Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 3 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V51

Parallel NUM 3:49

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 3:49 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_took Mosheh DOM the_money the_redemption from the_in_excess to the_ransom(s) the_Levites.

UHBוַ⁠יִּקַּ֣ח מֹשֶׁ֔ה אֵ֖ת כֶּ֣סֶף הַ⁠פִּדְי֑וֹם מֵ⁠אֵת֙ הָ⁠עֹ֣דְפִ֔ים עַ֖ל פְּדוּיֵ֥י הַ⁠לְוִיִּֽם׃
   (va⁠yyiqqaḩ mosheh ʼēt keşef ha⁠pidyōm mē⁠ʼēt hā⁠ˊodfim ˊal pədūyēy ha⁠ləviyyim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔλαβε Μωυσῆς τὸ ἀργύριον τὰ λύτρα τῶν πλεοναζόντων εἰς τὴν ἐκλύτρωσιν τῶν Λευιτῶν.
   (Kai elabe Mōusaʸs to argurion ta lutra tōn pleonazontōn eis taʸn eklutrōsin tōn Leuitōn. )

BrTrAnd Moses took the silver, the ransom of those that exceeded in number [fn]the redemption of the Levites.


3:49 i. e. the number redeemed by the Levites.

ULTAnd Moses took the silver of the ransom from with the ones in excess over the ransomed ones of the Levites.

USTMoses received the pieces of silver from 273 Israelites which was the payment to save the lives of the Israelites who were more than the tribe of Levi when Moses counted them.

BSB  § So Moses collected the redemption money from those in excess of the number redeemed by the Levites.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEMoses took the redemption money from those who exceeded the number of those who were redeemed by the Levites;

WMBB (Same as above)

NETSo Moses took the redemption money from those who were in excess of those redeemed by the Levites.

LSVAnd Moses takes the ransom money from those over and above those ransomed by the Levites;

FBVMoses collected the redemption money for those extra Israelites that were more than the number redeemed by the Levites.

T4TSo Moses/I did that. He/I collected the silver from those 273 males.

LEBAnd Moses received the money of the redemption from the ones who were excessive from those redeemed of the Levites.

BBESo Moses took the money, the price of those whose place had not been taken by the Levites;

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd Moses took the redemption-money from them that were over and above them that were redeemed by the Levites;

ASVAnd Moses took the redemption-money from them that were over and above them that were redeemed by the Levites;

DRAMoses therefore took the money of them that were above, and whom they had redeemed from the Levites,

YLTAnd Moses taketh the ransom money from those over and above those ransomed by the Levites;

DrbyAnd Moses took the ransom-money from them that were over and above those who were ransomed by the Levites;

RVAnd Moses took the redemption-money from them that were over and above them that were redeemed by the Levites:

WbstrAnd Moses took the redemption-money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:

KJB-1769And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:

KJB-1611And Moses tooke the redemption money, of them that were ouer and aboue them that were redeemed by the Leuites.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd Moyses toke the redemption money of them that were redeemed, beyng mo then the Leuites:
   (And Moses took the redemption money of them that were redeemed, being more then the Levites:)

GnvaThus Moses tooke the redemption of the that were redeemed, being more then the Leuites:
   (Thus Moses took the redemption of the that were redeemed, being more then the Levites: )

CvdlThen toke Moses ye redempcion money (that remayned ouer aboue the nombre of the Leuites)
   (Then took Moses ye/you_all redempcion money (that remained over above the number of the Levites))

WyclTherfor Moises took the money of hem that weren aboue, and whiche thei hadden ayenbouyt of the Leuytis, for the firste gendrid of the sones of Israel,
   (Therefore Moses took the money of them that were above, and which they had ayenbouyt of the Leuytis, for the first gendrid of the sons of Israel,)

LuthDa nahm Mose das Lösegeld, das überläng war über der Leviten Zahl,
   (So took Mose the Lösegeld, the überläng what/which above the/of_the Leviten Zahl,)

ClVgTulit igitur Moyses pecuniam eorum, qui fuerant amplius, et quos redemerant a Levitis,
   (Tulit igitur Moyses pecuniam their, who fuerant amplius, and which redemerant from Levitis, )


TSNTyndale Study Notes:

3:40-51 There were 273 more firstborn sons in Israel (in the non-Levite tribes) than there were Levite males (cp. 3:39). Because the Levites served as substitutes for the firstborn of Israel (3:41; see study note on 3:11-13), a redemption price (3:48) of five pieces of silver (3:47) had to be paid for each of the extra firstborn sons (3:46; cp. Lev 27:6). It is not clear who covered this cost. This provision for a special class of substitutes points to Christ’s role as a substitute; through his death, Christ paid the redemption price for all humanity (see Mark 10:45; Gal 3:13; Eph 1:7; Heb 9:15).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

וַ⁠יִּקַּ֣ח מֹשֶׁ֔ה

and=he/it_took Mosheh

And here indicates that what follows is a result of what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a result of what came before. Alternate translation: “As a result, Moses took”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

כֶּ֣סֶף הַ⁠פִּדְי֑וֹם

money the,redemption

Here Moses uses the possessive form to describe the silver that was the ransom. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “the silver, that is, the ransom”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

הָ⁠עֹ֣דְפִ֔ים עַ֖ל

the,in_excess on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in

See how you translated this phrase in 3:46.

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

פְּדוּיֵ֥י הַ⁠לְוִיִּֽם

redeemed the,Levites

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the ones whom the Levites ransomed”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

פְּדוּיֵ֥י

redeemed

Here, ransomed refers to paying for lives by substituting them with other lives, whereas ransom earlier in the verse referred to paying for lives with money. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the ones substituted by” or “the ones who were replaced by”

BI Num 3:49 ©