Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 66 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel PSA 66:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 66:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The song for the choir director.
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVFor_the_director a_song a_psalm[fn] shout_for_joy to_god Oh_all the_earth/land.
Sing_praises the_glory his/its_name make glory praise_his.


66:1 Note: KJB: Ps.66.1

UHBלַ֭⁠מְנַצֵּחַ שִׁ֣יר מִזְמ֑וֹר הָרִ֥יעוּ לֵ֝⁠אלֹהִים כָּל־הָ⁠אָֽרֶץ׃
   (la⁠mənaʦʦēaḩ shir mizmōr hāriyˊū lē⁠ʼlohīm kāl-hā⁠ʼāreʦ.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXX Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕμνοις ψαλμὸς τῷ Δαυίδ.
   ( Eis to telos, en humnois psalmos tōi Dawid. )

BrTr For the end, a Psalm of David among the Hymns.

ULTFor the chief musician. A song, a psalm.
 ⇔ To the chief musician. A song. A psalm. Make a joyful noise to God, all the earth;

USTTell everyone on the earth
 ⇔ that they should sing joyfully to praise God!

BSBFor the choirmaster. A song. A Psalm.
 ⇔ Make a joyful noise to God,
 ⇔ all the earth!


OEBFor the leader. A song. A psalm.
 ⇔ Shout to God, all the earth,

WEBBEFor the Chief Musician. A song. A Psalm.
 ⇔ Make a joyful shout to God, all the earth!

WMBB (Same as above)

NETFor the music director; a song, a psalm.
 ⇔ Shout out praise to God, all the earth!

LSVTO THE OVERSEER. A SONG. A PSALM. Shout to God, all the earth.

FBVFor the music director. A song. A psalm.
 ⇔ Everyone on earth, shout for joy to God!

T4TTell everyone on the earth
 ⇔ that they should sing joyfully to praise God!

LEB

BBETo the chief music-maker. A Song. A Psalm.
 ⇔ Send up a glad cry to God, all the earth:

MoffFrom the Choirmaster’s collection. A song for music.
 ⇔ Sing homage, all the earth, to God,

JPSFor the Leader. A Song, a Psalm. Shout unto God, all the earth;

ASVFor the Chief Musician. A Song, a Psalm.
 ⇔ Make a joyful noise unto God, all the earth:

DRAUnto the end, in, hymns, a psalm of a canticle for David.

YLTTo the Overseer. — A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.

DrbyTo the chief Musician. A Song: a Psalm.
 ⇔ Shout aloud unto [fn]God, all the earth:


66.1 Elohim

RVFor the Chief Musician. A Song, a Psalm.
 ⇔ Make a joyful noise unto God, all the earth:

WbstrTo the chief Musician, A Song or Psalm. Make a joyful noise to God, all ye lands:

KJB-1769To the chief Musician, A Song or Psalm.
 ⇔ Make a joyful noise unto God, all ye lands:[fn]
   (To the chief Musician, A Song or Psalm.
    ⇔ Make a joyful noise unto God, all ye/you_all lands: )


66.1 all…: Heb. all the earth

KJB-1611¶ Make a ioyfull noise vnto God, all yee lands.
   (¶ Make a joyful noise unto God, all ye/you_all lands.)

BshpsTo the chiefe musition, a song (whiche is) a psalme. Declare you ioyfull vnto the Lorde all ye of the earth:
   (To the chief musician, a song (whiche is) a psalme. Declare you joyful unto the Lord all ye/you_all of the earth:)

GnvaTo him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
   (To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye/you_all inhabitants of the earth. )

CvdlO be ioyfull in God (all ye lodes) synge prayses vnto the honor of his name make his prayse to be glorious.
   (O be joyful in God (all ye/you_all lodes) sing prayses unto the honor of his name make his praise to be glorious.)

WycThe titil of the sixe and sixtithe salm. `In Ebreu thus, To the victorie in orguns, the salm of the song. `In Jerom `thus, To the ouercomer in salmes, the song of writing of a delitable thing with metre.
   (The titil of the six and sixtithe psalm. `In Hebrew thus, To the victory in orguns, the psalm of the song. `In Yerom `thus, To the overcomer in salmes, the song of writing of a delitable thing with metre.)

LuthEin Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet GOtt, alle Lande!
   (A Psalmlied, to_sing_to. Yauchzet God, all land!)

ClVgIn finem, in hymnis. Psalmus cantici David.[fn]
   (In finem, in hymnis. Psalmus cantici David. )


66.1 In finem. CAS. Post canticum resurrectionis, deprecationem suam Propheta subdit, ut benedicti ad Dei cognitionem ducantur. Prophetat benedictionem omnium per adventum Christi. AUG. Quia in præcedenti psalmo monuerat nos benedicere Deum; quod non possumus, nisi ipse prior benedicat nos; ideo hoc precatur benedici, dicens: Deus misereatur nostri et benedicat, etc.


66.1 In finem. CAS. Post canticum resurrectionis, deprecationem his_own Propheta subdit, as benedicti to of_God cognitionem ducantur. Prophetat benedictionem omnium through adventum of_Christ. AUG. Because in præcedenti psalmo monuerat we benedicere God; that not/no possumus, nisi exactly_that/himself prior benelet_him_say nos; ideo this precatur benedici, saying: God misereatur our and benelet_him_say, etc.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 66 This anonymous psalm includes two hymns (66:1-12, 13-20) that praise God for his redemption.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: for_the,director song psalm shout_joyfully to,God all/each/any/every the=earth/land )

General Information:

This psalm is a song of praise. Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

For the chief musician

(Some words not found in UHB: for_the,director song psalm shout_joyfully to,God all/each/any/every the=earth/land )

Alternate translation: “This is for the director of music to use in worship”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

Make a joyful noise to God, all the earth

(Some words not found in UHB: for_the,director song psalm shout_joyfully to,God all/each/any/every the=earth/land )

A “joyful noise to God” represents singing and shouting praises to God. Alternate translation: “Let all the earth sing and shout joyfully to God”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

all the earth

(Some words not found in UHB: for_the,director song psalm shout_joyfully to,God all/each/any/every the=earth/land )

This refers to all the people who live on the earth. Alternate translation: “everyone on earth”

BI Psa 66:1 ©