Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 66 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel PSA 66:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 66:1 ©

OET (OET-RV)The song for the choir director.
 ⇔ ◙
⇔ …

OET-LVFor_the_director a_song a_psalm[fn] shout_for_joy to_god Oh_all the_earth/land.
Sing_praises the_glory his/its_name make glory praise_his.


66:1 Note: KJB: Ps.66.1

UHBלַ֭⁠מְנַצֵּחַ שִׁ֣יר מִזְמ֑וֹר הָרִ֥יעוּ לֵ֝⁠אלֹהִים כָּל־הָ⁠אָֽרֶץ׃ 
   (la⁠mənaʦʦēḩa shiyr mizmōr hāriyˊū lē⁠ʼlohīm ⱪāl-hā⁠ʼāreʦ.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor the chief musician. A song, a psalm.
 ⇔ To the chief musician. A song. A psalm. Make a joyful noise to God, all the earth;

UST Tell everyone on the earth
⇔ that they should sing joyfully to praise God!


BSBFor the choirmaster. A song. A Psalm.
 ⇔ Make a joyful noise to God,
⇔ all the earth!

OEBFor the leader. A song. A psalm.
 ⇔ Shout to God, all the earth,

WEBFor the Chief Musician. A song. A Psalm.
 ⇔ Make a joyful shout to God, all the earth!

NETFor the music director; a song, a psalm.
 ⇔ Shout out praise to God, all the earth!

LSV TO THE OVERSEER. A SONG. A PSALM. Shout to God, all the earth.

FBVFor the music director. A song. A psalm.
 ⇔ Everyone on earth, shout for joy to God!

T4TTell everyone on the earth
⇔ that they should sing joyfully to praise God!

T4TTell everyone on the earth
⇔ that they should sing joyfully to praise God!

BBETo the chief music-maker. A Song. A Psalm.
 ⇔ Send up a glad cry to God, all the earth:

MOFFrom the Choirmaster’s collection. A song for music.
 ⇔ Sing homage, all the earth, to God,

JPS For the Leader. A Song, a Psalm. Shout unto God, all the earth;

ASVFor the Chief Musician. A Song, a Psalm.
 ⇔ Make a joyful noise unto God, all the earth:

DRA Unto the end, in, hymns, a psalm of a canticle for David.

YLT To the Overseer. — A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.

DBYTo the chief Musician. A Song: a Psalm.
 ⇔ Shout aloud unto [fn]God, all the earth:


66.1 Elohim

RVFor the Chief Musician. A Song, a Psalm.
 ⇔ Make a joyful noise unto God, all the earth:

WBS To the chief Musician, A Song or Psalm. Make a joyful noise to God, all ye lands:

KJBTo the chief Musician, A Song or Psalm.
 ⇔ Make a joyful noise unto God, all ye lands:[fn]
  (To the chief Musician, A Song or Psalm.
 ⇔ Make a joyful noise unto God, all ye/you_all lands:)


66.1 all…: Heb. all the earth

BB To the chiefe musition, a song (whiche is) a psalme. Declare you ioyfull vnto the Lorde all ye of the earth:
  (To the chiefe musition, a song (whiche is) a psalme. Declare you ioyfull unto the Lord all ye/you_all of the earth:)

GNV To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
  (To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye/you_all inhabitants of the earth. )

CB O be ioyfull in God (all ye lodes) synge prayses vnto the honor of his name make his prayse to be glorious.
  (O be ioyfull in God (all ye/you_all lodes) synge prayses unto the honor of his name make his prayse to be glorious.)

WYC The titil of the sixe and sixtithe salm. `In Ebreu thus, To the victorie in orguns, the salm of the song. `In Jerom `thus, To the ouercomer in salmes, the song of writing of a delitable thing with metre.
  (The titil of the six and sixtithe salm. `In Hebrew thus, To the victorie in orguns, the salm of the song. `In Yerom `thus, To the overcomer in salmes, the song of writing of a delitable thing with metre.)

LUT Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet GOtt, alle Lande!
  (Ein Psalmlied, vorzusingen. Yauchzet God, all land!)

CLV In finem, in hymnis. Psalmus cantici David.[fn]
  (In finem, in hymnis. Psalmus cantici David.)


66.1 In finem. CAS. Post canticum resurrectionis, deprecationem suam Propheta subdit, ut benedicti ad Dei cognitionem ducantur. Prophetat benedictionem omnium per adventum Christi. AUG. Quia in præcedenti psalmo monuerat nos benedicere Deum; quod non possumus, nisi ipse prior benedicat nos; ideo hoc precatur benedici, dicens: Deus misereatur nostri et benedicat, etc.


66.1 In finem. CAS. Post canticum resurrectionis, deprecationem his_own Propheta subdit, as benedicti to God cognitionem ducantur. Prophetat benedictionem omnium per adventum Christi. AUG. Quia in præcedenti psalmo monuerat nos benedicere God; that not/no possumus, nisi himself prior benedicat nos; ideo hoc precatur benedici, dicens: God misereatur our and benedicat, etc.

BRN For the end, a Psalm of David among the Hymns.

BrLXX Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕμνοις ψαλμὸς τῷ Δαυίδ.
  ( Eis to telos, en humnois psalmos tōi Dawid. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 66 This anonymous psalm includes two hymns (66:1-12, 13-20) that praise God for his redemption.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: for_the,director song psalm shout_joyfully to,God all/each/any/every the=earth/land )

General Information:

This psalm is a song of praise. Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

For the chief musician

(Some words not found in UHB: for_the,director song psalm shout_joyfully to,God all/each/any/every the=earth/land )

Alternate translation: “This is for the director of music to use in worship”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

Make a joyful noise to God, all the earth

(Some words not found in UHB: for_the,director song psalm shout_joyfully to,God all/each/any/every the=earth/land )

A “joyful noise to God” represents singing and shouting praises to God. Alternate translation: “Let all the earth sing and shout joyfully to God”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

all the earth

(Some words not found in UHB: for_the,director song psalm shout_joyfully to,God all/each/any/every the=earth/land )

This refers to all the people who live on the earth. Alternate translation: “everyone on earth”

BI Psa 66:1 ©