Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 100 V2V3V4V5

Parallel PSA 100:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 100:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The song of thanking.
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVA_psalm of_thanksgiving[fn] shout_for_joy to/for_YHWH Oh_all the_earth/land.
Serve DOM YHWH in/on/at/with_gladness come into_presence_him in/on/at/with_joyful_songs.


100:1 Note: KJB: Ps.100.1

UHBמִזְמ֥וֹר לְ⁠תוֹדָ֑ה הָרִ֥יעוּ לַ֝⁠יהוָ֗ה כָּל־הָ⁠אָֽרֶץ׃
   (mizmōr lə⁠tōdāh hāriyˊū la⁠yhvāh kāl-hā⁠ʼāreʦ.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXX Ψαλμὸς τῷ Δαυίδ.
¶ Ἔλεος καὶ κρίσιν ᾄσομαί σοι, Κύριε·
   ( psalmos tōi Dawid.
    ¶ Eleos kai krisin asomai soi, Kurie; )

BrTr A Psalm of David.
¶ I will sing to thee, O Lord, of mercy and judgment; I will sing a psalm,

ULTA psalm of thanksgiving.
 ⇔ Shout joyfully to Yahweh, all the earth.

USTEveryone in the world should shout joyfully to Yahweh!

BSBA Psalm of thanksgiving.
 ⇔ Make a joyful noise to the LORD,
 ⇔ all the earth.


OEBA psalm of praise.
 ⇔ Shout, all the earth, to the Lord.

WEBBEA Psalm of thanksgiving.
 ⇔ Shout for joy to the LORD, all you lands!

WMBB (Same as above)

NETA thanksgiving psalm.
 ⇔ Shout out praises to the Lord, all the earth!

LSVA PSALM OF THANKSGIVING. Shout to YHWH, all the earth!

FBVA psalm of thanksgiving.
 ⇔ Everyone on earth shout for joy to the Lord!

T4TEveryone in the world should shout joyfully to Yahweh!

LEB

BBEA Psalm of Praise.
 ⇔ Make a glad sound to the Lord, all the earth.

MoffA song for the thankoffering service.
 ⇔ Shout praise, all earth, to the Eternal,

JPSA Psalm of thanksgiving. Shout unto the LORD, all the earth.

ASVA Psalm of thanksgiving.
 ⇔ Make a joyful noise unto Jehovah, all ye lands.

DRAA psalm for David himself. Mercy and judgment I will sing to thee, O Lord: I will sing,

YLTA Psalm of Thanksgiving. Shout to Jehovah, all the earth.

DrbyA Psalm of thanksgiving.
 ⇔ Shout aloud unto Jehovah, all the earth!

RVA Psalm of thanksgiving.
 ⇔ Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands.

WbstrA Psalm of praise. Make a joyful noise to the LORD, all ye lands.

KJB-1769A Psalm of praise.
 ⇔ Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands.[fn][fn]
   (A Psalm of praise.
    ⇔ Make a joyful noise unto the LORD, all ye/you_all lands. )


100.1 praise: or, thanksgiving

100.1 all…: Heb. all the earth

KJB-1611¶ Make a ioyfull noise vnto the LORD, all ye lands.
   (¶ Make a joyful noise unto the LORD, all ye/you_all lands.)

BshpsA psalme for to confesse. Be ye ioyfull in God all that be in the earth:
   (A psalme for to confesse. Be ye/you_all joyful in God all that be in the earth:)

GnvaA Psalme of Praise. Sing ye loude vnto the Lord, all the earth.
   (A Psalme of Praise. Sing ye/you_all loud unto the Lord, all the earth. )

CvdlO be ioyfull in God (all ye lodes) serue the LORDE wt gladnes, come before his presence wt ioye.
   (O be joyful in God (all ye/you_all lodes) serve the LORD with gladnes, come before his presence with ioye.)

WycThe titil of the hundrid salm. `The salm of Dauid. Lord, Y schal synge to thee; merci and doom.
   (The titil of the hundred psalm. `The psalm of David. Lord, I shall sing to thee/you; mercy and doom.)

LuthEin Dankpsalm. Jauchzet dem HErr’s, alle Welt!
   (A Dankpsalm. Yauchzet to_him LORD’s, all world!)

ClVgPsalmus ipsi David. [Misericordiam et judicium cantabo tibi, Domine; psallam,[fn]
   (Psalmus ipsi David. [Misericordiam and yudicium cantabo tibi, Domine; psallam, )


100.1 Psalmus ipsi David. CASS. Psalmus iste continet formam perfectæ sanctitatis, ut centesimus numerus perfectus est. Ipsi David. Ut totum quod hic docetur, virtutibus Christi applicetur, nihil terreno regi. Hic docemur bona appetere, mala renuere, quæ est perfecta conversatio vitæ. Misericordiam et judicium cantabo. CASS. Cantat hic Christus, et nos in illo. Prius de misericordia et judicio proponit. Misericordiam et judicium cantabo. Hæc duo mutua societate junguntur: in his breviter omnia opera Dei includit. Et hic est præmissa causa quare sic se habet, sicut postea subdit. AUG. Nemo de misericordia præsumat ad impunitatem, quia est ei judicium; nemo immutatus in melius judicium timeat, quia præcedit misericordia. Semper hæc simul in eo sunt: sed per tempora secundum effectus distinguuntur, misericordia nunc, judicium in futuro.


100.1 Psalmus ipsi David. CASS. Psalmus this continet formam perfectæ sanctitatis, as centesimus numerus perfectus it_is. Ipsi David. Ut totum that this teachesur, virtutibus of_Christ applicetur, nihil terreno regi. Hic docemur good appetere, mala renuere, which it_is perfecta conversatio vitæ. Misericordiam and yudicium cantabo. CASS. Cantat this Christus, and we in illo. Prius about misericordia and yudicio proponit. Misericordiam and yudicium cantabo. This two mutua societate yunguntur: in his breviter everything opera of_God includit. And this it_is præmissa causa quare so se habet, like postea subdit. AUG. Nemo about misericordia præsumat to impunitatem, because it_is to_him yudicium; nemo immutatus in melius yudicium timeat, because præcedit misericordia. Semper these_things simul in eo are: but through tempora after/second effectus distinguuntur, misericordia nunc, yudicium in futuro.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 100 This psalm calls all nations to come to Jerusalem to worship the Lord and acknowledge his goodness to Israel.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: psalm of,thanksgiving make_a_joyful_noise to/for=YHWH all/each/any/every the=earth/land )

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

Shout joyfully to Yahweh

(Some words not found in UHB: psalm of,thanksgiving make_a_joyful_noise to/for=YHWH all/each/any/every the=earth/land )

“Raise a shout to Yahweh.” See how “shout” is translated in Psalms 47:1.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

all the earth

(Some words not found in UHB: psalm of,thanksgiving make_a_joyful_noise to/for=YHWH all/each/any/every the=earth/land )

This refers to all the people of the earth. Alternate translation: “everyone on the earth”

BI Psa 100:1 ©