Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘אַיִן’ (ʼayin)

אַיִן

Showing the first 50 out of 803 uses of Hebrew root (lemma) ‘אַיִן’ (ʼayin) in the Hebrew originals

GEN 2:5אַיִן (ʼayin) Tn contextual word gloss=‘there_[was]_not’ word gloss=‘not’ OSHB GEN 2:5 word 20

OET-LV: 5And_all/each/any/every (the)_bush[es]_of the_field not_yet it_was in/on_the_earth and_all (the)_vegetation_of the_field not_yet it_was_sprouting if/because not YHWH he_had_caused_rain god on the_earth/land and_human/ʼĀdām there_was_not to_work DOM the_soil.   (GEN_2:5)

OET-RV: 5there weren’t yet any bushes growing on the earth, and no plants had yet sprung up in the countryside, because Yahweh God had not yet made it rain, and nor were there any people yet to till the ground. (GEN 2:5)

GEN 5:24וְ,אֵינֶ,נּוּ (və, ʼēyne, nū) C,Tn,Sp3ms contextual word gloss=‘and=he=didn't_exist’ word gloss=‘and_not_existing_he’ contextual morpheme glosses=‘and, he_[was], not’ morpheme glosses=‘and, no_more, he’ OSHB GEN 5:24 word 5

OET-LV: 24And_ Ḩₐnōk _he/it_walked/wandered with the_ʼElohīm and_he_didn’t_exist if/because god he_took DOM_him/it.   (GEN_5:24)

OET-RV: 24Hanoch walked with God, and then he was not there, because God took him away. (GEN 5:24)

GEN 7:8אֵינֶנָּ,ה (ʼēynennā, h) Tn,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘not, it’ morpheme glosses=‘not, she’ OSHB GEN 7:8 word 7

OET-LV: 8Of the_cattle/livestock (the)_clean and_from the_cattle/livestock which not_it was_clean and_from the_bird[s] and_all/each/any/every that was_creeping on the_soil.   (GEN_7:8)

OET-RV: 8‘Clean’ and ‘unclean’ animals, the birds, and everything that lived on the ground (GEN 7:8)

GEN 11:30אֵין (ʼēyn) Tn contextual word gloss=‘there_[belonged]_not’ word gloss=‘not’ OSHB GEN 11:30 word 4

OET-LV: 30And_it_became Sarai barren there_belonged_not to/for_her/it a_child.   (GEN_11:30)

OET-RV: 30However, Sarai wasn’t able to get pregnant so they didn’t have any children. (GEN 11:30)

GEN 19:31אֵין (ʼēyn) Tn contextual word gloss=‘there_[is]_not’ word gloss=‘not’ OSHB GEN 19:31 word 8

OET-LV: 31And_she/it_said the_firstborn to the_young father_of_our he_is_old and_a_man there_is_not on_the_earth to_go on_us according_to_the_way_of all_of the_earth/land.   (GEN_19:31)

OET-RV: 31Then the older girl said to the younger, “Dad’s old and there isn’t a single man up here to marry us like happens to other women in the world. (GEN 19:31)

GEN 20:7אֵינְ,ךָ (ʼēynə, kā) Tn,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘not, you’ morpheme glosses=‘not, you’ OSHB GEN 20:7 word 12

OET-LV: 7And_now return the_wife_of the_man if/because is_a_prophet he and_he_will_pray for_you and_live and_if not_you are_returning_her know if/because_that surely_(die) you_will_die you and_all who to/for_you(fs).   (GEN_20:7)

OET-RV: 7So now, return that man’s wife because he’s a prophet, and he’ll pray for you and you’ll live. But if you don’t return her, be certain that you and all your people will surely die.” (GEN 20:7)

GEN 20:11אֵין (ʼēyn) Tn contextual word gloss=‘there_[is]_not’ word gloss=‘not’ OSHB GEN 20:11 word 6

OET-LV: 11And_ ʼAⱱrāhām _he/it_said if/because I_said certainly there_is_not fear_of god in_place the_this and_they_will_kill_me on the_matter_of my_wife_of_of.   (GEN_20:11)

OET-RV: 11“Because I thought that there’s probably no one around here who obeys God,” replied Abraham “so they might kill me because of my wife. (GEN 20:11)

GEN 28:17אֵין (ʼēyn) Tn contextual word gloss=‘[is]_not’ word gloss=‘not’ OSHB GEN 28:17 word 7

OET-LV: 17And_he_was_afraid and_he_said how awesome is_the_place the_this is_not this if/because (if) the_house_of god and_this is_the_gate_of the_heavens.   (GEN_28:17)

OET-RV: 17So he was afraid and said to himself, “This place is spine-chilling—it’s nothing other than God’s house, and it’s heaven’s gateway.” (GEN 28:17)

GEN 29:4מֵ,אַיִן (mē, ʼayin) R,Ti contextual morpheme glosses=‘from, where?’ morpheme glosses=‘from, where’ OSHB GEN 29:4 word 5

OET-LV: 4And_he/it_said to/for_them Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) my_brothers_of_Oh from_where are_you(pl) and_they_said from_Ḩārān we.   (GEN_29:4)

OET-RV: 4So Yacob asked the farmers, “My brothers, where are you from?”
¶ “We’re from Haran,” they replied. (GEN 29:4)

GEN 30:1אַיִן (ʼayin) Tn contextual word gloss=‘not’ word gloss=‘not’ OSHB GEN 30:1 word 17

OET-LV: 30And_ Rāḩēl _she/it_saw if/because_that not she_had_borne_children to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_ Rāḩēl _she_was_jealous of_her_of_sister and_she/it_said to Yaˊₐqoⱱ come_now to/for_me children and_if not am_about_to_die I.   (GEN_30:1)

OET-RV: 30Now Rahel realised that she wasn’t producing any children for Yacob, so she envied her sister Le’ah, and she demanded from Yacob, “Give me children, and if you don’t, I’ll die!” (GEN 30:1)

GEN 30:33אֵינֶ,נּוּ (ʼēyne, nū) Tn,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘not, it’ morpheme glosses=‘not, he’ OSHB GEN 30:33 word 13

OET-LV: 33And_it_will_testify for_me righteousness_of_my in/on_day in_future_time if/because you_will_come on wage[s]_of_my to_your_face all that not_it is_speckled and_spotted among_goats and_dark among_rams is_stolen it with_me.   (GEN_30:33)

OET-RV: 33So in the future, you’ll be able to see that I’ve been honest because you’ll be able to see it for yourself: any goat that’s not speckled and spotted, and any sheep that’s not dark-coloured, if it’s in my flock then it must have been stolen.” (GEN 30:33)

GEN 31:2אֵינֶ,נּוּ (ʼēyne, nū) Tn,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘not, he’ morpheme glosses=‘not, it’ OSHB GEN 31:2 word 7

OET-LV: 2And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_saw DOM the_face_of Lāⱱān and_see/lo/see not_he with_him/it as_yesterday three_days_ago.   (GEN_31:2)

OET-RV: 2Then Yacob also noticed that Lavan’s attitude towards him had changed, and he wasn’t in favour of him like he’d been in the past. (GEN 31:2)

GEN 31:5אֵינֶ,נּוּ (ʼēyne, nū) Tn,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘not, he’ morpheme glosses=‘not, it’ OSHB GEN 31:5 word 9

OET-LV: 5And_he/it_said to_them am_seeing I DOM the_face_of your_father_of_of if/because_that not_he to_me as_yesterday three_days_ago and_the_god_of my_father_of_of he_has_been with_me.   (GEN_31:5)

OET-RV: 5and he told them, “I’ve noticed your father’s attitude and that he’s not positive toward me like he was a few days ago, but my father’s god has been with me. (GEN 31:5)

GEN 31:50אֵין (ʼēyn) Tn contextual word gloss=‘there_[is]_not’ word gloss=‘not’ OSHB GEN 31:50 word 10

OET-LV: 50If you_will_mistreat DOM daughters_of_my and_if you_will_take wives to daughters_of_my there_is_not anyone with_us see god is_a_witness between_me and_between_you.   (GEN_31:50)

OET-RV: 50If you mistreat my daughters, or if you take other wives besides my daughters, even though there’s not someone there to see it, listen, God will be a witness between me and you.” (GEN 31:50)

GEN 37:24אֵין (ʼēyn) Tn contextual word gloss=‘there_[was]_not’ word gloss=‘not’ OSHB GEN 37:24 word 7

OET-LV: 24And_they_took_him and_they_threw DOM_him/it to_the_pit and_the_pit was_empty there_was_not in/on/over_him/it water.   (GEN_37:24)

OET-RV: 24Then they took him and dropped him into the pit. (The pit was empty with no water in the bottom). (GEN 37:24)

GEN 37:29אֵין (ʼēyn) Tn contextual word gloss=‘not’ word gloss=‘not’ OSHB GEN 37:29 word 6

OET-LV: 29And_ Rəʼūⱱēn _he_returned to the_pit and_see/lo/see not Yōşēf was_in_pit and_he_tore DOM clothes_of_his.   (GEN_37:29)

OET-RV: 29Later on, Reuben returned to the pit, but wow, Yosef wasn’t down there, so he tore his clothes in despair (GEN 37:29)

GEN 37:30אֵינֶ,נּוּ (ʼēyne, nū) Tn,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘he_[is], not’ morpheme glosses=‘is_gone, he’ OSHB GEN 37:30 word 6

OET-LV: 30And_he_returned to brothers_of_his and_he_said the_boy he_is_not and_I where am_I going.   (GEN_37:30)

OET-RV: 30and returned to his brothers and said, “The boy isn’t there. What am I going to do?” (GEN 37:30)

GEN 39:9אֵינֶ,נּוּ (ʼēyne, nū) Tn,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘not, he’ morpheme glosses=‘no, he’ OSHB GEN 39:9 word 1

OET-LV: 9Not_he is_great in_household the_this more_than_me and_not he_has_withheld from_me anything if/because (if) you because you his/its_wife/woman and_how will_I_do the_evil the_big/large/great(fs) (the)_this and_I_will_sin to_god.   (GEN_39:9)

OET-RV: 9In this house, he doesn’t even have more authority than I do and he hasn’t kept anything back from me, except for you, his wife. How could I do this very wicked thing and sin against God. (GEN 39:9)

GEN 39:11וְ,אֵין (və, ʼēyn) C,Tn contextual morpheme glosses=‘and, there_[was]_not’ morpheme glosses=‘and, no’ OSHB GEN 39:11 word 8

OET-LV: 11And_he/it_was as_the_day the_this and_he_went to_the_house for_doing their_property/content and_there_was_not anyone of_the_men_of of_the_house there in_house.   (GEN_39:11)

OET-RV: 11Then one day when he went into the house to do his work and there were no other men of the house around, (GEN 39:11)

GEN 39:23אֵין (ʼēyn) Tn contextual word gloss=‘not’ word gloss=‘not’ OSHB GEN 39:23 word 1

OET-LV: 23Not the_commander_of the_house_of the_prison was_seeing DOM all_of anything in_his/its_hand because YHWH with_him/it and_that_which he was_doing YHWH was_making_successful.   (GEN_39:23)

OET-RV: 23Then the warden didn’t need to concern himself with anything that was going on because Yahweh was with Yosef and helped him succeed in everything he did. (GEN 39:23)

GEN 40:8אֵין (ʼēyn) Tn contextual word gloss=‘there_[is]_not’ word gloss=‘not’ OSHB GEN 40:8 word 6

OET-LV: 8And_they_said to_him/it a_dream we_dreamed and_one_who_interprets there_is_not DOM_him/it and_he/it_said to_them Yōşēf am_not belong_to_god do_interpretations recount_it please to_me.   (GEN_40:8)

OET-RV: 8“We each had a dream last night,” they answered, “but there’s no one here who can tell us what our dreams mean.”
¶ God is the only one who gives someone the ability to interpret the meaning of dreams,” Yosef replied. “Please tell me what you dreamed.” (GEN 40:8)

GEN 41:8וְ,אֵין (və, ʼēyn) C,Tn contextual morpheme glosses=‘and, there_[was]_not’ morpheme glosses=‘and, no’ OSHB GEN 41:8 word 19

OET-LV: 8And_he/it_was in_morning his/its_breath/wind/spirit and_it_was_disturbed and_he_sent and_he/it_called DOM all_of the_soothsayer-priests_of Miʦrayim/(Egypt) and_DOM all_of its_wise_of_men and_ Parˊoh _he_recounted to/for_them DOM dream_of_his and_there_was_not one_who_interpreted them for_Parˊoh.   (GEN_41:8)

OET-RV: 8That morning, Far’oh’s spirit was troubled, so he sent for all the sorcerers and wise men of Egypt and he told them his dreams, but no one could interpret them for the king. (GEN 41:8)

GEN 41:15אֵין (ʼēyn) Tn contextual word gloss=‘there_[is]_not’ word gloss=‘not’ OSHB GEN 41:15 word 8

OET-LV: 15And_ Parˊoh _he/it_said to Yōşēf a_dream I_have_dreamed and_one_who_interprets there_is_not DOM_him/it and_I I_have_heard on_you to_say you_hear a_dream to_interpret DOM_him/it.   (GEN_41:15)

OET-RV: 15who told him, “I had a dream but no one could interpret it. However, I heard that you could listen to a dream and explain what it means.” (GEN 41:15)

GEN 41:24וְ,אֵין (və, ʼēyn) C,Tn contextual morpheme glosses=‘and, there_[was]_not’ morpheme glosses=‘and, no’ OSHB GEN 41:24 word 11

OET-LV: 24And_they_swallowed the_ears_grain (the)_thin DOM seven the_ears_grain (the)_good and_I_said to the_magicians/soothsayers and_there_was_not one_who_told to_me.   (GEN_41:24)

OET-RV: 24Then the thin heads of grain swallowed up the seven good heads of grain. I told these dreams to the sorcerers, but no one could explain them to me.” (GEN 41:24)

GEN 41:39אֵין (ʼēyn) Tn contextual word gloss=‘there_[is]_not’ word gloss=‘not’ OSHB GEN 41:39 word 12

OET-LV: 39And_ Parˊoh _he/it_said to Yōşēf/(Joseph) after has_made_know god you DOM all_of this there_is_not a_discerning_person and_a_wise_person like_you.   (GEN_41:39)

OET-RV: 39Then he told Yosef, “Since God has shown you all this, there’s no one as discerning and wise as you. (GEN 41:39)

GEN 41:49אֵין (ʼēyn) Tn contextual word gloss=‘there_[was]_not’ word gloss=‘not’ OSHB GEN 41:49 word 13

OET-LV: 49And_he_heaped_up Yōşēf grain like_the_sand_of the_sea much very until if/because he_ceased to_measure_it if/because there_was_not measure.   (GEN_41:49)

OET-RV: 49So Yosef stored up so much grain that it was like sand on the beaches, until he eventually stopped measuring it because it too much to calculate. (GEN 41:49)

GEN 42:7מֵ,אַיִן (mē, ʼayin) R,Ti contextual morpheme glosses=‘from, where?’ morpheme glosses=‘from, where’ OSHB GEN 42:7 word 13

OET-LV: 7And_ Yōşēf _he/it_saw DOM brothers_of_his and_he_recognized_them and_he_acted_as_a_stranger to_them and_he/it_spoke with_them harsh and_he/it_said to_them from_where have_you(pl)_come and_they_said from_the_land_of Kənaˊan/(Canaan) to_buy food.   (GEN_42:7)

OET-RV: 7When Yosef saw his brothers, he recognized them and acted like a stranger to them, and he spoke harshly with them (through an interpreter), “Where are you lot from?”
¶ “From the land of Canaan to buy food,” they answered. (GEN 42:7)

GEN 42:13אֵינֶֽ,נּוּ (ʼēyne, nū) Tn,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘he_[is], not’ morpheme glosses=‘no_more, he’ OSHB GEN 42:13 word 18

OET-LV: 13And_they_said are_two_plus ten your_servants brothers we sons_of a_man one in_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_see/lo/see the_small(sg) is_with father_of_our the_day and_the_one he_is_not.   (GEN_42:13)

OET-RV: 13“Your servants are twelve brothers,” they protested. “We’re all sons of one man in the Canaan region. It’s all true—the youngest is home with our father, and one has passed away.” (GEN 42:13)

GEN 42:32אֵינֶ,נּוּ (ʼēyne, nū) Tn,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘he_[is], not’ morpheme glosses=‘no_more, he’ OSHB GEN 42:32 word 8

OET-LV: 32are_two_plus ten we brothers sons_of our_father_of_of the_one he_is_not the_young_brother the_day is_with father_of_our in_land of_Kənaˊan/(Canaan).   (GEN_42:32)

OET-RV: 32We’re twelve brothers, the sons of our father. One is no longer alive, and the youngest is with our father today back in Canaan.’ (GEN 42:32)

GEN 42:36אֵינֶ,נּוּ (ʼēyne, nū) Tn,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘he_[is], not’ morpheme glosses=‘is_no_more, he’ OSHB GEN 42:36 word 8

OET-LV: 36And_he/it_said to_them Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) father_of_their DOM_me you(pl)_are_making_childless Yōşēf/(Joseph) he_is_not and_Shimˊōn he_is_not and_DOM Binyāmīn you(pl)_will_take on_me of_them_of_all they_are.   (GEN_42:36)

OET-RV: 36“You’ve deprived me of another son,” Yacob exclaimed. Yosef is gone! Simeon’s gone! And then you want to take Benyamin as well! Why’s everything going so wrong for me?” (GEN 42:36)

GEN 42:36אֵינֶ,נּוּ (ʼēyne, nū) Tn,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘he_[is], not’ morpheme glosses=‘is_no_more, he’ OSHB GEN 42:36 word 10

OET-LV: 36And_he/it_said to_them Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) father_of_their DOM_me you(pl)_are_making_childless Yōşēf/(Joseph) he_is_not and_Shimˊōn he_is_not and_DOM Binyāmīn you(pl)_will_take on_me of_them_of_all they_are.   (GEN_42:36)

OET-RV: 36“You’ve deprived me of another son,” Yacob exclaimed. Yosef is gone! Simeon’s gone! And then you want to take Benyamin as well! Why’s everything going so wrong for me?” (GEN 42:36)

GEN 43:5אֵינְ,ךָ (ʼēynə, kā) Tn,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘not, you’ morpheme glosses=‘not, you’ OSHB GEN 43:5 word 2

OET-LV: 5And_if not_you are_sending_him not we_will_go_down if/because the_man he_said to_us not you(pl)_will_see face_of_my except brother_of_your(pl) is_with_you(pl).   (GEN_43:5)

OET-RV: 5If you don’t, it’s not even worth going, because that man clearly told us that he won’t even see us unless our brother is with us. (GEN 43:5)

GEN 44:26אֵינֶ,נּוּ (ʼēyne, nū) Tn,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘not, he’ morpheme glosses=‘isn't, he’ OSHB GEN 44:26 word 19

OET-LV: 26And_we_said not we_are_able to_go_down if (there) brother_of_our the_small(sg) is_with_us and_we_will_go_down if/because not we_will_be_able to_see the_face_of the_man and_our_of_brother the_small(sg) not_he is_with_us.   (GEN_44:26)

OET-RV: 26But we told him, ‘We can’t go back unless our youngest brother is with us, because we wouldn’t be able to get access to that man if our youngest brother wasn’t with us.’ (GEN 44:26)

GEN 44:30אֵינֶ,נּוּ (ʼēyne, nū) Tn,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘not, he’ morpheme glosses=‘not, he’ OSHB GEN 44:30 word 7

OET-LV: 30And_now just_as_I_come to servant_of_your father_of_my and_the_lad not_he is_with_us and_his_of_life is_bound_up with_his_of_life.   (GEN_44:30)

OET-RV: 30So now, if I was to return home to your servant my father without that young man, since his father’s soul is bound to his soul, (GEN 44:30)

GEN 44:31אֵין (ʼēyn) Tn contextual word gloss=‘[is]_not’ word gloss=‘not’ OSHB GEN 44:31 word 4

OET-LV: 31And_it_was just_as_he_sees if/because_that is_not the_young_man and_he_will_die your_servants and_they_will_bring_down DOM the_gray_hair_of your_servant_of_of father_of_our in_sorrow Shəʼōl_to.   (GEN_44:31)

OET-RV: 31then as soon as he sees that the young man isn’t will us, then he’ll have a heart attack and so your servants will bring the gray head of your servant our father down to the grave in misery. (GEN 44:31)

GEN 44:34אֵינֶ,נּוּ (ʼēyne, nū) Tn,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘not, he’ morpheme glosses=‘not, he’ OSHB GEN 44:34 word 7

OET-LV: 34If/because how will_I_go_up to father_of_my and_the_lad not_he is_with_me lest I_should_look on_calamity which it_will_find DOM father_of_my.   (GEN_44:34)

OET-RV: 34So now, how could I possibly go home to my father if that young man isn’t with me? I wouldn’t be able to cope with my father’s misery.” (GEN 44:34)

GEN 45:6אֵין (ʼēyn) Tn contextual word gloss=‘there_[will_be]_not’ word gloss=‘not’ OSHB GEN 45:6 word 11

OET-LV: 6If/because this two_years the_famine has_been_in_the_midst_of the_earth/land and_still five years when there_will_be_not plowing_time and_harvest_time.   (GEN_45:6)

OET-RV: 6There’s already been two years of famine in this region, but there’s still five more years to come without any ploughing or harvesting. (GEN 45:6)

GEN 47:4אֵין (ʼēyn) Tn contextual word gloss=‘there_[is]_not’ word gloss=‘not’ OSHB GEN 47:4 word 8

OET-LV: 4And_they_said to Parˊoh to_sojourn on_the_earth we_have_come if/because there_is_not pasture for_sheep which belongs_to_your(pl)_of_servants if/because was_heavy the_famine in_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_now let_them_dwell please your_servants in_land of_Goshen.   (GEN_47:4)

OET-RV: 4Then they explained, “We’ve come to stay here for a while because in Canaan, there’s no pasture for our flocks because the drought is very severe. So now, please let your servants settle in the Goshen area.” (GEN 47:4)

GEN 47:13אֵין (ʼēyn) Tn contextual word gloss=‘there_[was]_not’ word gloss=‘not’ OSHB GEN 47:13 word 2

OET-LV: 13And_food there_was_not in_all the_earth/land if/because was_heavy the_famine very and_ the_land_of _it_languished of_Miʦrayim and_the_land_of Kənaˊan/(Canaan) from_face/in_front_of the_famine.   (GEN_47:13)

OET-RV: 13Then the time came when there was no bread in that entire part of the world, because the drought was now extremely severe, and both Egypt and Canaan were suffering from food shortages. (GEN 47:13)

EXO 2:12אֵין (ʼēyn) Tn contextual word gloss=‘there_[was]_not’ word gloss=‘not’ OSHB EXO 2:12 word 6

OET-LV: 12And_he_turned thus and_thus and_he/it_saw if/because_that there_was_not anyone and_he_struck_down DOM the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) and_he_hid_him in_sand.   (EXO_2:12)

OET-RV: 12Mosheh looked around to check that no one was watching, then he hit the Egyptian, killing him, then he hid his body in the sand. (EXO 2:12)

EXO 3:2אֵינֶ,נּוּ (ʼēyne, nū) Tn,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘not, it’ morpheme glosses=‘not, it’ OSHB EXO 3:2 word 15

OET-LV: 2And_ the_messenger_of _he_appeared of_YHWH to_him/it (in)_a_flame_of fire from_the_middle_of the_bush and_he/it_saw and_see/lo/see the_bush was_burning with_fire and_the_bush not_it was_consumed.   (EXO_3:2)

OET-RV: 2While he was there. Yahweh’s messenger appeared to him in a flame coming from the middle of a bush, and as Mosheh looked, to his surprise he saw that the bush was burning in the fire yet not actually being burnt up. (EXO 3:2)

EXO 5:10אֵינֶ,נִּי (ʼēyne, nī) Tn,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘not, I’ morpheme glosses=‘not, I’ OSHB EXO 5:10 word 12

OET-LV: 10And_they_went_out the_taskmasters_of the_people and_its_of_foremen and_they_said to the_people to_say thus Parˊoh he_says not_I am_giving to/for_you(pl) straw.   (EXO_5:10)

OET-RV: 10So the slave masters and supervisors of the people went out and told them all, “The king has said that he won’t give you any more straw, (EXO 5:10)

EXO 5:11אֵין (ʼēyn) Tn contextual word gloss=‘there_[is]_not’ word gloss=‘not’ OSHB EXO 5:11 word 9

OET-LV: 11You(pl) go acquire to/for_you(pl) straw from_where you(pl)_will_find_it if/because there_is_not diminished from_your_of_labour anything.   (EXO_5:11)

OET-RV: 11so you’ll all have to go and get your own straw from wherever you can find it, because there’ll be no reduction to your quota.” (EXO 5:11)

EXO 5:16אֵין (ʼēyn) Tn contextual word gloss=‘not’ word gloss=‘not’ OSHB EXO 5:16 word 2

OET-LV: 16Straw not is_being_given to_your(pl)_of_servants and_bricks people_are_saying to/for_us make and_see/lo/see your_servants are_being_struck people_of_your and_you_have_sinned.   (EXO_5:16)

OET-RV: 16We haven’t been given any straw and yet they’re telling us to keep making bricks. And see, we your servants get beaten, but it’s your people’s mistake.” (EXO 5:16)

EXO 8:6אֵין (ʼēyn) Tn contextual word gloss=‘there_[is]_not’ word gloss=‘not’ OSHB EXO 8:6 word 8

OET-LV: 6 and_he/it_said to_tomorrow and_he/it_said according_to_of_your_message so_that you_may_know if/because_that there_is_not like_YHWH god_of_our.   (EXO_8:6)

OET-RV: 6So Aharon reached out his hand over the Egyptian water supplies and frogs came up and covered the land of Egypt. (EXO 8:6)

EXO 8:17אֵינְ,ךָ (ʼēynə, kā) Tn,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘not, you’ morpheme glosses=‘not, you’ OSHB EXO 8:17 word 3

OET-LV: 17 if/because if not_you are_letting_go DOM people_of_my here_I am_about_to_send on_you and_on_your(pl)_of_servants and_on_your_of_people and_on_your(pl)_of_houses DOM the_swarm and_they_will_be_full the_houses_of Miʦrayim/(Egypt) DOM the_swarm and_also the_soil which they are_on_it.   (EXO_8:17)

OET-RV: 17So Aharon held out his staff and struck the dust with it, and the dust became lice on the people and on the animals. All over Egypt, the dust turned into lice (EXO 8:17)

EXO 9:14אֵין (ʼēyn) Tn contextual word gloss=‘there_[is]_not’ word gloss=‘not’ OSHB EXO 9:14 word 16

OET-LV: 14If/because at_time (the)_this I am_about_to_send DOM all_of plagues_of_my to heart_of_your and_on_your(pl)_of_servants and_on_your_of_people in_account_of you_may_know if/because_that there_is_not like_me in_all the_earth/land.   (EXO_9:14)

OET-RV: 14because this time, I’m about to send all my plagues to you and your servants, and your people. You’ll all be deeply distressed by them, in order that you might know that there is no one else like me in all the world. (EXO 9:14)

EXO 12:30אֵין (ʼēyn) Tn contextual word gloss=‘there_[was]_not’ word gloss=‘not’ OSHB EXO 12:30 word 14

OET-LV: 30And_ Parˊoh _he/it_rose_up night he and_all servants_of_his and_all Miʦrayim/(Egypt) and_it_became a_cry great in_Miʦrayim if/because there_was_not a_house where there_was_not there a_dead_person.   (EXO_12:30)

OET-RV: 30During the night, all the Egyptians got up, including Far’oh and all his servants. There was tremendous wailing throughout Egypt because it was a very rare house where there wasn’t someone dead. (EXO 12:30)

EXO 12:30אֵין (ʼēyn) Tn contextual word gloss=‘there_[was]_not’ word gloss=‘not’ OSHB EXO 12:30 word 17

OET-LV: 30And_ Parˊoh _he/it_rose_up night he and_all servants_of_his and_all Miʦrayim/(Egypt) and_it_became a_cry great in_Miʦrayim if/because there_was_not a_house where there_was_not there a_dead_person.   (EXO_12:30)

OET-RV: 30During the night, all the Egyptians got up, including Far’oh and all his servants. There was tremendous wailing throughout Egypt because it was a very rare house where there wasn’t someone dead. (EXO 12:30)

EXO 14:11אֵין (ʼēyn) Tn contextual word gloss=‘there_[were]_not’ word gloss=‘not’ OSHB EXO 14:11 word 5

OET-LV: 11And_they_said to Mosheh from_not there_were_not graves in_Miʦrayim/(Egypt) you_brought_us to_die in_wilderness what this have_you_done to/for_ourselves by_bringing_us_out from_Miʦrayim.   (EXO_14:11)

OET-RV: 11They complained to Mosheh, “Is it because there weren’t any graves in Egypt that you brought us here to die in the wilderness? What have you done to us? Why did you bring us out from Egypt? (EXO 14:11)

Lemmas with same root consonants as ‘אין’ (ʼyn)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 1 use of Hebrew root (lemma)אִין’ (ʼīn) in the Hebrew originals

1 SAM 21:9וְ,אִין (və, ʼīn) C,Tn contextual morpheme glosses=‘and, not’ morpheme glosses=‘and, not’ OSHB 1 SAM 21:9 word 4

OET-LV: 9 and_ Dāvid _he/it_said to_ʼAḩīmelek and_not there_is here under hand_of_your a_spear or a_sword if/because both sword_of_my and_also weapons_of_my not I_took in_my_of_hand if/because it_was the_matter_of the_king urgent.   (SA1_21:9)

OET-RV: 9I’ve only got Goliat’s sword,” replied the priest. “From the Philistine who you killed in the Elah valley. Look, it’s wrapped in the cloak behind the sacred apron. If you want to take it for yourself, take it, because there’s no other sword around here.”
¶ Yes, there’s no other sword like it,” said David. “Get it for me.” (SA1 21:9)