Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #8534

מְצַחֵקGen 21

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form מְצַחֵק (Morphology=Vprmsa PoS=piel_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘מְצַחֵק’ (Morphology=Vprmsa PoS=piel_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 2 different glosses: ‘[was]_playing’, ‘mocking’.

GEN 26:8 contextual word gloss=‘[was]_playing’ word gloss=‘caressing’ OSHB GEN 26:8 word 16

OET-LV: 8And_he/it_was if/because they_had_become_long to_him/it there the_days and_ ʼAⱱīmelek _he_looked_down the_king_of the_Fəlishtiy through the_window and_he/it_saw and_see/lo/see Yiʦḩāq/(Isaac) was_playing with Riⱱqāh his/its_wife/woman.   (GEN_26:8)

OET-RV: 8Then when he’d been in that area for quite a while, the Philistine King Abimelech looked down from a window and saw that to his surprise, Yitshak was laughing together with his wife Rebekah. (GEN 26:8)

Hebrew words (6) other than מְצַחֵק (Morphology=Vprmsa PoS=piel_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) with a gloss related to ‘mocking’

2 CHR 30:10וּמַלְעִגִים (ūmalˊigīm)  Lemmas=‘וְ’, ‘לָעַג’ contextual morpheme glosses=‘and, mocking’ morpheme glosses=‘and, mocked’ OSHB 2 CHR 30:10 word 14

OET-LV: 10and_they_were the_runners passing from_city to_city in_land_of ʼEfrayim and_Mənashsheh and_unto Zəⱱūlūn and_they_were laughing on_them and_mocking (in)_them.   (CH2_30:10)

OET-RV: 10The messengers went from city to city in the Efrayim and Menashsheh regions, as far north as Zevulun, but many people there laughed at them and mocked them. (CH2 30:10)

2 CHR 36:16וּמִתַּעְתְּעִים (ūmittaˊtəˊīm)  Lemmas=‘וְ’, ‘תָּעַע’ contextual morpheme glosses=‘and, mocking’ morpheme glosses=‘and, scoffing’ OSHB 2 CHR 36:16 word 7

OET-LV: 16And_they_were deriding (in)_the_messengers_of the_ʼElohīm and_despising words/messages_of_his and_mocking at_his_of_prophets until came_up the_rage_of YHWH on_his_of_people until (to)_there_was_not healing.   (CH2_36:16)

OET-RV: 16but they mocked God’s messengers and rejected the messages—ridiculing his prophets until Yahweh became so angry that he couldn’t be stopped. (CH2 36:16)

JOB 16:20מְלִיצַי (məlīʦay)  Lemmas=‘לִיץ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[are]_mocking_of, me’ morpheme glosses=‘scorn_of, me’ OSHB JOB 16:20 word 1

OET-LV: 20are_mocking_of_me companions_of_my to god eye_of_my it_has_wept.   (JOB_16:20)

OET-RV: 20My friends scorn me.
 ⇔ The tears of my eyes are directed to God. (JOB 16:20)

JER 20:7לֹעֵג (loˊēg)  Lemma=‘לָעַג’ contextual word gloss=‘[is]_mocking’ word gloss=‘mocks’ OSHB JER 20:7 word 11

OET-LV: 7you_deceived_me Oh_YHWH and_I_was_deceived you_prevailed_over_me and_you_prevailed I_have_become (into)_a_laughing-stock all_of the_day of_it_of_all is_mocking to_me.   (JER_20:7)

OET-RV: 7
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 20:7)

LAM 3:63מַנְגִּינָתָם (mangīnātām)  Lemmas=‘מַנְגִּינָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘mocking_song_of, [am]_their’ morpheme glosses=‘mocking_song_of, their’ OSHB LAM 3:63 word 5

OET-LV: 63Down_their_sitting and_their_rising_of_up look_at I mocking_song_of_am_their.   (LAM_3:63)

OET-RV: 63See how, whether they’re sitting or rising,
 ⇔ they have their mocking song. (LAM 3:63)

HAB 2:6וּמְלִיצָה (ūməlīʦāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מְלִיצָה’ contextual morpheme glosses=‘and, a_mocking_song’ morpheme glosses=‘and, ridicule’ OSHB HAB 2:6 word 7

OET-LV: 6Am_not these_nations of_them_of_all on/upon/above_him/it a_saying will_they_lift_up and_a_mocking_song riddles to_him/it and_will_someone_say woe_to the_one_who_increases that_which_not to_him/it until when and_one_who_makes_heavy on/upon/above_him/it pledge[s].   (HAB_2:6)

OET-RV: 6Won’t all those peoples create a saying to ridicule the invader and a taunting song and riddles about him? They’ll sayIt won’t end well for those who take what doesn’t belong to them. As you take more and more, it will become heavier and heavier for you.’ (HAB 2:6)