Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lam 3 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Sitting_their and_rise_their look I mocking_song_their.
UHB שִׁבְתָּ֤ם וְקִֽימָתָם֙ הַבִּ֔יטָה אֲנִ֖י מַנְגִּינָתָֽם׃ס ‡
(shiⱱtām vəqimātām habiţāh ʼₐniy mangīnātām.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καθέδραν αὐτῶν, καὶ ἀνάστασιν αὐτῶν· ἐπίβλεψον ἐπὶ ὀφθαλμοὺς αὐτῶν.
(kathedran autōn, kai anastasin autōn; epiblepson epi ofthalmous autōn. )
BrTr their sitting down and their rising up: look thou upon their eyes.
ULT Look! their sitting and rising, their songs are against me.
UST Look at them! Whatever they are doing at the moment,
⇔ they make fun of me by the songs that they sing.
BSB When they sit and when they rise,
⇔ see how they mock me in song.
OEB See how, whether sitting or rising,
⇔ They mock me in taunt-songs.
WEBBE You see their sitting down and their rising up.
⇔ I am their song.
WMBB (Same as above)
NET Watch them from morning to evening;
⇔ I am the object of their mocking songs.
LSV Their sitting down, and their rising up,
Behold attentively, I [am] their song.
FBV Just look! Whether they're sitting down and or standing up, they go on making fun of me in their songs.
T4T Look at them! Whether they are standing or sitting
⇔ they make fun of me with the songs that they sing.
LEB • I am their mocking song.
BBE Take note of them when they are seated, and when they get up; I am their song.
Moff No Moff LAM book available
JPS Behold Thou their sitting down, and their rising up; I am their song.
ASV Behold thou their sitting down, and their rising up; I am their song.
DRA Sin. Behold their sitting down, and their rising up, I am their song.
YLT Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
Drby Behold thou their sitting down and their rising up: I am their song.
RV Behold thou their sitting down, and their rising up; I am their song.
Wbstr Behold their sitting down, and their rising up; I am their music.
KJB-1769 Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
KJB-1611 Behold, their sitting downe and their rising vp, I am their musicke.
(Behold, their sitting down and their rising up, I am their musicke.)
Bshps Thou seest also their sitting downe and their rising vp, they make their songes of nothing but of me.
(Thou seest also their sitting down and their rising up, they make their songes of nothing but of me.)
Gnva Behold, their sitting downe and their rising vp, how I am their song.
(Behold, their sitting down and their rising up, how I am their song. )
Cvdl Thou seist also their sittinge downe and their rysinge vp, they make their songes of nothinge but of me.
(Thou sayest also their sitting down and their rysinge up, they make their songes of nothing but of me.)
Wycl Syn. Se thou the sittynge and risyng ayen of hem; Y am the salm of hem.
(Syn. See thou/you the sitting and risyng again of hem; I am the psalm of them.)
Luth Schaue doch; sie gehen nieder oder stehen auf, so singen sie von mir Liedlein.
(Schaue doch; they/she/them go nieder or stehen on, so singen they/she/them from to_me Liedlein.)
ClVg Sin Sessionem eorum et resurrectionem eorum vide; ego sum psalmus eorum.
(Sin Sessionem their and resurrectionem their vide; I I_am psalmus their. )
3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66).
Note 1 topic: figures-of-speech / merism
(Occurrence 0) how they sit and then rise up
(Some words not found in UHB: sitting,their and,rise,their look, I mocking_song,their )
These two actions together represent everything the people do. Alternate translation: “everything they do”