Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 66 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The song for the choir director.
⇔ ◙
⇔ …
OET-LV For_the_director a_song a_psalm[fn] shout_for_joy to_god Oh_all the_earth/land.
Sing_praises the_glory his/its_name make glory praise_his.
66:1 Note: KJB: Ps.66.1
UHB לַ֭מְנַצֵּחַ שִׁ֣יר מִזְמ֑וֹר הָרִ֥יעוּ לֵ֝אלֹהִים כָּל־הָאָֽרֶץ׃ ‡
(lamənaʦʦēaḩ shir mizmōr hāriyˊū lēʼlohīm kāl-hāʼāreʦ.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX
Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕμνοις ψαλμὸς τῷ Δαυίδ.
(
Eis to telos, en humnois psalmos tōi Dawid. )
BrTr For the end, a Psalm of David among the Hymns.
ULT For the chief musician. A song, a psalm.
⇔ To the chief musician. A song. A psalm. Make a joyful noise to God, all the earth;
UST Tell everyone on the earth
⇔ that they should sing joyfully to praise God!
BSB For the choirmaster. A song. A Psalm.
⇔ Make a joyful noise to God,
⇔ all the earth!
OEB For the leader. A song. A psalm.
⇔ Shout to God, all the earth,
WEBBE For the Chief Musician. A song. A Psalm.
⇔ Make a joyful shout to God, all the earth!
WMBB (Same as above)
NET For the music director; a song, a psalm.
⇔ Shout out praise to God, all the earth!
LSV TO THE OVERSEER. A SONG. A PSALM. Shout to God, all the earth.
FBV For the music director. A song. A psalm.
⇔ Everyone on earth, shout for joy to God!
T4T Tell everyone on the earth
⇔ that they should sing joyfully to praise God!
BBE To the chief music-maker. A Song. A Psalm.
⇔ Send up a glad cry to God, all the earth:
Moff From the Choirmaster’s collection. A song for music.
⇔ Sing homage, all the earth, to God,
JPS For the Leader. A Song, a Psalm. Shout unto God, all the earth;
ASV For the Chief Musician. A Song, a Psalm.
⇔ Make a joyful noise unto God, all the earth:
DRA Unto the end, in, hymns, a psalm of a canticle for David.
YLT To the Overseer. — A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
Drby To the chief Musician. A Song: a Psalm.
⇔ Shout aloud unto [fn]God, all the earth:
66.1 Elohim
RV For the Chief Musician. A Song, a Psalm.
⇔ Make a joyful noise unto God, all the earth:
Wbstr To the chief Musician, A Song or Psalm. Make a joyful noise to God, all ye lands:
KJB-1769 To the chief Musician, A Song or Psalm.
⇔ Make a joyful noise unto God, all ye lands:[fn]
(To the chief Musician, A Song or Psalm.
⇔ Make a joyful noise unto God, all ye/you_all lands: )
66.1 all…: Heb. all the earth
KJB-1611 ¶ Make a ioyfull noise vnto God, all yee lands.
(¶ Make a joyful noise unto God, all ye/you_all lands.)
Bshps To the chiefe musition, a song (whiche is) a psalme. Declare you ioyfull vnto the Lorde all ye of the earth:
(To the chief musician, a song (whiche is) a psalme. Declare you joyful unto the Lord all ye/you_all of the earth:)
Gnva To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
(To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye/you_all inhabitants of the earth. )
Cvdl O be ioyfull in God (all ye lodes) synge prayses vnto the honor of his name make his prayse to be glorious.
(O be joyful in God (all ye/you_all lodes) sing prayses unto the honor of his name make his praise to be glorious.)
Wyc The titil of the sixe and sixtithe salm. `In Ebreu thus, To the victorie in orguns, the salm of the song. `In Jerom `thus, To the ouercomer in salmes, the song of writing of a delitable thing with metre.
(The titil of the six and sixtithe psalm. `In Hebrew thus, To the victory in orguns, the psalm of the song. `In Yerom `thus, To the overcomer in salmes, the song of writing of a delitable thing with metre.)
Luth Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet GOtt, alle Lande!
(A Psalmlied, to_sing_to. Yauchzet God, all land!)
ClVg In finem, in hymnis. Psalmus cantici David.[fn]
(In finem, in hymnis. Psalmus cantici David. )
66.1 In finem. CAS. Post canticum resurrectionis, deprecationem suam Propheta subdit, ut benedicti ad Dei cognitionem ducantur. Prophetat benedictionem omnium per adventum Christi. AUG. Quia in præcedenti psalmo monuerat nos benedicere Deum; quod non possumus, nisi ipse prior benedicat nos; ideo hoc precatur benedici, dicens: Deus misereatur nostri et benedicat, etc.
66.1 In finem. CAS. Post canticum resurrectionis, deprecationem his_own Propheta subdit, as benedicti to of_God cognitionem ducantur. Prophetat benedictionem omnium through adventum of_Christ. AUG. Because in præcedenti psalmo monuerat we benedicere God; that not/no possumus, nisi exactly_that/himself prior benelet_him_say nos; ideo this precatur benedici, saying: God misereatur our and benelet_him_say, etc.
Ps 66 This anonymous psalm includes two hymns (66:1-12, 13-20) that praise God for his redemption.
Note 1 topic: writing-poetry
General Information:
(Some words not found in UHB: for_the,director song psalm shout_joyfully to,God all/each/any/every the=earth/land )
This psalm is a song of praise. Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)
For the chief musician
(Some words not found in UHB: for_the,director song psalm shout_joyfully to,God all/each/any/every the=earth/land )
Alternate translation: “This is for the director of music to use in worship”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
Make a joyful noise to God, all the earth
(Some words not found in UHB: for_the,director song psalm shout_joyfully to,God all/each/any/every the=earth/land )
A “joyful noise to God” represents singing and shouting praises to God. Alternate translation: “Let all the earth sing and shout joyfully to God”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
all the earth
(Some words not found in UHB: for_the,director song psalm shout_joyfully to,God all/each/any/every the=earth/land )
This refers to all the people who live on the earth. Alternate translation: “everyone on earth”