Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel LAM 3:63

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 3:63 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVSitting_their and_rise_their look I mocking_song_their.

UHBשִׁבְתָּ֤⁠ם וְ⁠קִֽימָתָ⁠ם֙ הַבִּ֔יטָ⁠ה אֲנִ֖י מַנְגִּינָתָֽ⁠ם׃ס
   (shiⱱtā⁠m və⁠qimātā⁠m habiţā⁠h ʼₐniy mangīnātā⁠m)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTLook! their sitting and rising, their songs are against me.

USTLook at them! Whatever they are doing at the moment,
 ⇔ they make fun of me by the songs that they sing.


BSBWhen they sit and when they rise,
 ⇔ see how they mock me in song.

OEBSee how, whether sitting or rising,
 ⇔ They mock me in taunt-songs.

WEBBEYou see their sitting down and their rising up.
 ⇔ I am their song.

WMBB (Same as above)

NETWatch them from morning to evening;
 ⇔ I am the object of their mocking songs.

LSVTheir sitting down, and their rising up,
Behold attentively, I [am] their song.

FBVJust look! Whether they're sitting down and or standing up, they go on making fun of me in their songs.

T4TLook at them! Whether they are standing or sitting
 ⇔ they make fun of me with the songs that they sing.

LEB•  I am their mocking song.

BBETake note of them when they are seated, and when they get up; I am their song.

MoffNo Moff LAM book available

JPSBehold Thou their sitting down, and their rising up; I am their song.

ASVBehold thou their sitting down, and their rising up; I am their song.

DRASin. Behold their sitting down, and their rising up, I am their song.

YLTTheir sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.

DrbyBehold thou their sitting down and their rising up: I am their song.

RVBehold thou their sitting down, and their rising up; I am their song.

WbstrBehold their sitting down, and their rising up; I am their music.

KJB-1769Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.

KJB-1611Behold, their sitting downe and their rising vp, I am their musicke.
   (Behold, their sitting down and their rising up, I am their musicke.)

BshpsThou seest also their sitting downe and their rising vp, they make their songes of nothing but of me.
   (Thou seest also their sitting down and their rising up, they make their songes of nothing but of me.)

GnvaBehold, their sitting downe and their rising vp, how I am their song.
   (Behold, their sitting down and their rising up, how I am their song. )

CvdlThou seist also their sittinge downe and their rysinge vp, they make their songes of nothinge but of me.
   (Thou sayest also their sitting down and their rysinge up, they make their songes of nothing but of me.)

WycSyn. Se thou the sittynge and risyng ayen of hem; Y am the salm of hem.
   (Syn. See thou/you the sitting and risyng again of hem; I am the salm of them.)

LuthSchaue doch; sie gehen nieder oder stehen auf, so singen sie von mir Liedlein.
   (Schaue doch; they/she/them go nieder or stehen on, so singen they/she/them from to_me Liedlein.)

ClVgSin Sessionem eorum et resurrectionem eorum vide; ego sum psalmus eorum.
   (Sin Sessionem their and resurrectionem their vide; I I_am psalmus their. )

BrTrtheir sitting down and their rising up: look thou upon their eyes.

BrLXXκαθέδραν αὐτῶν, καὶ ἀνάστασιν αὐτῶν· ἐπίβλεψον ἐπὶ ὀφθαλμοὺς αὐτῶν.
   (kathedran autōn, kai anastasin autōn; epiblepson epi ofthalmous autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

(Occurrence 0) how they sit and then rise up

(Some words not found in UHB: sitting,their and,rise,their look, I mocking_song,their )

These two actions together represent everything the people do. Alternate translation: “everything they do”

BI Lam 3:63 ©