Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) which made the others comment, “See how much he cared about him.”
OET-LV Therefore the Youdaiōns were_saying:
Behold, how he_was_loving him.
SR-GNT Ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι, “Ἴδε, πῶς ἐφίλει αὐτόν!” ‡
(Elegon oun hoi Youdaioi, “Ide, pōs efilei auton!”)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then the Jews said, “Behold how much he loved him!”
UST So the Jewish people who were with Mary said among themselves, “See how much he loved Lazarus!”
BSB § Then the Jews said, “See how He loved him!”
BLB Therefore the Jews were saying, "Behold how He loved him!"
AICNT So the Jews said, “See how he loved him!”
OEB ‘How he must have loved him!’ the people exclaimed;
WEB The Jews therefore said, “See how much affection he had for him!”
WMB The Judeans therefore said, “See how much affection he had for him!”
NET Thus the people who had come to mourn said, “Look how much he loved him!”
LSV The Jews, therefore, said, “Behold, how He was cherishing him!”
FBV “See how much he loved him,” the Jews said.
TCNT So the Jews said, “See how he loved him!”
T4T Then some of the Jews said, “Look how much he loved Lazarus!”
LEB So the Jews were saying, “See how he loved him!”
BBE So the Jews said, See how dear he was to him!
MOF No MOF YHN (JHN) book available
ASV The Jews therefore said, Behold how he loved him!
DRA The Jews therefore said: Behold how he loved him.
YLT The Jews, therefore, said, 'Lo, how he was loving him!'
DBY The Jews therefore said, Behold how he loved him!
RV The Jews therefore said, Behold how he loved him!
WBS The Jews therefore said, Behold how he loved him!
KJB Then said the Jews, Behold how he loved him!
BB Then sayde the Iewes: Beholde howe he loued hym.
(Then said the Yewes: Behold how he loved him.)
GNV Then saide the Iewes, Beholde, how he loued him.
(Then said the Yewes, Behold, how he loved him.)
CB Then sayde ye Iewes: Beholde how he loued him.
(Then said ye/you_all Yewes: Behold how he loved him.)
TNT Then sayde the Iewes: Beholde howe he loved him.
(Then said the Yewes: Behold how he loved him.)
WYC Lo! hou he louede hym.
(Lo! how he loved him.)
LUT Da sprachen die Juden: Siehe, wie hat er ihn so liebgehabt!
(So said the Yuden: Siehe, like has he him/it so liebgehabt!)
CLV Dixerunt ergo Judæi: Ecce quomodo amabat eum.
(Dixerunt ergo Yudæi: Behold quomodo amabat eum.)
UGNT ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι, ἴδε, πῶς ἐφίλει αὐτόν!
(elegon oun hoi Youdaioi, ide, pōs efilei auton!)
SBL-GNT ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι· Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν.
(elegon oun hoi Youdaioi; Ide pōs efilei auton.)
TC-GNT Ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι, Ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν.
(Elegon oun hoi Youdaioi, Ide pōs efilei auton.)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
11:1-57 The raising of Lazarus foreshadows Jesus’ own coming death and resurrection. Even the description of Lazarus’ grave (11:38, 44) prefigures Jesus’ grave (20:1, 7). Shortly after this event, Jesus was anointed for burial (12:3) and the hour of his glorification began (12:23).