_of do_not abandon. (PSA_138:8)
OET-RV: 8 Yahweh will get revenge against them for me.
⇔ Your loyal affection continues forever.
⇔ You don’t abandon the work that you started. (PSA 138:8)
PROV 4:13 תֶּרֶף (teref) Vhj2ms contextual word gloss=‘let_go’ word gloss=‘go’ OSHB PROV 4:13 word 4
OET-LV: 13 Take_hold on_discipline do_not let_go keep_her if/because she your(ms)_life. (PRO_4:13)
OET-RV: 13 Take hold of my discipline—don’t let it go.
⇔ ≈ Guard it, because it’s your lifeline. (PRO 4:13)
PROV 18:9 מִתְרַפֶּה (mitrapeh) Vtrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_shows_himself_idle’ word gloss=‘slack’ OSHB PROV 18:9 word 2
OET-LV: 9 Also one_who_shows_himself_idle in_his_of_work is_a_brother he to_a_master_of destruction. (PRO_18:9)
OET-RV: 9 The person who is slack in their work,
⇔ → is a cousin to the one who destroys. (PRO 18:9)
PROV 24:10 הִתְרַפִּיתָ (hitrapītā) Vtp2ms contextual word gloss=‘you_have_shown_yourself_without_courage’ word gloss=‘faint’ OSHB PROV 24:10 word 1
OET-LV: 10 You_have_shown_yourself_without_courage in/on_day trouble is_narrow strength_of_your. (PRO_24:10)
OET-RV: 10 If you display a lack of courage when you have troubles,
⇔ → your strength is limited. (PRO 24:10)
SNG 3:4 אַרְפֶּ,נּוּ (ʼarpe, nū) Vhi1cs,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘I, let_him_go’ morpheme glosses=‘let_~_go, him’ OSHB SNG 3:4 word 11
OET-LV: 4 Like_a_little that_I_had_passed_away from_them until that_I_found DOM the_one_whom_it_loves self_of_my I_grasped_him and_not I_let_him_go until that_I_had_brought_him to the_house_of my_mother_of_of and_near/to the_room_of the_one_who_conceived_me. (SNG_3:4)
OET-RV: 4 I’d hardly passed by the guards
⇔ when I found him whom my soul loves.
⇔ I held him and I wouldn’t let him go
⇔ until I’d brought him to my mother’s house
⇔ ≈ and to the room of the woman who conceived me. (SNG 3:4)
ISA 5:24 יִרְפֶּה (yirpeh) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_sinks_down’ word gloss=‘sinks_down’ OSHB ISA 5:24 word 8
OET-LV: 24 for_so/thus/hence as_consumes stubble a_tongue_of fire and_dry_grass a_flame it_sinks_down root_of_their like_rottenness it_will_be and_their_of_blossom like_dust it_will_go_up if/because they_have_rejected DOM the_law_of YHWH hosts and_DOM the_message_of the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) they_have_spurned. (ISA_5:24)
OET-RV: 24 Therefore, the roots of their families will rot,
⇔ ≈ and their flowers will flower away like dust
⇔ just like how a tongue of fire devours stubble in a field
⇔ ≈ and the dry grass goes up in flame,
⇔ because they’ve rejected army commander Yahweh’s instructions,
⇔ ≈ and they’ve despised the message from the holy one of Yisrael. (ISA 5:24)
ISA 13:7 תִּרְפֶּינָה (tirpeynāh) Vqi3fp contextual word gloss=‘they_will_drop’ word gloss=‘feeble’ OSHB ISA 13:7 word 5
OET-LV: 7 Therefore yes/correct/thus/so all_of hands they_will_drop and_all heart_of a_person it_will_melt. (ISA_13:7)
OET-RV: 7 That’s why all hands hang limp,
⇔ ≈ and the heart of every person melts. (ISA 13:7)
JER 6:24 רָפוּ (rāfū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_dropped’ word gloss=‘fall_helpless’ OSHB JER 6:24 word 4
OET-LV: 24 We_heard DOM of_it_of_the_report our_both_hands they_dropped distress it_took_hold_of_us anguish like_(the)_who]_gives_birth. (JER_6:24)
OET-RV: 24 ◙ (JER 6:24)
JER 38:4 מְרַפֵּא (mərapēʼ) Vprmsa contextual word gloss=‘[is]_making_drop’ word gloss=‘weakening’ OSHB JER 38:4 word 14
OET-LV: 4 And_they_said the_officials to the_king let_him_be_put_to_death please DOM the_man the_this if/because therefore yes/correct/thus/so he is_making_drop DOM the_hands_of the_men_of (the)_war who_remain in_city (the)_this and_DOM the_hands_of all_of the_people by_speaking to_them according_the_words/messages the_these if/because the_man the_this not_he is_seeking for_welfare for_people the_this if/because (if) for_harm. (JER_38:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 38:4)
JER 49:24 רָפְתָה (rāfətāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘it_will_be_disheartened’ word gloss=‘feeble’ OSHB JER 49:24 word 1
OET-LV: 24 Dammeseq It_will_be_disheartened it_will_turn_back to_flee and_panic it_will_take_hold distress and_labour-pains it_will_seize_it like_(the)_who]_gives_birth. (JER_49:24)
OET-RV: 24 ◙ (JER 49:24)
JER 50:43 וְ,רָפוּ (və, rāfū) C,Vqp3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_dropped’ morpheme glosses=‘and, hang_limp’ OSHB JER 50:43 word 6
OET-LV: 43 the_king_of He_heard of_Bāⱱel DOM report_of_their hands_of_his and_they_dropped distress it_took_hold_of_him anguish like_(the)_who]_gives_birth. (JER_50:43)
OET-RV: 43 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 50:43)
EZE 1:24 תְּרַפֶּינָה (tərapeynāh) Vpi3fp contextual word gloss=‘they_let_drop’ word gloss=‘lowered’ OSHB EZE 1:24 word 16
OET-LV: 24 And_I_heard DOM the_sound_of their_wings_of_of like_the_sound_of waters many like_the_sound_of the_almighty when_they_moved the_sound_of a_rainstorm like_the_sound_of an_army when_they_stood_still they_let_drop wings_of_their. (EZE_1:24)
OET-RV: 24 Then I heard the sound of their wings, which was like the noise of a lot of water. When they moved, it was like the voice of the powerful one—like the sound of a rainstorm or an army. Whenever they stood still, they lowered their wings. (EZE 1:24)
EZE 1:25 תְּרַפֶּינָה (tərapeynāh) Vpi3fp contextual word gloss=‘they_let_drop’ word gloss=‘lowered’ OSHB EZE 1:25 word 9
OET-LV: 25 And_he/it_was a_sound from_under to_the_firmament which was_above head_of_their when_they_stood_still they_let_drop wings_of_their. (EZE_1:25)
OET-RV: 25 Whenever they stopped and lowered their wings, a voice came from under the dome that was above their heads. (EZE 1:25)
EZE 7:17 תִּרְפֶּינָה (tirpeynāh) Vqi3fp contextual word gloss=‘they_will_drop’ word gloss=‘hang_limp’ OSHB EZE 7:17 word 3
OET-LV: 17 All_of the_hands they_will_drop and_all knees they_will_go water. (EZE_7:17)
OET-RV: 17 They won’t be able to use their trembling hands, and their knees will feel like liquid. (EZE 7:17)
EZE 21:12 וְ,רָפוּ (və, rāfū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_drop’ morpheme glosses=‘and, feeble’ OSHB EZE 21:12 word 17
OET-LV: 12 and_it_was if/because they_will_say to_you concerning what are_you groaning and_you_will_say because_of a_report if/because_that it_is_coming and_ every_of _it_will_melt heart and_ all_of _they_will_drop hands and_ every_of _it_will_grow_faint spirit and_all knees they_will_go water there it_is_coming and_it_will_happen the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_21:12)
OET-RV: 12 Call for help and wail, humanity’s child,
⇔ because that sword has come against my people.
⇔ It’s against all of Yisrael’s leaders—
⇔ they’re thrown against the sword along with my people.
⇔ Therefore, hammer your fists against the wall, (EZE 21:12)
ZEP 3:16 יִרְפּוּ (yirpū) Vqj3mp contextual word gloss=‘let_them_drop’ word gloss=‘grow_weak’ OSHB ZEP 3:16 word 9
OET-LV: 16 In_the_day (the)_that it_will_be_said to_Yərūshālam/(Jerusalem) do_not be_afraid Oh_Tsiyyōn not let_them_drop hands_of_your. (ZEP_3:16)
OET-RV: 16 In that day Yerushalem will be told,
⇔ “Don’t be afraid, Zion.
⇔ Don’t let your hands grow weak. (ZEP 3:16)