Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Est 6:6 יוֹתֵר (yōtēr) Strongs=3148 Lemma=‘יוֹתֵר’
contextual word gloss=‘excess’ word gloss=‘more’
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-453
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘יוֹתֵר’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 2 different glosses: ‘excess’, ‘excessively’.
ECC 2:15 contextual word gloss=‘excessively’ word gloss=‘very’ OSHB ECC 2:15 word 13
OET-LV: 15 And_I_said I in_my_of_heart like_the_fate_of the_fool also me it_will_happen_to_me and_for_what have_I_become_wise I then excessively and_I_said in_my_of_heart (cmp)_also this is_futility. (ECC_2:15)
OET-RV: 15 I said to myself, “The fool’s end will also come to me,
⇔ so what use was it being so wise back then?”
⇔ Then I told myself that that also is pointless, (ECC 2:15)
ECC 7:16 contextual word gloss=‘excessively’ word gloss=‘too’ OSHB ECC 7:16 word 7
OET-LV: 16 Do_not be righteous greatly and_do_not make_yourself_wise excessively to/for_what will_you_destroy_yourself. (ECC_7:16)
OET-RV: 16 Don’t be highly righteous or overly wise—
⇔ Why go to the trouble of destroying yourself? (ECC 7:16)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘יוֹתֵר’’ have 3 different glosses: ‘excess’, ‘excessively’, ‘let_him_leave_over’.
EXO 23:11 וְיִתְרָם (vəyitrām) Lemmas=‘וְ’, ‘יֶתֶר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, their_of, excess’ morpheme glosses=‘and, what_~_leave_of, they’ OSHB EXO 23:11 word 7
OET-LV: 11 And_the_seventh_year you_will_let_it_rest and_you_will_leave_it_fallow and_they_will_eat the_needy_people_of your_people_of_of and_their_of_excess it_will_eat the_animal[s]_of the_field thus you_will_do to_your_of_vineyard to_your_olive_of_grove. (EXO_23:11)
OET-RV: 11 but in the seventh year you must let the harvest drop and just leave it there and allow the poor people to eat it. Then the animals in the countryside can eat the reminder. You must also do that to your vineyards and your olive orchards. (EXO 23:11)
NUM 3:46 הָעֹדְפִים (hāˊodfīm) Lemmas=‘הַ’, ‘עָדַף’ contextual morpheme glosses=‘[who, are]_in_excess’ morpheme glosses=‘the, outnumber’ OSHB NUM 3:46 word 6
OET-LV: 46 And_DOM the_ransom(s)_of the_three and_the_seventy and_the_two_hundred who_are_in_excess to the_Lēviyyiy of_the_firstborn_of of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel). (NUM_3:46)
OET-RV: 46 To redeem the 273 firstborn Israelis who outnumber the Levites, (NUM 3:46)
NUM 3:48 הָעֹדְפִים (hāˊodfīm) Lemmas=‘הַ’, ‘עָדַף’ contextual morpheme glosses=‘of, [those_who_are]_in_excess’ morpheme glosses=‘the, excess_number’ OSHB NUM 3:48 word 6
OET-LV: 48 And_you(ms)_will_give the_money to_ʼAhₐron and_to_his_of_sons the_ransom(s)_of those_who_are_in_excess among_them. (NUM_3:48)
OET-RV: 48 Give that money to Aharon and his sons as payment of the ransom for those excess 273 males.” (NUM 3:48)
NUM 3:49 הָעֹדְפִים (hāˊodfīm) Lemmas=‘הַ’, ‘עָדַף’ contextual morpheme glosses=‘[those, who_were]_in_excess’ morpheme glosses=‘the, in_excess’ OSHB NUM 3:49 word 7
OET-LV: 49 And_ Mosheh _he/it_took DOM the_money_of the_ransom from_with those_who_were_in_excess to the_ransom(s)_of the_Lēviyyiy. (NUM_3:49)
OET-RV: 49 So Mosheh collected that ransom money to cover the ransom of the excess not covered by the number of Levites. (NUM 3:49)
RUTH 2:14 וַתֹּתַֽר (vattotar) Lemmas=‘וְ’, ‘יָתַר’ contextual morpheme glosses=‘and, she_had_excess’ morpheme glosses=‘and, left_over’ OSHB RUTH 2:14 word 22
OET-LV: 14 And_he/it_said to_her Boˊaz to_the_time_of the_meal approach here and_you_will_eat some_of the_food and_you_will_dip of_bread_of_your_piece in_vinegar and_she_sat_down from_the_side_of the_harvesters and_he_held_out to/for_her/it roasted_grain and_she/it_ate and_she_was_satisfied and_she_had_excess. (RUT_2:14)
OET-RV: 14 Then when it was time to eat, Boaz told Ruth, “Come and join us. Take some bread and dip it in the sauce and eat.” So she sat beside the harvesters, and he also offered her some roasted grain. She ate until she was full and even had some left over. (RUT 2:14)
PSA 31:24 יֶתֶר (yeter) Lemma=‘יֶתֶר’ contextual word gloss=‘excess’ word gloss=‘full’ OSHB PSA 31:24 word 11
OET-LV: 24 love DOM YHWH Oh_all_of his_faithful_of_people faithful_people YHWH is_preserving and_he_is_repaying on excess one_who_does_of (of)_pride. (PSA_31:24)
OET-RV: 24 Be strong and confident,
⇔ all you who trust in Yahweh for help. (PSA 31:24)
ECC 12:9 וְיֹתֵר (vəyotēr) Lemmas=‘וְ’, ‘יוֹתֵר’ contextual morpheme glosses=‘and, excess’ morpheme glosses=‘and, besides’ OSHB ECC 12:9 word 1
OET-LV: 9 And_excess that_he_was Teacher wise again he_taught knowledge DOM the_people and_he_weighed and_he_searched_out he_arranged_in_order proverbs many. (ECC_12:9)
OET-RV: 9 Besides the fact that the leader was wise, he still taught the people knowledge, and he searched and evaluated. He arranged and edited many proverbs. (ECC 12:9)
ECC 12:12 וְיֹתֵר (vəyotēr) Lemmas=‘וְ’, ‘יוֹתֵר’ contextual morpheme glosses=‘and, excess’ morpheme glosses=‘and, in_addition_to’ OSHB ECC 12:12 word 1
OET-LV: 12 And_excess more_than_them my_child_of_Oh be_warned to_make books many there_is_not an_end and_study much is_weariness_of flesh. (ECC_12:12)
OET-RV: 12 My son, be careful of anything in addition to these,
⇔ because there’s no end to producing books
⇔ and too much study wears you out. (ECC 12:12)
DAN 8:9 יֶתֶר (yeter) Lemma=‘יֶתֶר’ contextual word gloss=‘excess’ word gloss=‘exceedingly’ OSHB DAN 8:9 word 9
OET-LV: 9 And_from the_one(f) from_them a_horn it_came_out one from_a_small_thing and_it_became_great excess to the_south and_near/to the_east and_near/to the_beauty. (DAN_8:9)
OET-RV: 9 Then a small horn grew out of one of them—it grew very long towards the south, towards the east, and towards the beautiful land of Yisrael. (DAN 8:9)