Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 13:23

YHN (JHN) 13:23 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 76026
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 60%
    11. -
    12. 76027
    1. ἀνακείμενος
    2. anakeimai
    3. reclining
    4. -
    5. 3450
    6. VPPM.NMS
    7. reclining
    8. reclining
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76028
    1. εἷς
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. S....NMS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. 100%
    11. F76040; F76047; F76051; F76069; F76073
    12. 76029
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76030
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76031
    1. μαθητῶν
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. -
    5. 31010
    6. N....GMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. 100%
    11. F76398; F76401; F76401; F76424; F76429; F76438; F76446; F76455; F76462; F76475; F76481; F76484; F76512; F76522; F76526; F76531; F76539; F76544; F76554; F76574; F76598; F76616; F76641; F76647; F76677; F76697; F76707; F76714; F76729; F76734; F76763; F76770; F76770; F76779; F76783; F76792; F76801; F76818; F76825; F76876; F76942; F76953; F76955; F76976; F76976; F76987; F76991; F76996; F77005; F77008; F77013; F77017; F77022; F77024; F77027; F77046; F77052; F77058; F77093; F77136; F77145; F77146; F77151; F77170; F77177; F77185; F77203; F77204; F77239; F77247; F77253; F77255; F77271; F77273; F77286; F77288; F77300; F77302; F77329; F77336; F77342; F77351; F77352; F77356; F77377; F77383; F77390; F77406; F77422; F77424; F77430; F77433; F77435; F77442; F77446; F77454; F77464; F77467; F77469; F77470; F77474; F77478; F77482; F77488; F77505; F77510; F77510; F77523; F77536; F77549; F77558; F77568; F77664; F77685; F77693; F77696; F77699; F77704; F77712; F77734; F77742; F77748; F77748; F77759; F77772; F77782; F77786; F77794; F77796; F77813; F77813; F77856; F77872; F77876; F77878; F77890; F77919; F77932; F77951; F77956; F77962
    12. 76032
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. him
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 91%
    11. R76039; Person=Jesus
    12. 76033
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76034
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76035
    1. κόλπῳ
    2. kolpos
    3. bosom
    4. -
    5. 28590
    6. N....DMS
    7. bosom
    8. bosom
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 76036
    1. κόπῳ
    2. kopos
    3. -
    4. -
    5. 28730
    6. N....DMS
    7. trouble
    8. trouble
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 76037
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76038
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. of Yaʸsous
    4. One
    5. 24240
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱of˲ Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F76033
    12. 76039
    1. ὃν
    2. hos
    3. whom
    4. -
    5. 37390
    6. R....AMS
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. 100%
    11. R76029
    12. 76040
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 76041
    1. ἠγάπα
    2. agapaō
    3. was loving
    4. -
    5. 250
    6. VIIA3..S
    7. /was/ loving
    8. /was/ loving
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 76042
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 60%
    10. -
    11. 76043
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F76060
    12. 76044

OET (OET-LV)And one out_of the apprentices/followers whom the Yaʸsous was_loving was reclining in the bosom of_him of_ the _Yaʸsous.

OET (OET-RV)One of them that Yeshua especially liked,[fn] was leaning against him at the table.


13:23 This apprentice, unnamed here, is assumed to be the author of this account (being shy or modest).

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ & ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς

one out_of the disciples ˱of˲_him & whom /was/_loving ¬the Jesus

This phrase refers to the apostle John, who wrote this Gospel. See the discussion of this phrase in Part 1 of the Introduction to the Gospel of John and the discussion in the General Notes for this chapter. If this phrase would be confusing to your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “I, one of his disciples, whom Jesus loved” or “John, one of his disciples, whom Jesus loved”

Note 2 topic: translate-unknown

ἀνακείμενος

reclining

During Jesus’ time, people would often eat meals while lying on their sides on low couches next to a table. If your readers would not be familiar with this meal practice, you could use a general expression for sitting to have a meal. Alternate translation: “seated at the table”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν τῷ κόλπῳ τοῦ Ἰησοῦ

in the bosom ¬the ˱of˲_Jesus

In Jesus’ culture, lying with one’s head against the side of another person when having a meal was considered to be a sign that the two people had a very close friendship. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “closely beside Jesus as a close friend”

TSN Tyndale Study Notes:

13:23 The disciple Jesus loved appears at the cross (19:26-27), at the tomb (20:2-9), and at the resurrection (21:1, 20-23). He is the author of this Gospel (21:24-25). Some scholars believe that Lazarus was in fact the disciple whom Jesus loved (see 11:3, 5, 36), but the person referred to here was among the twelve apostles and is usually identified as the apostle John.
• was sitting next to Jesus at the table: Literally was reclining on Jesus’ bosom. They were probably reclining at a triclinium, a U-shaped table with couches. Guests reclined on the couches, while the center provided access to servers. The diners supported their bodies by their left elbows while using their right hands for eating. Feet were extended away from the table (cp. Luke 7:38).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 60%
    11. -
    12. 76027
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. S-....NMS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. 100%
    10. F76040; F76047; F76051; F76069; F76073
    11. 76029
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76030
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76031
    1. apprentices/followers
    2. -
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-....GMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. 100%
    10. F76398; F76401; F76401; F76424; F76429; F76438; F76446; F76455; F76462; F76475; F76481; F76484; F76512; F76522; F76526; F76531; F76539; F76544; F76554; F76574; F76598; F76616; F76641; F76647; F76677; F76697; F76707; F76714; F76729; F76734; F76763; F76770; F76770; F76779; F76783; F76792; F76801; F76818; F76825; F76876; F76942; F76953; F76955; F76976; F76976; F76987; F76991; F76996; F77005; F77008; F77013; F77017; F77022; F77024; F77027; F77046; F77052; F77058; F77093; F77136; F77145; F77146; F77151; F77170; F77177; F77185; F77203; F77204; F77239; F77247; F77253; F77255; F77271; F77273; F77286; F77288; F77300; F77302; F77329; F77336; F77342; F77351; F77352; F77356; F77377; F77383; F77390; F77406; F77422; F77424; F77430; F77433; F77435; F77442; F77446; F77454; F77464; F77467; F77469; F77470; F77474; F77478; F77482; F77488; F77505; F77510; F77510; F77523; F77536; F77549; F77558; F77568; F77664; F77685; F77693; F77696; F77699; F77704; F77712; F77734; F77742; F77748; F77748; F77759; F77772; F77782; F77786; F77794; F77796; F77813; F77813; F77856; F77872; F77876; F77878; F77890; F77919; F77932; F77951; F77956; F77962
    11. 76032
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....AMS
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. 100%
    10. R76029
    11. 76040
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 60%
    10. -
    11. 76043
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F76060
    12. 76044
    1. was loving
    2. -
    3. 250
    4. agapaō
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ loving
    7. /was/ loving
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76042
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 76026
    1. reclining
    2. -
    3. 3450
    4. anakeimai
    5. V-PPM.NMS
    6. reclining
    7. reclining
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76028
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76034
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76035
    1. bosom
    2. -
    3. 28590
    4. kolpos
    5. N-....DMS
    6. bosom
    7. bosom
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 76036
    1. of him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 91%
    10. R76039; Person=Jesus
    11. 76033
    1. of
    2. One
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱of˲ Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F76033
    12. 76039
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 76038
    1. Yaʸsous
    2. One
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. ˱of˲ Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F76033
    12. 76039

OET (OET-LV)And one out_of the apprentices/followers whom the Yaʸsous was_loving was reclining in the bosom of_him of_ the _Yaʸsous.

OET (OET-RV)One of them that Yeshua especially liked,[fn] was leaning against him at the table.


13:23 This apprentice, unnamed here, is assumed to be the author of this account (being shy or modest).

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 13:23 ©