Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #297623

הָרִיעוּIsa 44

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (11) of identical word form הָרִיעוּ (Morphology=Vhv2mp PoS=hiphil_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) in the Hebrew originals

The word form ‘הָרִיעוּ’ (Morphology=Vhv2mp PoS=hiphil_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=plural) has 4 different glosses: ‘shout’, ‘shout_for_joy’, ‘shout_in_triumph’, ‘shout_out’.

JOS 6:10 contextual word gloss=‘shout’ word gloss=‘shout’ OSHB JOS 6:10 word 20

OET-LV: 10And_DOM the_people Yəhōshūˊa he_commanded to_say not you(pl)_must_shout and_not you(pl)_must_make_heard DOM voice_of_your(pl) and_not it_will_go_out from_your_of_mouth a_message until the_day I_say to_you(pl) shout and_you(pl)_will_shout.   (JOS_6:10)

OET-RV: 10and Yehoshua told the people, “Don’t shout or even speak or make a noise until the day I tell you all to shout—then you all should shout loudly.” (JOS 6:10)

JOS 6:16 contextual word gloss=‘shout’ word gloss=‘shout’ OSHB JOS 6:16 word 11

OET-LV: 16And_he/it_was at_time (the)_seventh they_gave_a_blast the_priests on_trumpets and_ Yəhōshūˊa _he/it_said to the_people shout if/because YHWH he_has_given to/for_you(pl) DOM the_city.   (JOS_6:16)

OET-RV: 16After that seventh time around, the priests blew a long blast on the rams’ horns and Yehoshua told the people, “Shout, because Yahweh has given you all the city! (JOS 6:16)

PSA 47:2 contextual word gloss=‘shout_for_joy’ word gloss=‘shout’ OSHB PSA 47:2 word 5

OET-LV: 2 Oh_all_of the_peoples strike a_palm shout_for_joy to_god with_the_sound_of a_shout_of_joy.   (PSA_47:2)

OET-RV: 2For Yahweh the highest one can be terrifying.
 ⇔ ≈ He is a great king over the whole world. (PSA 47:2)

PSA 66:1 contextual word gloss=‘shout_for_joy’ word gloss=‘shout_joyfully’ OSHB PSA 66:1 word 4

OET-LV: 66To_choirmaster a_song a_song shout_for_joy to_god Oh_all_of the_earth/land.   (PSA_66:1)

OET-RV: For the musical director: a song.
 ⇔  66Shout happily to God you people all over the world. (PSA 66:1)

PSA 81:2 contextual word gloss=‘shout_for_joy’ word gloss=‘shout_joyfully’ OSHB PSA 81:2 word 4

OET-LV: 2 sing_for_joy to_god strength_of_our shout_for_joy to_the_god_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob).   (PSA_81:2)

OET-RV: 2Sing a song and play the tambourine
 ⇔ the pleasant lyre with the harp. (PSA 81:2)

PSA 98:4 contextual word gloss=‘shout_for_joy’ word gloss=‘shout_joyfully’ OSHB PSA 98:4 word 1

OET-LV: 4Shout_for_joy to/for_YHWH Oh_all_of the_earth/land break_forth and_sing_for_joy and_make_music.   (PSA_98:4)

OET-RV: 4Shout to Yahweh with happiness, all the earth.
 ⇔ ≈ Burst into happy singing and sing praises. (PSA 98:4)

PSA 98:6 contextual word gloss=‘shout_for_joy’ word gloss=‘shout_joyfully’ OSHB PSA 98:6 word 4

OET-LV: 6With_trumpets and_the_sound_of a_ram’s_horn shout_for_joy to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king YHWH.   (PSA_98:6)

OET-RV: 6Use trumpets and the sound of the horn.
 ⇔ Shout happily to Yahweh, our king. (PSA 98:6)

PSA 100:1 contextual word gloss=‘shout_for_joy’ word gloss=‘make_a_joyful_noise’ OSHB PSA 100:1 word 3

OET-LV: 100A_song for_thanksgiving shout_for_joy to/for_YHWH Oh_all_of the_earth/land.   (PSA_100:1)

OET-RV: The song of thanking.
 ⇔  100Cheerfully shout to Yahweh, everybody. (PSA 100:1)

JER 50:15 contextual word gloss=‘shout_out’ word gloss=‘raise_a_war_cry’ OSHB JER 50:15 word 1

OET-LV: 15Shout_out on/upon_it(f) all_around it_will_give hand_of_its towers_of_its they_will_fall walls_of_its they_will_be_torn_down if/because is_the_vengeance_of YHWH it avenge_yourselves(pl) on_it just_as it_has_done do to/for_her/it.   (JER_50:15)

OET-RV: 15 (JER 50:15)

HOS 5:8(no English gloss here)OSHB HOS 5:8 word 6

OET-LV: 8blow a_horn in_Giⱱˊāh a_trumpet in wwww house_of wwww you wwww.   (HOS_5:8)

OET-RV: 8Blow the horn in Gibeah,
 ⇔ and the trumpet in Ramah.
 ⇔ Sound the alarm at Beyt-Aven:
 ⇔ ‘We’ll follow you into battle, Benyamin!’ (HOS 5:8)

ZEP 3:14 contextual word gloss=‘shout’ word gloss=‘shout’ OSHB ZEP 3:14 word 4

OET-LV: 14shout_for_joy Oh_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) shout Oh_Yisrāʼēl/(Israel) rejoice and_exult in_all the_heart Oh_daughter_of Yərūshālam/(Jerusalem).   (ZEP_3:14)

OET-RV: 14Tsiyyon’s (Zion’s) daughter, sing happily.
 ⇔ ≈ All Yisrael, shout aloud.
 ⇔ Daughters of Yerushalem, be happy and triumphant will all your being. (ZEP 3:14)