Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 44 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28

Parallel ISA 44:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 44:23 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVShout_for_joy Oh_heaven if/because he_has_acted YHWH shout_in_triumph Oh_lower_parts of_[the]_earth break_forth Oh_mountains a_shout_of_joy Oh_forest and_all tree in/on/over_him/it if/because he_has_redeemed YHWH Yaˊₐqoⱱ and_in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) he_will_get_glory_for_himself.

UHBרָנּ֨וּ שָׁמַ֜יִם כִּֽי־עָשָׂ֣ה יְהוָ֗ה הָרִ֨יעוּ֙ תַּחְתִּיּ֣וֹת אָ֔רֶץ פִּצְח֤וּ הָרִים֙ רִנָּ֔ה יַ֖עַר וְ⁠כָל־עֵ֣ץ בּ֑⁠וֹ כִּֽי־גָאַ֤ל יְהוָה֙ יַֽעֲקֹ֔ב וּ⁠בְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל יִתְפָּאָֽר׃פ
   (rānnū shāmayim kiy-ˊāsāh yhwh hāriyˊū taḩtiyyōt ʼāreʦ piʦḩū hārīm rinnāh yaˊar və⁠kāl-ˊēʦ b⁠ō kiy-gāʼal yhwh yaˊₐqoⱱ ū⁠ⱱə⁠yisrāʼēl yitpāʼār.◊)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕὐφράνθητε οὐρανοὶ, ὅτι ἠλέησεν ὁ Θεὸς τὸν Ἰσραήλ· σαλπίσατε τὰ θεμέλια τῆς γῆς, βοήσατε ὄρη εὐφροσύνην, οἱ βουνοὶ καὶ πάντα τὰ ξύλα τὰ ἐν αὐτοῖς, ὅτι ἐλυτρώσατο ὁ Θεὸς τὸν Ἰακὼβ, καὶ Ἰσραὴλ δοξασθήσεται.
   (Eufranthaʸte ouranoi, hoti aʸleaʸsen ho Theos ton Israaʸl; salpisate ta themelia taʸs gaʸs, boaʸsate oraʸ eufrosunaʸn, hoi bounoi kai panta ta xula ta en autois, hoti elutrōsato ho Theos ton Yakōb, kai Israaʸl doxasthaʸsetai. )

BrTrRejoice, ye heavens; for God has had mercy upon Israel: sound the trumpet, ye foundations of the earth: ye mountains, shout with joy, ye hills, and all the trees therein: for God has redeemed Jacob, and Israel shall be glorified.

ULT  ⇔ Sing, heavens, for Yahweh has done this;
 ⇔ shout, depths of the earth.
 ⇔ Break out into singing, mountains,
 ⇔ forest and every tree in it;
 ⇔ for Yahweh has redeemed Jacob,
 ⇔ and will show his glory in Israel.

USTThe sun and moon and stars in the sky, should sing,
 ⇔ and the very deepest places of the earth will should joyfully!
 ⇔ All the mountains and forests, and all you trees,
 ⇔ should sing loudly,
 ⇔ because Yahweh has rescued the descendants of Jacob,
 ⇔ and the people of Israel will praise him.

BSBSing for joy, O heavens, for the LORD has done this;
 ⇔ shout aloud, O depths of the earth.
 ⇔ Break forth in song, O mountains,
 ⇔ you forests and all your trees.
 ⇔ For the LORD has redeemed Jacob,
 ⇔ and revealed His glory in Israel.


OEBRejoice, O you heavens, for the Lord has acted.
 ⇔ Shout, O you depths of the earth.
 ⇔ Break forth into jubilant cries, you mountains,
 ⇔ you forest, you trees.
 ⇔ For the Lord has now wrought redemption for Jacob,
 ⇔ he shows his glory in Israel.

WEBBE  ⇔ Sing, you heavens, for the LORD has done it!
 ⇔ Shout, you lower parts of the earth!
 ⇔ Break out into singing, you mountains, O forest, all of your trees,
 ⇔ for the LORD has redeemed Jacob,
 ⇔ and will glorify himself in Israel.

WMBB (Same as above)

NETShout for joy, O sky, for the Lord intervenes;
 ⇔ shout out, you subterranean regions of the earth.
 ⇔ O mountains, give a joyful shout;
 ⇔ you too, O forest and all your trees!
 ⇔ For the Lord protects Jacob;
 ⇔ he reveals his splendor through Israel.

LSVSing, O heavens, for YHWH has worked,
Shout, O lower parts of earth,
Break forth, O mountains, with singing,
Forest, and every tree in it,
For YHWH has redeemed Jacob,
And He beautifies Himself in Israel.

FBVSing in celebration, you heavens, for the Lord has done this; cry out loud, you depths of the earth. Shout with joy, you mountains, you forests and every tree. For the Lord has set Jacob free, and his glory is shown in Israel!

T4T  ⇔ The sun and moon and stars in the sky should sing,
 ⇔ and all the things that are beneath the ground should shout joyfully!
 ⇔ All the mountains and forests, and all you trees,
 ⇔ should sing loudly,
 ⇔ because Yahweh has rescued the descendants of [MTY] Jacob;
 ⇔ the people of Israel will praise/honor him.

LEB• it! Shout, depths of the earth! •  Break forth, mountains, in rejoicing, •  forest and every tree in it, •  for Yahweh has redeemed Jacob, •  and he will show his glory in Israel!
¶ 

BBEMake a song, O heavens, for the Lord has done it: give a loud cry, you deep parts of the earth: let your voices be loud in song, you mountains, and you woods with all your trees: for the Lord has taken up the cause of Jacob, and will let his glory be seen in Israel.

MoffNo Moff ISA book available

JPSSing, O ye heavens, for the LORD hath done it; shout, ye lowest parts of the earth; break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein; for the LORD hath redeemed Jacob, and doth glorify Himself in Israel.

ASVSing, O ye heavens, for Jehovah hath done it; shout, ye lower parts of the earth; break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein: for Jehovah hath redeemed Jacob, and will glorify himself in Israel.

DRAGive praise, O ye heavens, for the Lord hath shewn mercy: shout with joy, ye ends of the earth: ye mountains, resound with praise, thou, O forest, and every tree therein: for the Lord hath redeemed Jacob, and Israel shall be glorified.

YLTSing, O heavens, for Jehovah hath wrought, Shout, O lower parts of earth, Break forth, O mountains, with singing, Forest, and every tree in it, For Jehovah hath redeemed Jacob, And in Israel He doth beautify Himself.

DrbySing, ye heavens; for Jehovah hath done it: shout, ye lower parts of the earth; break forth into singing, ye mountains, the forest, and every tree therein! For Jehovah hath redeemed Jacob, and glorified himself in Israel.

RVSing, O ye heavens, for the LORD hath done it; shout, ye lower parts of the earth; break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein: for the LORD hath redeemed Jacob, and will glorify himself in Israel.

WbstrSing, O ye heavens; for the LORD hath done it : shout, ye lower parts of the earth: break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein: for the LORD hath redeemed Jacob, and glorified himself in Israel.

KJB-1769Sing, O ye heavens; for the LORD hath done it: shout, ye lower parts of the earth: break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein: for the LORD hath redeemed Jacob, and glorified himself in Israel.
   (Sing, O ye/you_all heavens; for the LORD hath/has done it: shout, ye/you_all lower parts of the earth: break forth into singing, ye/you_all mountains, O forest, and every tree therein: for the LORD hath/has redeemed Jacob, and glorified himself in Israel. )

KJB-1611Sing, O yee heauens; for the LORD hath done it: shout yee lower parts of the earth: breake forth into singing yee mountaines, O forrest and euery tree therein: for the LORD hath redeemed Iacob, and glorified himselfe in Israel.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsBe glad ye heauens, for the Lorde hath dealt graciously with his people, let all that is here beneath vpon the earth be ioyfull: reioyce ye mountaines and woods, with all the trees thereof, for the Lorde hath redeemed Iacob, and wyll shewe his glory vpon Israel.
   (Be glad ye/you_all heavens, for the Lord hath/has dealt graciously with his people, let all that is here beneath upon the earth be joyful: rejoice ye/you_all mountains and woods, with all the trees thereof, for the Lord hath/has redeemed Yacob, and will show his glory upon Israel.)

GnvaReioyce, ye heauens: for the Lord hath done it: shoute, ye lower partes of the earth: brast foorth into prayses, ye mountaines, O forest and euery tree therein: for the Lord hath redeemed Iaakob and will be glorified in Israel.
   (Reioyce, ye/you_all heavens: for the Lord hath/has done it: shoute, ye/you_all lower partes of the earth: brast forth into prayses, ye/you_all mountains, O forest and every tree therein: for the Lord hath/has redeemed Yacob and will be glorified in Israel. )

CvdlBe glad ye heauens, whom the LORDE hath made, let all yt is here beneth vpon the earth, be ioyfull. Reioyse ye mountaynes & woddes, with all the trees that are in you: for ye LORDE shal redeme Iacob, & shewe his glory vpon Israel.
   (Be glad ye/you_all heavens, whom the LORD hath/has made, let all it is here beneth upon the earth, be joyful. Reioyse ye/you_all mountains and woddes, with all the trees that are in you: for ye/you_all LORD shall redeme Yacob, and show his glory upon Israel.)

WyclYe heuenes, herie, for the Lord hath do merci; the laste partis of erth, synge ye hertli song; hillis, sowne ye preisyng; the forest and ech tre therof, herie God; for the Lord ayenbouyte Jacob, and Israel schal haue glorie.
   (Ye/You_all heavens, herie, for the Lord hath/has do merci; the last parts of earth, sing ye/you_all hertli song; hills, sowne ye/you_all preisyng; the forest and each tree thereof, herie God; for the Lord ayenbouyte Yacob, and Israel shall have glory.)

LuthJauchzet, ihr Himmel, denn der HErr hat‘s getan; rufe, du Erde, herunter; ihr Berge, frohlocket mit Jauchzen; der Wald und alle Bäume drinnen; denn der HErr hat Jakob erlöset und ist in Israel herrlich.
   (Yauchzet, you/their/her heaven, because the/of_the LORD hat‘s getan; rufe, you earth, herunter; you/their/her Berge, frohlocket with Yauchzen; the/of_the Wald and all Bäume drinnen; because the/of_the LORD has Yakob redeemed and is in Israel herrlich.)

ClVgLaudate, cæli, quoniam misericordiam fecit Dominus; jubilate, extrema terræ; resonate, montes, laudationem, saltus et omne lignum ejus, quoniam redemit Dominus Jacob, et Israël gloriabitur.][fn]
   (Laudate, cæli, quoniam misericordiam he_did Master; yubilate, extrema terræ; resonate, mountains, laudationem, saltus and omne lignum his, quoniam redemit Master Yacob, and Israel gloriabitur.] )


44.23 Jubilate, extrema terræ. ID. Angeli quasi habitatoribus terræ præsunt; vel apostoli, vel prophetæ super quos et alii esse constant; unde Ephesiis dicitur: Super ædificati super fundamentum apostolorum et prophetarum, etc.


44.23 Yubilate, extrema terræ. ID. Angeli as_if habitatoribus terræ præsunt; or apostoli, or prophetæ over which and alii esse constant; whence Ephesiis it_is_said: Super ædificati over fundamentum apostolorum and prophetarum, etc.


TSNTyndale Study Notes:

44:23 All creation is called to celebrate God’s redemption of Israel (cp. 1:2).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / apostrophe

(Occurrence 0) Sing, you heavens … glory in Israel

(Some words not found in UHB: sing heavens that/for/because/then/when he/it_had_made YHWH shout depths earth break_forth mountains singing forest and=all tree/word in/on/over=him/it that/for/because/then/when redeemed YHWH Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and,in/on/at/with,Israel glorified )

Here Isaiah speaks various parts of creation as if they were people and commands them to praise Yawheh. (See also: figs-personification)

Note 2 topic: figures-of-speech / merism

(Occurrence 0) you depths of the earth

(Some words not found in UHB: sing heavens that/for/because/then/when he/it_had_made YHWH shout depths earth break_forth mountains singing forest and=all tree/word in/on/over=him/it that/for/because/then/when redeemed YHWH Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and,in/on/at/with,Israel glorified )

“you lowest parts of the earth.” This could mean: (1) that this refers to very deep places on the earth such as caves or canyons and forms a merism with “heavens” in the previous phrase or (2) that this refers to the place of the dead.

BI Isa 44:23 ©