Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 81 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] lift_up music and_strike a_tambourine a_harp pleasant with a_lyre.
81:3 Note: KJB: Ps.81.2
UHB 3 שְֽׂאוּ־זִ֭מְרָה וּתְנוּ־תֹ֑ף כִּנּ֖וֹר נָעִ֣ים עִם־נָֽבֶל׃ ‡
(3 səʼū-zimrāh ūtənū-tof kinnōr nāˊim ˊim-nāⱱel.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἕως πότε κρίνετε ἀδικίαν, καὶ πρόσωπα ἁμαρτωλῶν λαμβάνετε; διάψαλμα.
(Heōs pote krinete adikian, kai prosōpa hamartōlōn lambanete; diapsalma. )
BrTr How long will ye judge unrighteously, and accept the persons of sinners? Pause.
ULT Sing a song and play the tambourine,
⇔ the pleasant lyre with the harp.
UST Start playing the music, and beat the tambourines;
⇔ play nice music on the harps and lyres.
BSB Lift up a song, strike the tambourine,
⇔ play the sweet-sounding harp and lyre.
OEB Raise a song, sound the timbrel,
⇔ sweet lyre and harp.
WEBBE Raise a song, and bring here the tambourine,
⇔ the pleasant lyre with the harp.
WMBB (Same as above)
NET Sing a song and play the tambourine,
⇔ the pleasant sounding harp, and the ten-stringed instrument!
LSV Lift up a song, and give out a timbrel,
A pleasant harp with stringed instrument.
FBV Start the song! Play the tambourine, sweet-sounding lyre, and harp.
T4T Start playing the music, and beat the tambourines,
⇔ and play nice music on the harps and ◄lyres/other stringed instruments►.
LEB • [fn] the tambourine, the pleasant lyre, together with the harp.
81:? Hebrew “give”
BBE Take up the melody, playing on an instrument of music, even on corded instruments.
Moff raise the chorus, sound the drum,
⇔ sound the sweet lyre and the lute,
JPS (81-3) Take up the melody, and sound the timbrel, the sweet harp with the psaltery.
ASV Raise a song, and bring hither the timbrel,
⇔ The pleasant harp with the psaltery.
DRA How long will you judge unjustly: and accept the persons of the wicked?
YLT Lift up a song, and give out a timbrel, A pleasant harp with psaltery.
Drby Raise a song, and sound the tambour, the pleasant harp with the lute.
RV Take up the psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
Wbstr Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
KJB-1769 Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
(Take a psalm, and bring hither/here the timbrel, the pleasant harp with the psaltery. )
KJB-1611 Take a Psalme, and bring hither the timbrell: the pleasant harpe with the psalterie.
(Take a Psalme, and bring hither/here the timbrell: the pleasant harp with the psalterie.)
Bshps Take the psalterie: bryng hyther the tabret, the merie harpe, with the lute.
(Take the psaltery: bring hither/here the tabret, the merie harp, with the lute.)
Gnva Take the song and bring forth the timbrel, the pleasant harpe with the viole.
(Take the song and bring forth the timbrel, the pleasant harp with the viole. )
Cvdl Take ye psalme, brynge hither the tabret, the mery harpe & lute.
(Take ye/you_all psalme, bring hither/here the tabret, the merry harp and lute.)
Wycl Hou longe demen ye wickidnesse; and taken the faces of synneris?
(How long demen ye/you_all wickednesse; and taken the faces of sinners?)
Luth Singet fröhlich GOtt, der unsere Stärke ist; jauchzet dem GOtt Jakobs!
(Singet fröhlich God, the/of_the our Stärke is; yauchzet to_him God Yakobs!)
ClVg Usquequo judicatis iniquitatem, et facies peccatorum sumitis?[fn]
(Usquequo yulet_him_sayis iniquitatem, and faces sinners sumitis? )
81.2 Usquequo. AUG. Hæc est vox discernentis: misit legem et Prophetas, et restitistis, sed quousque? Num usque ad adventum misi Prophetas, et injuriis affecistis, vel interfecistis, vel hoc agentibus consensistis? Sed cum hæc agentibus nec loqui dignum sit, vos qui tacuistis, et imitari eos voluistis, usquequo judicatis iniquitatem et facies peccatorum sumitis? Num et hæres occidendus est, qui pro vobis venit, qui pro vobis sine patre esse voluit ut pupillus? qui propter vos esurivit et sitivit, ut egenus, qui propter vos pauper factus est, cum esset dives.
81.2 Usquequo. AUG. This it_is voice discernentis: he_sent the_law and Prophetas, and restitistis, but quousque? Num until to adventum I_sent Prophetas, and inyuriis affecistis, or interfecistis, or this agentibus consensistis? But when/with these_things agentibus but_not loqui dignum let_it_be, you who tacuistis, and imitari them voluistis, usquequo yulet_him_sayis iniquitatem and faces sinners sumitis? Num and hæres occidendus it_is, who for to_you he_came, who for to_you without patre esse voluit as pupillus? who propter you esurivit and sitivit, as egenus, who propter you pauper became it_is, when/with was dives.
81:2 An Israelite tambourine was a hand drum—a round frame covered with a skin, used as a percussion instrument during festivities, often to accompany dancing (68:25; 149:3; 150:4).
• The sweet lyre and the harp, both stringed instruments, are the instruments most frequently mentioned in the psalms (e.g., 33:2; 57:8; 71:22; 150:3).
play the tambourine, the pleasant lyre with the harp
(Some words not found in UHB: sing_for_joy to,God strength_of,our shout_joyfully to,God_of Yaakob )
These are musical instruments.
Note 1 topic: translate-unknown
tambourine
(Some words not found in UHB: sing_for_joy to,God strength_of,our shout_joyfully to,God_of Yaakob )
a musical instrument with a head like a drum that can be hit and with pieces of metal around the side that sound when the instrument is shaken