Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel DAN 8:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 8:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then a small horn grew out of one of them—it grew very long towards the south, towards the east, and towards the beautiful land of Yisrael.OET logo mark

OET-LVAnd_from the_one(f) from_them a_horn it_came_out one from_a_small_thing and_it_became_great excess to the_south and_near/to the_east and_near/to the_beauty.
OET logo mark

UHBוּ⁠מִן־הָ⁠אַחַ֣ת מֵ⁠הֶ֔ם יָצָ֥א קֶֽרֶן־אַחַ֖ת מִ⁠צְּעִירָ֑ה וַ⁠תִּגְדַּל־יֶ֛תֶר אֶל־הַ⁠נֶּ֥גֶב וְ⁠אֶל־הַ⁠מִּזְרָ֖ח וְ⁠אֶל־הַ⁠צֶּֽבִי׃
   (ū⁠min-hā⁠ʼaḩat mē⁠hem yāʦāʼ qeren-ʼaḩat mi⁠ʦʦəˊīrāh va⁠ttigdal-yeter ʼel-ha⁠nnegeⱱ və⁠ʼel-ha⁠mmizrāḩ və⁠ʼel-ha⁠ʦʦeⱱī.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTOut of one of them came forth a little horn, which grew exceedingly great toward the south, toward the east, and toward the Beautiful Land.

USTThen from one of those large horns appeared a little horn, which became very big, and pointed toward the south and then toward the east and then toward the beautiful land of Israel.

BSBFrom one of [these horns] a little horn emerged and grew extensively toward the south and the east and toward the Beautiful Land.

MSB (Same as BSB above)


OEBNo OEB DAN book available

WEBBEOut of one of them came out a little horn which grew exceedingly great—towards the south, and towards the east, and towards the glorious land.

WMBB (Same as above)

NETFrom one of them came a small horn. But it grew to be very big, toward the south and the east and toward the beautiful land.

LSVAnd from one of them has come forth a little horn, and it exerts itself greatly toward the south, and toward the east, and toward the beautiful [land];

FBVA little horn came up from one of them, and grew extremely powerful to the south and to the east and to the Beautiful Land.[fn]


8:9 “The beautiful land”: a reference to the land of Israel.

T4TThen from one of those large horns appeared a little horn, which became very big, and pointed toward the south and then toward the east and then toward the beautiful land of Israel.

LEBAnd from one of them[fn] came forth a horn, a little one,[fn] and it grew exceedingly[fn] toward the south, and toward the east, and toward the beautiful land.


8:9 Literally “And from the one from them”

8:9 Literally “one from little”

8:9 Or “pre-eminently”

BBEAnd out of one of them came another horn, a little one, which became very great, stretching to the south and to the east and to the beautiful land.

MoffFrom one of these emerged a small horn which grew to a great size in the direction of the south, the east, and the fair land of Palestine.

JPSAnd out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the beauteous land.

ASVAnd out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the glorious land.

DRAAnd out of one of them came forth a little horn: and it became great against the south, and against the east, and against the strength.

YLTAnd from the one of them come forth hath a little horn, and it exerteth itself greatly toward the south, and toward the east, and toward the beauteous [land];

DrbyAnd out of one of them came forth a little horn, which became exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the beauty [of the earth].

RVAnd out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the glorious land.
   (And out of one of them came forth a little horn, which waxed/grew exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the glorious land. )

SLTAnd from one of them came forth one horn of a little thing, and it will be great exceedingly to the south to the sunrisings, and to the glories.

WbstrAnd out of one of them came forth a little horn, which became exceeding great, towards the south, and towards the east, and towards the pleasant land .

KJB-1769And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant land.
   (And out of one of them came forth a little horn, which waxed/grew exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant land. )

KJB-1611And out of one of them came forth a litle horne, which waxed exceeding great, toward the South, and toward the East, and toward the pleasant land.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsAnd out of one of them came foorth a litle horne, which waxed very great toward the south, toward the east, and toward the pleasaunt lande.
   (And out of one of them came forth a little horn, which waxed/grew very great toward the south, toward the east, and toward the pleasant land.)

GnvaAnd out of one of them came foorth a litle horne, which waxed very great toward the South, and toward the East, and towarde the pleasant land.
   (And out of one of them came forth a little horn, which waxed/grew very great toward the South, and toward the East, and toward the pleasant land. )

CvdlYee out of one of the leest off these hornes, there came vp yet another horne, which waxed maruelous greate: towarde the south, towarde the east, and towarde the fayre pleasaunt londe.
   (Ye/You_all out of one of the least off these horns, there came up yet another horn, which waxed/grew marvellous great: toward the south, toward the east, and toward the fair pleasant land.)

WyclForsothe of oon of hem yede out o litil horn, and it was maad greet ayens the south, and ayens the eest, and ayens the strengthe.
   (For_certain/Truly of one of hem went out o little horn, and it was made great against the south, and against the east, and against the strengthe.)

LuthUnd aus derselbigen einem wuchs ein klein Horn, das ward sehr groß gegen Mittag, gegen Morgen und gegen das werte Land.
   (And out_of the_same on growth a small Horn, the what/which very large to/against midday, to/against morning and to/against the value/worthe country.)

ClVgDe uno autem ex eis egressum est cornu unum modicum: et factum est grande contra meridiem, et contra orientem, et contra fortitudinem.
   (From/About one however from to_them egressum it_is horn one modicum: and done it_is big on_the_contrary south, and on_the_contrary east, and on_the_contrary strength/courage. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

8:1-27 This vision expands the vision of ch 7, developing additional symbolism regarding the second and third beasts (7:5-6). Its report about a small horn that arises from the goat has similarities with the “little horn” of 7:8, 20-25; the “ruler” of 9:26-27; and the “despicable man” of 11:21-45.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 8:1–27 Daniel had a dream about a ram and a goat

At this point in the narrative, the author of the book of Daniel again began to write in the Hebrew language. He described another vision, this one occurring during the third year of Belshazzar’s reign over Babylon. In this vision Daniel was by the bank of a canal near the city of Susa. He saw a very powerful ram with two horns that charged in all directions. Next he saw a goat with one large horn between its eyes. The goat attacked and defeated the ram and grew very powerful. Its large horn broke and four prominent horns grew in its place. From one of those four horns grew a small horn. That little horn grew as high as the stars, as high as the army of heaven, and as high as the commander of the army. When it was at its highest, it stopped the daily sacrifices and desecrated the temple.

The angel Gabriel came to Daniel and explained the meaning of what he had seen. The ram and the goat represented kings and their kingdoms. The little horn represented a particularly wicked king. That king would even defy God, but in the end that wicked king would be destroyed.

Some versions have two headings within this section. For example:

NET Daniel Has a Vision of a Goat and a Ram (8:1)

An Angel Interprets Daniel’s Vision (8:15)

NRSV Vision of a Ram and a Goat (8:1)

Gabriel Interprets the Vision (8:15)

GNT Daniel’s Vision of a Ram and a Goat

The Angel Gabriel Explains the Vision (8:15)

BFrCL88 Second vision: the Ram and the Goat (8:1)

Interpretation of the second vision (8:15)

GeCL97 A second vision: The battle between the Ram and the Goat (8:1)

The meaning of the vision of the ram and the goat (8:15)

There are a number of similarities between chapter eight and chapter seven. For example, both chapters use symbolic language to describe kingdoms, and both use the symbol of a horn to refer to particular rulers of those kingdoms. In spite of these similarities, it is important to understand that the symbols in the two chapters do not necessarily refer to the same things. For example, while there are similarities between the two little horns, there are also important differences. The Notes will explain some of these differences. The Notes will also suggest ways to translate these symbols.

As noted above, the chapter is divided into two parts, one that describes the vision and one that gives the interpretation of the vision. Both parts lead to a climax. In the first part the horn grew until it became so great that it succeeded in everything it did (8:12). A similar sequence of events occurs in the second part of the vision. Gabriel described the growth of the horn and its climactic success (8:24–26). At the end of the chapter, Gabriel announced that God would destroy the horn (8:25).

The vision includes a number of images that may seem obscure and confusing. It is usually best to translate these images in a literal way. Even Daniel did not understand the full meaning of what he saw.

Paragraph 8:9–12

A small horn grew to become powerful and very evil.

8:9a

From one of these horns a little horn emerged

From one of these horns a little horn emerged: There is a problem here. There are two ways to understand the MT, which reads “and from one of them one horn came out from a small thing it became great”:

  1. Many English versions understand this to mean that the new horn started out small. For example:

    Out of one of the horns came a small horn (GW) (BSB, NIV, RSV/NRSV, GNT, KJV, NASB, ESV, REB, NET, GW, NLT, CEV, NCV)

  2. Some English versions understand the text to mean that one of the four original horns was small. For example:

    From one of these, the small one, sprang a horn (NJB) (NJB)

It is recommended that you follow interpretation (1), along with the great majority of English versions.

8:9b

and grew extensively toward the south and the east and toward the Beautiful Land.

and grew extensively toward the south and the east and toward the Beautiful Land: This small horn grew large and powerful. It gained power over lands to the south and east, and even the Beautiful Land, that is, the land of Israel or Judah.

But it grew to be very big, toward the south and the east and toward the beautiful land. (NET)

whose power came to reach/extend to the south and the east and even to the Beautiful Land

In some languages it may be natural to translate this as two clauses. For example:

it grew great/big and gained power over the lands in the south and the east and even over the beautiful land.

and it became very big. It grew toward the south, the east, and toward the beautiful land of Judah. (NCV)

whose power grew very great. It extended toward the south and the east and toward the glorious land of Israel. (NLT)

grew extensively: The Hebrew phrase that the BSB translates as grew extensively is more literally “became great.” Here it indicates that the horn appeared to grow both large and powerful.

the Beautiful Land: The phrase that the BSB translates as the Beautiful Land is literally “and to the beauty.” Scholars agree that this is a reference to the land of Judah or Israel. Other ways to translate it include:

the Land of Splendour (NJB)

the Glorious Land

the Magnificent Land of Israel


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠תִּגְדַּל־יֶ֛תֶר

and,it_became_great exceedingly

Alternate translation: “but it became very large”

אֶל־הַ⁠נֶּ֥גֶב וְ⁠אֶל־הַ⁠מִּזְרָ֖ח וְ⁠אֶל־הַ⁠צֶּֽבִי

to/towards the,south and=near/to the,east and=near/to the,beauty

This probably means it pointed in those directions. This can be stated. Alternate translation: “and pointed toward the south and then toward the east and then toward the beautiful land of Israel”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

הַ⁠צֶּֽבִי

the,beauty

This is a reference to the land of Israel.

BI Dan 8:9 ©