Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 81 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel PSA 81:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 81:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] lift_up music and_strike a_tambourine a_harp pleasant with a_lyre.


81:3 Note: KJB: Ps.81.2

UHB3 שְֽׂאוּ־זִ֭מְרָה וּ⁠תְנוּ־תֹ֑ף כִּנּ֖וֹר נָעִ֣ים עִם־נָֽבֶל׃
   (3 səʼū-zimrāh ū⁠tə-tof kinnōr nāˊim ˊim-nāⱱel.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἝως πότε κρίνετε ἀδικίαν, καὶ πρόσωπα ἁμαρτωλῶν λαμβάνετε; διάψαλμα.
   (Heōs pote krinete adikian, kai prosōpa hamartōlōn lambanete; diapsalma. )

BrTrHow long will ye judge unrighteously, and accept the persons of sinners? Pause.

ULTSing a song and play the tambourine,
 ⇔ the pleasant lyre with the harp.

USTStart playing the music, and beat the tambourines;
 ⇔ play nice music on the harps and lyres.

BSBLift up a song, strike the tambourine,
 ⇔ play the sweet-sounding harp and lyre.


OEBRaise a song, sound the timbrel,
 ⇔ sweet lyre and harp.

WEBBERaise a song, and bring here the tambourine,
 ⇔ the pleasant lyre with the harp.

WMBB (Same as above)

NETSing a song and play the tambourine,
 ⇔ the pleasant sounding harp, and the ten-stringed instrument!

LSVLift up a song, and give out a timbrel,
A pleasant harp with stringed instrument.

FBVStart the song! Play the tambourine, sweet-sounding lyre, and harp.

T4TStart playing the music, and beat the tambourines,
 ⇔ and play nice music on the harps and lyres/other stringed instruments►.

LEB• [fn] the tambourine, the pleasant lyre, together with the harp.


81:? Hebrew “give”

BBETake up the melody, playing on an instrument of music, even on corded instruments.

Moffraise the chorus, sound the drum,
 ⇔ sound the sweet lyre and the lute,

JPS(81-3) Take up the melody, and sound the timbrel, the sweet harp with the psaltery.

ASVRaise a song, and bring hither the timbrel,
 ⇔ The pleasant harp with the psaltery.

DRAHow long will you judge unjustly: and accept the persons of the wicked?

YLTLift up a song, and give out a timbrel, A pleasant harp with psaltery.

DrbyRaise a song, and sound the tambour, the pleasant harp with the lute.

RVTake up the psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.

WbstrTake a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.

KJB-1769Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.

KJB-1611Take a Psalme, and bring hither the timbrell: the pleasant harpe with the psalterie.
   (Take a Psalme, and bring hither the timbrell: the pleasant harp with the psalterie.)

BshpsTake the psalterie: bryng hyther the tabret, the merie harpe, with the lute.
   (Take the psalterie: bring hither the tabret, the merie harp, with the lute.)

GnvaTake the song and bring forth the timbrel, the pleasant harpe with the viole.
   (Take the song and bring forth the timbrel, the pleasant harp with the viole. )

CvdlTake ye psalme, brynge hither the tabret, the mery harpe & lute.
   (Take ye/you_all psalme, bring hither the tabret, the merry harp and lute.)

WycHou longe demen ye wickidnesse; and taken the faces of synneris?
   (How long demen ye/you_all wickednesse; and taken the faces of sinners?)

LuthSinget fröhlich GOtt, der unsere Stärke ist; jauchzet dem GOtt Jakobs!
   (Singet fröhlich God, the/of_the unsere Stärke is; jauchzet to_him God Yakobs!)

ClVgUsquequo judicatis iniquitatem, et facies peccatorum sumitis?[fn]
   (Usquequo yulet_him_sayis iniquitatem, and faces sinners sumitis? )


81.2 Usquequo. AUG. Hæc est vox discernentis: misit legem et Prophetas, et restitistis, sed quousque? Num usque ad adventum misi Prophetas, et injuriis affecistis, vel interfecistis, vel hoc agentibus consensistis? Sed cum hæc agentibus nec loqui dignum sit, vos qui tacuistis, et imitari eos voluistis, usquequo judicatis iniquitatem et facies peccatorum sumitis? Num et hæres occidendus est, qui pro vobis venit, qui pro vobis sine patre esse voluit ut pupillus? qui propter vos esurivit et sitivit, ut egenus, qui propter vos pauper factus est, cum esset dives.


81.2 Usquequo. AUG. This it_is voice discernentis: he_sent legem and Prophetas, and restitistis, but quousque? Num until to adventum I_sent Prophetas, and inyuriis affecistis, or interfecistis, or this agentibus consensistis? But when/with these_things agentibus but_not loqui dignum let_it_be, you who tacuistis, and imitari them voluistis, usquequo yulet_him_sayis iniquitatem and faces sinners sumitis? Num and hæres occidendus it_is, who for to_you venit, who for to_you without patre esse voluit as pupillus? who propter you esurivit and sitivit, as egenus, who propter you pauper factus it_is, when/with was dives.


TSNTyndale Study Notes:

81:2 An Israelite tambourine was a hand drum—a round frame covered with a skin, used as a percussion instrument during festivities, often to accompany dancing (68:25; 149:3; 150:4).
• The sweet lyre and the harp, both stringed instruments, are the instruments most frequently mentioned in the psalms (e.g., 33:2; 57:8; 71:22; 150:3).


UTNuW Translation Notes:

play the tambourine, the pleasant lyre with the harp

(Some words not found in UHB: sing_for_joy to,God strength,our shout_joyfully to,God Yaakob )

These are musical instruments.

Note 1 topic: translate-unknown

tambourine

(Some words not found in UHB: sing_for_joy to,God strength,our shout_joyfully to,God Yaakob )

a musical instrument with a head like a drum that can be hit and with pieces of metal around the side that sound when the instrument is shaken

BI Psa 81:2 ©