Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 81 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] lift_up music and_strike a_tambourine a_harp pleasant with a_lyre.
81:3 Note: KJB: Ps.81.2
UHB 3 שְֽׂאוּ־זִ֭מְרָה וּתְנוּ־תֹ֑ף כִּנּ֖וֹר נָעִ֣ים עִם־נָֽבֶל׃ ‡
(3 səʼū-zimrāh ūtənū-tof kinnōr nāˊim ˊim-nāⱱel.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἕως πότε κρίνετε ἀδικίαν, καὶ πρόσωπα ἁμαρτωλῶν λαμβάνετε; διάψαλμα.
(Heōs pote krinete adikian, kai prosōpa hamartōlōn lambanete; diapsalma. )
BrTr How long will ye judge unrighteously, and accept the persons of sinners? Pause.
ULT Sing a song and play the tambourine,
⇔ the pleasant lyre with the harp.
UST Start playing the music, and beat the tambourines;
⇔ play nice music on the harps and lyres.
BSB Lift up a song, strike the tambourine,
⇔ play the sweet-sounding harp and lyre.
OEB Raise a song, sound the timbrel,
⇔ sweet lyre and harp.
WEBBE Raise a song, and bring here the tambourine,
⇔ the pleasant lyre with the harp.
WMBB (Same as above)
NET Sing a song and play the tambourine,
⇔ the pleasant sounding harp, and the ten-stringed instrument!
LSV Lift up a song, and give out a timbrel,
A pleasant harp with stringed instrument.
FBV Start the song! Play the tambourine, sweet-sounding lyre, and harp.
T4T Start playing the music, and beat the tambourines,
⇔ and play nice music on the harps and ◄lyres/other stringed instruments►.
LEB • [fn] the tambourine, the pleasant lyre, together with the harp.
81:? Hebrew “give”
BBE Take up the melody, playing on an instrument of music, even on corded instruments.
Moff raise the chorus, sound the drum,
⇔ sound the sweet lyre and the lute,
JPS (81-3) Take up the melody, and sound the timbrel, the sweet harp with the psaltery.
ASV Raise a song, and bring hither the timbrel,
⇔ The pleasant harp with the psaltery.
DRA How long will you judge unjustly: and accept the persons of the wicked?
YLT Lift up a song, and give out a timbrel, A pleasant harp with psaltery.
Drby Raise a song, and sound the tambour, the pleasant harp with the lute.
RV Take up the psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
Wbstr Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
KJB-1769 Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
KJB-1611 Take a Psalme, and bring hither the timbrell: the pleasant harpe with the psalterie.
(Take a Psalme, and bring hither the timbrell: the pleasant harp with the psalterie.)
Bshps Take the psalterie: bryng hyther the tabret, the merie harpe, with the lute.
(Take the psalterie: bring hither the tabret, the merie harp, with the lute.)
Gnva Take the song and bring forth the timbrel, the pleasant harpe with the viole.
(Take the song and bring forth the timbrel, the pleasant harp with the viole. )
Cvdl Take ye psalme, brynge hither the tabret, the mery harpe & lute.
(Take ye/you_all psalme, bring hither the tabret, the merry harp and lute.)
Wyc Hou longe demen ye wickidnesse; and taken the faces of synneris?
(How long demen ye/you_all wickednesse; and taken the faces of sinners?)
Luth Singet fröhlich GOtt, der unsere Stärke ist; jauchzet dem GOtt Jakobs!
(Singet fröhlich God, the/of_the unsere Stärke is; jauchzet to_him God Yakobs!)
ClVg Usquequo judicatis iniquitatem, et facies peccatorum sumitis?[fn]
(Usquequo yulet_him_sayis iniquitatem, and faces sinners sumitis? )
81.2 Usquequo. AUG. Hæc est vox discernentis: misit legem et Prophetas, et restitistis, sed quousque? Num usque ad adventum misi Prophetas, et injuriis affecistis, vel interfecistis, vel hoc agentibus consensistis? Sed cum hæc agentibus nec loqui dignum sit, vos qui tacuistis, et imitari eos voluistis, usquequo judicatis iniquitatem et facies peccatorum sumitis? Num et hæres occidendus est, qui pro vobis venit, qui pro vobis sine patre esse voluit ut pupillus? qui propter vos esurivit et sitivit, ut egenus, qui propter vos pauper factus est, cum esset dives.
81.2 Usquequo. AUG. This it_is voice discernentis: he_sent legem and Prophetas, and restitistis, but quousque? Num until to adventum I_sent Prophetas, and inyuriis affecistis, or interfecistis, or this agentibus consensistis? But when/with these_things agentibus but_not loqui dignum let_it_be, you who tacuistis, and imitari them voluistis, usquequo yulet_him_sayis iniquitatem and faces sinners sumitis? Num and hæres occidendus it_is, who for to_you venit, who for to_you without patre esse voluit as pupillus? who propter you esurivit and sitivit, as egenus, who propter you pauper factus it_is, when/with was dives.
81:2 An Israelite tambourine was a hand drum—a round frame covered with a skin, used as a percussion instrument during festivities, often to accompany dancing (68:25; 149:3; 150:4).
• The sweet lyre and the harp, both stringed instruments, are the instruments most frequently mentioned in the psalms (e.g., 33:2; 57:8; 71:22; 150:3).
play the tambourine, the pleasant lyre with the harp
(Some words not found in UHB: sing_for_joy to,God strength,our shout_joyfully to,God Yaakob )
These are musical instruments.
Note 1 topic: translate-unknown
tambourine
(Some words not found in UHB: sing_for_joy to,God strength,our shout_joyfully to,God Yaakob )
a musical instrument with a head like a drum that can be hit and with pieces of metal around the side that sound when the instrument is shaken