Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel DEU 21:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 21:10 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 21:10 verse available

OET-LVDOM you_will_go_out to_the_war on enemies_your and_delivers_them Yahweh god_your in/on/at/with_hands_your and_take captive_them.

UHBכִּֽי־תֵצֵ֥א לַ⁠מִּלְחָמָ֖ה עַל־אֹיְבֶ֑י⁠ךָ וּ⁠נְתָנ֞⁠וֹ יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛י⁠ךָ בְּ⁠יָדֶ֖⁠ךָ וְ⁠שָׁבִ֥יתָ שִׁבְיֽ⁠וֹ׃ 
   (ⱪiy-tēʦēʼ la⁠mmilḩāmāh ˊal-ʼoyⱱey⁠kā ū⁠nətān⁠ō yahweh ʼₑlohey⁠kā bə⁠yāde⁠kā və⁠shāⱱiytā shiⱱy⁠ō.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT When you go out to battle against your enemies, and Yahweh your God gives them into your hands and you deport it as captive,

UST When you who are soldiers go to fight against your enemies, and Yahweh our God enables you to defeat them, and they become your prisoners,


BSB § When you go to war against your enemies and the LORD your God delivers them into your hand and you take them captive,

OEBNo OEB DEU book available

WEB When you go out to battle against your enemies, and Yahweh your God delivers them into your hands and you carry them away captive,

WMB When you go out to battle against your enemies, and the LORD your God delivers them into your hands and you carry them away captive,

NET When you go out to do battle with your enemies and the Lord your God allows you to prevail and you take prisoners,

LSV When you go out to battle against your enemies, and your God YHWH has given them into your hand, and you have taken captive its captivity,

FBV When you go to war with your enemies and the Lord your God hands them over to you in defeat, and you capture them,

T4T “When you soldiers go to fight against your enemies, and Yahweh our God enables you to defeat them [IDM], and they become your prisoners/you capture them►,

LEB “When you go out for battle against your enemies, and Yahweh your God gives them into your hand, and you lead the captives[fn] away,


?:? Hebrew “his captive” but singular pronoun refers to the many captives taken with plural sense

BBE When you go out to war against other nations, and the Lord your God gives them up into your hands and you take them as prisoners;

MOFNo MOF DEU book available

JPS When thou goest forth to battle against thine enemies, and the LORD thy God delivereth them into thy hands, and thou carriest them away captive,

ASV When thou goest forth to battle against thine enemies, and Jehovah thy God delivereth them into thy hands, and thou carriest them away captive,

DRA If thou go out to fight against thy enemies, and the Lord thy God deliver them into thy hand, and thou lead them away captives,

YLT 'When thou goest out to battle against thine enemies, and Jehovah thy God hath given them into thy hand, and thou hast taken captive its captivity,

DBY When thou goest forth to war against thine enemies, and Jehovah thy [fn]God delivereth them into thy hands, and thou hast taken captives of them,


21.10 Elohim

RV When thou goest forth to battle against thine enemies, and the LORD thy God delivereth them into thine hands, and thou carriest them away captive,

WBS When thou goest forth to war against thy enemies, and the LORD thy God hath delivered them into thy hands, and thou hast taken them captive,

KJB ¶ When thou goest forth to war against thine enemies, and the LORD thy God hath delivered them into thine hands, and thou hast taken them captive,
  (¶ When thou/you goest forth to war against thine/your enemies, and the LORD thy/your God hath/has delivered them into thine/your hands, and thou/you hast taken them captive, )

BB When thou goest to warre agaynst thine enemies, and the Lorde thy God hath deliuered them into thine handes, & thou hast taken the captiue,
  (When thou/you goest to war against thine/your enemies, and the Lord thy/your God hath/has delivered them into thine/your hands, and thou/you hast taken the captiue,)

GNV Whe thou shalt go to warre against thine enemies, and the Lord thy God shall deliuer them into thine hands, and thou shalt take the captiues,
  (Whe thou/you shalt go to war against thine/your enemies, and the Lord thy/your God shall deliver them into thine/your hands, and thou/you shalt take the captives, )

CB Wha thou goest forth to warre against thine enemies, & the LORDE thy God delyuereth them in to thine handes, so that thou cariest awaye their presoners,
  (Wha thou/you goest forth to war against thine/your enemies, and the LORD thy/your God delyuereth them in to thine/your hands, so that thou/you cariest away their prisoners,)

WYC If thou goist out to batel ayens thin enemyes, that thi Lord God bitakith hem in thin hond, and thou ledist prisoneris,
  (If thou/you goist out to batel against thin enemyes, that thy/your Lord God bitakith them in thin hand, and thou/you ledist prisoneris,)

LUT Wenn du in einen Streit zeuchst wider deine Feinde, und der HErr, dein GOtt, gibt dir sie in deine Hände, daß du ihre Gefangenen wegführest,
  (Wenn you in a Streit zeuchst against your Feinde, and the HErr, your God, gibt you they/she/them in your Hände, that you ihre Gefangenen wegführest,)

CLV Si egressus fueris ad pugnam contra inimicos tuos, et tradiderit eos Dominus Deus tuus in manu tua, captivosque duxeris,[fn]
  (When/But_if egressus fueris to pugnam contra inimicos tuos, and tradiderit them Master God tuus in by_hand tua, captivosque duxeris,)


21.10 Si egressus fuerit ad pugnam. ISID. Dicant Judæi, quomodo hæc servent? quid causæ sit mulierem decalvari et ungues circumcidi? quid si sine capillis et unguibus inventa fuerit?


21.10 When/But_if egressus has_been to pugnam. ISID. Dicant Yudæi, quomodo this servent? quid causæ sit mulierem decalvari and ungues circumcidi? quid when/but_if without capillis and unguibus inventa has_been?

BRN And if when thou goest out to war against thine enemies, the Lord thy God should deliver them into thine hands, and thou shouldest take their spoil,

BrLXX Ἐὰν δὲ ἐξελθὼν εἰς πόλεμον ἐπὶ τοὺς ἐχθρούς σου, καὶ παραδῷ σοι Κύριος ὁ Θεός σου εἰς τὰς χεῖράς σου, καὶ προνομεύσῃς τὴν προνομὴν αὐτῶν,
  (Ean de exelthōn eis polemon epi tous eⱪthrous sou, kai paradōi soi Kurios ho Theos sou eis tas ⱪeiras sou, kai pronomeusaʸs taʸn pronomaʸn autōn, )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

General Information:

Moses continues speaking to the people of Israel as if he were speaking to one man, so the words “you” and “your” are singular.

(Occurrence 0) you go out

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when go_out to_the,war on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in enemies,your and,delivers,them YHWH God,your in/on/at/with,hands,your and,take captive,them )

Alternate translation: “you who are soldiers go out”

BI Deu 21:10 ©