Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 11:44

YHN (JHN) 11:44 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 74114
    1. εὐθὺς
    2. euthus
    3. -
    4. -
    5. 21120
    6. D.......
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 74115
    1. ἐξῆλθεν
    2. exerχomai
    3. Came out
    4. -
    5. 18310
    6. VIAA3..S
    7. came_out
    8. came_out
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 74116
    1. ho
    2. the >one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74117
    1. τεθνηκὼς
    2. thnēskō
    3. having died
    4. died
    5. 23480
    6. VPEA.NMS
    7. /having/ died
    8. /having/ died
    9. -
    10. 100%
    11. R74110; Person=Lazarus; F74119; F74133; F74144; F74144
    12. 74118
    1. δεδεμένος
    2. deō
    3. having been bound
    4. -
    5. 12100
    6. VPEP.NMS
    7. /having_been/ bound
    8. /having_been/ bound
    9. -
    10. 100%
    11. R74118; Person=Lazarus
    12. 74119
    1. τοὺς
    2. ho
    3. his
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. his
    8. his
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 74120
    1. τὰς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. his
    8. his
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 74121
    1. πόδας
    2. pous
    3. feet
    4. feet
    5. 42280
    6. N....AMP
    7. feet
    8. feet
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 74122
    1. χεῖρας
    2. χeir
    3. -
    4. -
    5. 54950
    6. N....AFP
    7. hands
    8. hands
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 74123
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 74124
    1. τὰς
    2. ho
    3. his
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. his
    8. his
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 74125
    1. τοὺς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. his
    8. his
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 74126
    1. χεῖρας
    2. χeir
    3. hands
    4. hands
    5. 54950
    6. N....AFP
    7. hands
    8. hands
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 74127
    1. πόδας
    2. pous
    3. -
    4. -
    5. 42280
    6. N....AMP
    7. feet
    8. feet
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 74128
    1. κειρίαις
    2. keiria
    3. with linen strips
    4. linen strips
    5. 27500
    6. N....DFP
    7. ˱with˲ linen_strips
    8. ˱with˲ linen_strips
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74129
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74130
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74131
    1. ὄψις
    2. opsis
    3. face
    4. face
    5. 37990
    6. N....NFS
    7. face
    8. face
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74132
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R74118; Person=Lazarus
    12. 74133
    1. σουδαρίῳ
    2. soudarion
    3. with +a handkerchief
    4. -
    5. 46760
    6. N....DNS
    7. ˱with˲ /a/ handkerchief
    8. ˱with˲ /a/ handkerchief
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74134
    1. περιεδέδετο
    2. perideō
    3. had been bound about
    4. -
    5. 40190
    6. VILP3..S
    7. /had_been/ bound_about
    8. /had_been/ bound_about
    9. -
    10. 84%
    11. -
    12. 74135
    1. ἐδέδετο
    2. deō
    3. -
    4. -
    5. 12100
    6. VILP3..S
    7. /had_been/ bound
    8. /had_been/ bound
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 74136
    1. περιδέδετο
    2. perideō
    3. -
    4. -
    5. 40190
    6. VILP3..S
    7. /had_been/ bound_about
    8. /had_been/ bound_about
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 74137
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74138
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 34%
    11. R73964; R74027; R73880; Person=Mary2
    12. 74139
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. S
    9. 34%
    10. -
    11. 74140
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. SN
    10. 34%
    11. F74168; F74173
    12. 74141
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DNP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 74142
    1. λύσατε
    2. luō
    3. Release
    4. -
    5. 30890
    6. VMAA2..P
    7. release
    8. release
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 74143
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R74118; Person=Lazarus; R74118; Person=Lazarus
    12. 74144
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74145
    1. ἄφετε
    2. afiēmi
    3. allow
    4. -
    5. 8630
    6. VMAA2..P
    7. allow
    8. allow
    9. -
    10. 100%
    11. R73964; R74027; R73880; Person=Mary2
    12. 74146
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 69%
    11. -
    12. 74147
    1. ὑπάγειν
    2. hupagō
    3. to be going
    4. -
    5. 52170
    6. VNPA....
    7. /to_be/ going
    8. /to_be/ going
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 74148

OET (OET-LV)the one having_died Came_out, his feet and his hands having_been_bound with_linen_strips, and the face of_him had_been_bound_about.
with_a_handkerchief.
The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them:
Release him and allow him to_be_going.

OET (OET-RV) Then the man who had died slowly shuffled out—still with linen strips wrapped around his hands and his feet, and a cloth wrapped around his face.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

δεδεμένος τοὺς πόδας καὶ τὰς χεῖρας κειρίαις, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ σουδαρίῳ περιεδέδετο

/having_been/_bound his feet and his hands ˱with˲_linen_strips and the face ˱of˲_him ˱with˲_/a/_handkerchief /had_been/_bound_about

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone having bound his feet and hands with cloths, and someone having bound his face with a cloth”

Note 2 topic: translate-unknown

δεδεμένος τοὺς πόδας καὶ τὰς χεῖρας κειρίαις, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ σουδαρίῳ περιεδέδετο

/having_been/_bound his feet and his hands ˱with˲_linen_strips and the face ˱of˲_him ˱with˲_/a/_handkerchief /had_been/_bound_about

Wrapping a dead body in strips of cloth was the burial custom in this culture. See the discussion of this in the General Notes for this chapter. If your readers would not be familiar with such a custom, you could describe it more specifically, or you could use a general expression. Alternate translation: “his feet and hands having been bound with burial cloths, and his face having been wrapped with a burial cloth” or “his feet, hands, and face having been wrapped in clothes for burial”

Note 3 topic: figures-of-speech / pastforfuture

λέγει

/is/_saying

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

TSN Tyndale Study Notes:

11:1-57 The raising of Lazarus foreshadows Jesus’ own coming death and resurrection. Even the description of Lazarus’ grave (11:38, 44) prefigures Jesus’ grave (20:1, 7). Shortly after this event, Jesus was anointed for burial (12:3) and the hour of his glorification began (12:23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74117
    1. having died
    2. died
    3. 23480
    4. thnēskō
    5. V-PEA.NMS
    6. /having/ died
    7. /having/ died
    8. -
    9. 100%
    10. R74110; Person=Lazarus; F74119; F74133; F74144; F74144
    11. 74118
    1. Came out
    2. -
    3. 18310
    4. S
    5. exerχomai
    6. V-IAA3..S
    7. came_out
    8. came_out
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 74116
    1. his
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. his
    7. his
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 74120
    1. feet
    2. feet
    3. 42280
    4. pous
    5. N-....AMP
    6. feet
    7. feet
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 74122
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 74124
    1. his
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. his
    7. his
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 74125
    1. hands
    2. hands
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-....AFP
    6. hands
    7. hands
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 74127
    1. having been bound
    2. -
    3. 12100
    4. deō
    5. V-PEP.NMS
    6. /having_been/ bound
    7. /having_been/ bound
    8. -
    9. 100%
    10. R74118; Person=Lazarus
    11. 74119
    1. with linen strips
    2. linen strips
    3. 27500
    4. keiria
    5. N-....DFP
    6. ˱with˲ linen_strips
    7. ˱with˲ linen_strips
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74129
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74130
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74131
    1. face
    2. face
    3. 37990
    4. opsis
    5. N-....NFS
    6. face
    7. face
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74132
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R74118; Person=Lazarus
    11. 74133
    1. had been bound about
    2. -
    3. 40190
    4. perideō
    5. V-ILP3..S
    6. /had_been/ bound_about
    7. /had_been/ bound_about
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 74135
    1. with +a handkerchief
    2. -
    3. 46760
    4. soudarion
    5. N-....DNS
    6. ˱with˲ /a/ handkerchief
    7. ˱with˲ /a/ handkerchief
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74134
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-....NMS
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. S
    10. 34%
    11. -
    12. 74140
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. SN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. SN
    10. 34%
    11. F74168; F74173
    12. 74141
    1. is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ saying
    7. /is/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74138
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 34%
    10. R73964; R74027; R73880; Person=Mary2
    11. 74139
    1. Release
    2. -
    3. 30890
    4. D
    5. luō
    6. V-MAA2..P
    7. release
    8. release
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 74143
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R74118; Person=Lazarus; R74118; Person=Lazarus
    11. 74144
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74145
    1. allow
    2. -
    3. 8630
    4. afiēmi
    5. V-MAA2..P
    6. allow
    7. allow
    8. -
    9. 100%
    10. R73964; R74027; R73880; Person=Mary2
    11. 74146
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 69%
    10. -
    11. 74147
    1. to be going
    2. -
    3. 52170
    4. hupagō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ going
    7. /to_be/ going
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 74148

OET (OET-LV)the one having_died Came_out, his feet and his hands having_been_bound with_linen_strips, and the face of_him had_been_bound_about.
with_a_handkerchief.
The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them:
Release him and allow him to_be_going.

OET (OET-RV) Then the man who had died slowly shuffled out—still with linen strips wrapped around his hands and his feet, and a cloth wrapped around his face.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 11:44 ©