Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 11 V1 V3 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Now it was true that Yeshua loved the three of them.
OET-LV And the Yaʸsous was_loving the Martha, and the sister of_her, and the Lazaros.
SR-GNT Ἠγάπα δὲ ὁ ˚Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν, καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς, καὶ τὸν Λάζαρον. ‡
(Aʸgapa de ho ˚Yaʸsous taʸn Marthan, kai taʸn adelfaʸn autaʸs, kai ton Lazaron.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT (Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.)
UST (Jesus loved Martha, her sister Mary, and Lazarus.)
BSB § Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.
BLB Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.
AICNT Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.
OEB Jesus loved Martha and her sister, and Lazarus.
WEB Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.
WMB Now Yeshua loved Martha, and her sister, and Lazarus.
NET (Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.)
LSV And Jesus was loving Martha, and her sister, and Lazarus,
FBV Even though Jesus loved Martha, Mary, and Lazarus,
TCNT Now Jesus loved Martha, her sister, and Lazarus.
T4T Jesus loved Martha and her younger sister Mary and Lazarus.
LEB (Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus.)
BBE Now Jesus had love in his heart for Martha and her sister and Lazarus.
MOF No MOF YHN (JHN) book available
ASV Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.
DRA Now Jesus loved Martha, and her sister Mary, and Lazarus.
YLT And Jesus was loving Martha, and her sister, and Lazarus,
DBY Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.
RV Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.
WBS Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.
KJB Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.
BB Iesus loued Martha, and her sister, and Lazarus.
(Yesus/Yeshua loved Martha, and her sister, and Lazarus.)
GNV Nowe Iesus loued Martha and her sister, and Lazarus.
(Now Yesus/Yeshua loved Martha and her sister, and Lazarus.)
CB Iesus loued Martha & hir sister, & Lazarus.
(Yesus/Yeshua loved Martha and her sister, and Lazarus.)
TNT Iesus loved Martha and her sister and Lazarus.
(Yesus/Yeshua loved Martha and her sister and Lazarus.)
WYC And Jhesus louyde Martha, and hir sistir Marie, and Lazarus.
(And Yhesus loved Martha, and her sister Mary/Maria, and Lazarus.)
LUT JEsus aber hatte Martha lieb und ihre Schwester und Lazarus.
(Yesus but had Martha lieb and ihre Schwester and Lazarus.)
CLV Diligebat autem Jesus Martham, et sororem ejus Mariam, et Lazarum.
(Diligebat however Yesus Martham, and sororem eyus Mariam, and Lazarum.)
UGNT ἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν, καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς, καὶ τὸν Λάζαρον.
(aʸgapa de ho Yaʸsous taʸn Marthan, kai taʸn adelfaʸn autaʸs, kai ton Lazaron.)
SBL-GNT ἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν Λάζαρον.
(aʸgapa de ho Yaʸsous taʸn Marthan kai taʸn adelfaʸn autaʸs kai ton Lazaron.)
TC-GNT Ἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν Λάζαρον.
(Aʸgapa de ho Yaʸsous taʸn Marthan kai taʸn adelfaʸn autaʸs kai ton Lazaron.)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
11:1-57 The raising of Lazarus foreshadows Jesus’ own coming death and resurrection. Even the description of Lazarus’ grave (11:38, 44) prefigures Jesus’ grave (20:1, 7). Shortly after this event, Jesus was anointed for burial (12:3) and the hour of his glorification began (12:23).
Note 1 topic: writing-background
In this verse John briefly stops telling about the events in the story in order to give background information about Jesus’ relationship with Lazarus and his sisters. Use the natural form in your language for expressing background information.
Note 2 topic: translate-kinship
τὴν ἀδελφὴν
¬the the sister
Because those who wrote scripture usually listed the names of siblings in order from oldest to youngest, the list in 11:5 suggests that Martha was the oldest and Lazarus was the youngest of the three siblings. If your language uses different words for sister depending on birth order, use the word for a younger sister here. Alternate translation: “younger sister”