Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 2 Sam 21:17 תֵצֵא (tēʦēʼ) Strongs=3318 Lemma=‘יָצָא’
contextual word gloss=‘you_will_go_out’ word gloss=‘go_out’
Morphology=Vqi2ms PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=second Gender=masculine Number=singular
Year=-1018 TimeSeries=Reign_of_David
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘תֵצֵא’ (Morphology=Vqi2ms PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=second Gender=masculine Number=singular) has 4 different glosses: ‘you_go_out’, ‘you_have_gone_out’, ‘you_must_go_out’, ‘you_will_go_out’.
DEU 20:1 contextual word gloss=‘you_will_go_out’ word gloss=‘go_out’ OSHB DEU 20:1 word 2
OET-LV: 20 if/because you_will_go_out to_war on enemies_of_your and_you_will_see horse and_chariot a_people great more_than_you not you_must_be_afraid from_them if/because YHWH god_of_your is_with_you who_brought_you_of_up from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt). (DEU_20:1)
OET-RV: 20 When you go out to battle against your enemies, and see many horses and chariots and a bigger army than yours, don’t be afraid of them, because your god Yahweh who helped you out of Egypt is with you. (DEU 20:1)
DEU 21:10 contextual word gloss=‘you_will_go_out’ word gloss=‘go_out’ OSHB DEU 21:10 word 2
OET-LV: 10 if/because you_will_go_out to_war on enemies_of_your and_he_will_give_him YHWH god_of_your in_your_of_hand and_you_will_take_captive captive[s]_of_his. (DEU_21:10)
OET-RV: 10 When you go out to battle against your enemies and your god Yahweh helps you defeat them, and you capture some of their people (DEU 21:10)
DEU 23:10 contextual word gloss=‘you_will_go_out’ word gloss=‘go_out’ OSHB DEU 23:10 word 2
OET-LV: 10 if/because you_will_go_out a_camp on enemies_of_your and_you_will_keep_yourself from_all thing evil. (DEU_23:10)
OET-RV: 10 If something happens at night to make a man ‘unclean’, then he must stay outside the camp the next day and not join the others. (DEU 23:10)
2 SAM 18:3 contextual word gloss=‘you_must_go_out’ word gloss=‘go_out’ OSHB 2 SAM 18:3 word 4
OET-LV: 3 And_he/it_said the_people not you_must_go_out if/because if actually_(flee) we_will_flee not they_will_set to_us heart and_if they_will_die of_us_of_half not they_will_set to_us heart if/because now like_us ten thousand(s) and_now is_good (cmp) you_will_be to/for_ourselves from_the_city to_help. (SA2_18:3)
OET-RV: 3 But the people complained, “No, don’t go out, because if we have to flee, they won’t be worried about us. Even if half of us die, they won’t be worried about us, because you count more to them than ten thousand of us. So it’s better that you stay to help us from the city.” (SA2 18:3)
1 KI 2:36 contextual word gloss=‘you_must_go_out’ word gloss=‘go_out’ OSHB 1 KI 2:36 word 14
OET-LV: 36 And_he_sent the_king and_he/it_called (to)_Shimˊī and_he/it_said to_him/it build to/for_yourself(m) a_house in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_you_will_dwell there and_not you_must_go_out from_there where and_where. (KI1_2:36)
OET-RV: 36 Then the king summoned Shimei and told him, “Build yourself a house here in Yerushalem and live there. But don’t go anywhere else (KI1 2:36)
PSA 44:10 contextual word gloss=‘you_have_gone_out’ word gloss=‘gone_out’ OSHB PSA 44:10 word 5
OET-LV: 10 also you_have_rejected and_you_have_humiliated_us and_not you_have_gone_out with_our_of_armies. (PSA_44:10)
OET-RV: 10 You made us turn back from the enemy,
⇔ and those who hate us take plunder for themselves. (PSA 44:10)
PSA 60:12 contextual word gloss=‘you_go_out’ word gloss=‘go_out’ OSHB PSA 60:12 word 6
OET-LV: 12 not you Oh_god have_you(pl)_rejected_us and_not you_go_out Oh_god with_our_of_armies. (PSA_60:12)
OET-RV: 12 We’ll win with God’s help.
⇔ ≈ He’ll trample our enemies down. (PSA 60:12)
PSA 108:12 contextual word gloss=‘you_go_out’ word gloss=‘go_out’ OSHB PSA 108:12 word 5
OET-LV: 12 not Oh_god have_you(pl)_rejected_us and_not you_go_out Oh_god with_our_of_armies. (PSA_108:12)
OET-RV: 12 Give us help against our enemy,
⇔ because human help is worthless. (PSA 108:12)
JER 38:17 contextual word gloss=‘you_will_go_out’ word gloss=‘go_surrender’ OSHB JER 38:17 word 14
OET-LV: 17 and_ Yirməyāh/(Jeremiah) _he/it_said to Tsidqiyyāh thus YHWH he_says the_god_of hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) if indeed_(go_out) you_will_go_out to the_commanders_of the_king_of Bāⱱel and_it_will_live self_of_your and_the_city (the)_this not it_will_be_burnt with_fire and_you_will_live you and_your_of_household. (JER_38:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 38:17)
JER 38:18 contextual word gloss=‘you_will_go_out’ word gloss=‘surrender’ OSHB JER 38:18 word 3
OET-LV: 18 And_if not you_will_go_out to the_commanders_of the_king_of Bāⱱel and_it_will_be_given the_city (the)_this in_the_hand_of the_ones_from_Kasdiy and_they_will_burn_it with_fire and_you(ms) not you_will_escape from_their_of_hand. (JER_38:18)
OET-RV: 18 ◙ (JER 38:18)
EZE 3:25 contextual word gloss=‘you_will_go_out’ word gloss=‘go_out’ OSHB EZE 3:25 word 11
OET-LV: 25 And_you(ms) Oh_son_of humankind there people_will_put on_you ropes and_they_will_bind_you (is)_in_them and_not you_will_go_out among_them. (EZE_3:25)
OET-RV: 25 Humanity’s child, people will tie you up with ropes so that you’ll be unable to go outside. (EZE 3:25)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘יָצָא’’ have 10 different glosses: ‘does_it_goes_forth?’, ‘it_comes_out’, ‘it_goes_out’, ‘it_will_go_forth’, ‘it_will_go_out’, ‘she_will_go_out’, ‘you_go_out’, ‘you_have_gone_out’, ‘you_must_go_out’, ‘you_will_go_out’.