Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 11 V1V3V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel YHN 11:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 11:5 ©

OET (OET-RV) Now it was true that Yeshua loved the three of them.

OET-LVAnd the Yaʸsous was_loving the Martha, and the sister of_her, and the Lazaros.

SR-GNTἨγάπα δὲ ˚Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν, καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς, καὶ τὸν Λάζαρον. 
   (Aʸgapa de ho ˚Yaʸsous taʸn Marthan, kai taʸn adelfaʸn autaʸs, kai ton Lazaron.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT (Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.)

UST (Jesus loved Martha, her sister Mary, and Lazarus.)


BSB § Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.

BLB Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.

AICNT Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.

OEB Jesus loved Martha and her sister, and Lazarus.

WEB Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.

WMB Now Yeshua loved Martha, and her sister, and Lazarus.

NET (Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.)

LSV And Jesus was loving Martha, and her sister, and Lazarus,

FBV Even though Jesus loved Martha, Mary, and Lazarus,

TCNT Now Jesus loved Martha, her sister, and Lazarus.

T4T Jesus loved Martha and her younger sister Mary and Lazarus.

LEB (Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.)

BBE Now Jesus had love in his heart for Martha and her sister and Lazarus.

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.

DRA Now Jesus loved Martha, and her sister Mary, and Lazarus.

YLT And Jesus was loving Martha, and her sister, and Lazarus,

DBY Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.

RV Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.

WBS Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.

KJB Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.

BB Iesus loued Martha, and her sister, and Lazarus.
  (Yesus/Yeshua loved Martha, and her sister, and Lazarus.)

GNV Nowe Iesus loued Martha and her sister, and Lazarus.
  (Now Yesus/Yeshua loved Martha and her sister, and Lazarus.)

CB Iesus loued Martha & hir sister, & Lazarus.
  (Yesus/Yeshua loved Martha and her sister, and Lazarus.)

TNT Iesus loved Martha and her sister and Lazarus.
  (Yesus/Yeshua loved Martha and her sister and Lazarus.)

WYC And Jhesus louyde Martha, and hir sistir Marie, and Lazarus.
  (And Yhesus loved Martha, and her sister Mary/Maria, and Lazarus.)

LUT JEsus aber hatte Martha lieb und ihre Schwester und Lazarus.
  (Yesus but had Martha lieb and ihre Schwester and Lazarus.)

CLV Diligebat autem Jesus Martham, et sororem ejus Mariam, et Lazarum.
  (Diligebat however Yesus Martham, and sororem eyus Mariam, and Lazarum.)

UGNT ἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν, καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς, καὶ τὸν Λάζαρον.
  (aʸgapa de ho Yaʸsous taʸn Marthan, kai taʸn adelfaʸn autaʸs, kai ton Lazaron.)

SBL-GNT ἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν Λάζαρον.
  (aʸgapa de ho Yaʸsous taʸn Marthan kai taʸn adelfaʸn autaʸs kai ton Lazaron.)

TC-GNT Ἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν Λάζαρον.
  (Aʸgapa de ho Yaʸsous taʸn Marthan kai taʸn adelfaʸn autaʸs kai ton Lazaron.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

11:1-57 The raising of Lazarus foreshadows Jesus’ own coming death and resurrection. Even the description of Lazarus’ grave (11:38, 44) prefigures Jesus’ grave (20:1, 7). Shortly after this event, Jesus was anointed for burial (12:3) and the hour of his glorification began (12:23).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

In this verse John briefly stops telling about the events in the story in order to give background information about Jesus’ relationship with Lazarus and his sisters. Use the natural form in your language for expressing background information.

Note 2 topic: translate-kinship

τὴν ἀδελφὴν

¬the the sister

Because those who wrote scripture usually listed the names of siblings in order from oldest to youngest, the list in 11:5 suggests that Martha was the oldest and Lazarus was the youngest of the three siblings. If your language uses different words for sister depending on birth order, use the word for a younger sister here. Alternate translation: “younger sister”

BI Yhn 11:5 ©