Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 13:1

 LUKE 13:1 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. παρῆσαν
    2. pareimi
    3. were being present
    4. -
    5. 39180
    6. VIIA3..P
    7. /were/ being_present
    8. /were/ being_present
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 51981
    1. δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 51982
    1. τινες
    2. tis
    3. some
    4. -
    5. 51000
    6. R....NMP
    7. some
    8. some
    9. -
    10. 100%
    11. F51988; F52007; F52027; F52031; F52033; F52058; F52077; F52082; F52084
    12. 51983
    1. ἐν
    2. en
    3. at
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. at
    8. at
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 51984
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. +the same
    4. -
    5. 8460
    6. E....DMS
    7. /the/ same
    8. /the/ same
    9. -
    10. 100%
    11. R51987
    12. 51985
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51986
    1. καιρῷ
    2. kairos
    3. time
    4. time
    5. 25400
    6. N....DMS
    7. time
    8. time
    9. -
    10. 100%
    11. F51985
    12. 51987
    1. ἀπαγγέλλοντες
    2. apaŋgellō
    3. reporting
    4. reported
    5. 5180
    6. VPPA.NMP
    7. reporting
    8. reporting
    9. -
    10. 100%
    11. R51983
    12. 51988
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 69%
    11. -
    12. 51989
    1. περὶ
    2. peri
    3. about
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. about
    8. about
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51990
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51991
    1. Γαλιλαίων
    2. galilaios
    3. Galilaios
    4. Galileans
    5. 10570
    6. S....GMP
    7. Galilaios
    8. Galileans
    9. U
    10. 100%
    11. F51993; F52001; F52010
    12. 51992
    1. ὧν
    2. hos
    3. of whom
    4. -
    5. 37390
    6. R....GMP
    7. ˱of˲ whom
    8. ˱of˲ whom
    9. -
    10. 100%
    11. R51992
    12. 51993
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51994
    1. αἷμα
    2. haima
    3. blood
    4. -
    5. 1290
    6. N....ANS
    7. blood
    8. blood
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51995
    1. Πιλᾶτος
    2. pilatos
    3. Pilatos
    4. Pilate
    5. 40910
    6. N....NMS
    7. Pilatos
    8. Pilate
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 51996
    1. ἔμιξεν
    2. mignuō
    3. mixed
    4. -
    5. 33960
    6. VIAA3..S
    7. mixed
    8. mixed
    9. -
    10. 100%
    11. F52022
    12. 51997
    1. μετὰ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 51998
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 69%
    11. -
    12. 51999
    1. θυσιῶν
    2. thusia
    3. sacrifices
    4. sacrificing
    5. 23780
    6. N....GFP
    7. sacrifices
    8. sacrifices
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 52000
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R51992
    12. 52001

OET (OET-LV)And some were_being_present at the_same the time, reporting to_him about the Galilaios, of_whom the blood Pilatos mixed with the sacrifices of_them.

OET (OET-RV) There were some people there at the time that had reported to Yeshua how that Governor Pilate had killed some Galileans when they were sacrificing.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-background

δέ

and

Luke uses the word And to introduce background information that will help readers understand what Jesus teaches next. Alternate translation: “Now”

Note 2 topic: writing-participants

παρῆσαν & τινες ἐν αὐτῷ τῷ καιρῷ, ἀπαγγέλλοντες αὐτῷ

/were/_being_present & some at /the/_same ¬the time reporting ˱to˲_him

Luke uses this phrase to introduce new characters into the story. Alternate translation: “there were some people present at that time who were telling him”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

παρῆσαν & τινες ἐν αὐτῷ τῷ καιρῷ

/were/_being_present & some at /the/_same ¬the time

This implicitly means while Jesus was still teaching the crowds, as Luke said he was doing in 11:54. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “while he was still teaching the crowds, some of them were”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ὧν τὸ αἷμα Πειλᾶτος ἔμιξεν μετὰ τῶν θυσιῶν αὐτῶν

˱of˲_whom the blood (Some words not found in SR-GNT: παρῆσαν δέ τινες ἐν αὐτῷ τῷ καιρῷ ἀπαγγέλλοντες αὐτῷ περὶ τῶν Γαλιλαίων ὧν τὸ αἷμα Πιλᾶτος ἔμιξεν μετὰ τῶν θυσιῶν αὐτῶν)

Luke is speaking about this event to indicate that the blood of the Galileans was shed at the same time as the blood of their animal sacrifices. Alternate translation: “whom Pilate had killed while they were offering sacrifices at the temple”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

ὧν τὸ αἷμα Πειλᾶτος ἔμιξεν μετὰ τῶν θυσιῶν αὐτῶν

˱of˲_whom the blood (Some words not found in SR-GNT: παρῆσαν δέ τινες ἐν αὐτῷ τῷ καιρῷ ἀπαγγέλλοντες αὐτῷ περὶ τῶν Γαλιλαίων ὧν τὸ αἷμα Πιλᾶτος ἔμιξεν μετὰ τῶν θυσιῶν αὐτῶν)

Luke uses the term blood to refer to the death of these Galileans. Alternate translation: “whom Pilate had killed while they were offering sacrifices at the temple”

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

ὧν τὸ αἷμα Πειλᾶτος ἔμιξεν μετὰ τῶν θυσιῶν αὐτῶν

˱of˲_whom the blood (Some words not found in SR-GNT: παρῆσαν δέ τινες ἐν αὐτῷ τῷ καιρῷ ἀπαγγέλλοντες αὐτῷ περὶ τῶν Γαλιλαίων ὧν τὸ αἷμα Πιλᾶτος ἔμιξεν μετὰ τῶν θυσιῶν αὐτῶν)

Pilate likely did not kill these Galileans personally. Rather, he ordered his soldiers to kill them. Alternate translation: “whom Pilate’s soldiers had killed as they were offering sacrifices at the temple” or “whom Pilate had ordered his soldiers to kill as they were offering sacrifices at the temple”

TSN Tyndale Study Notes:

13:1 Pilate had murdered some people from Galilee: This particular incident is not known from other sources, but Pilate was a ruthless governor who, on several occasions, violently suppressed revolts (see Josephus, War 2.9.2-4; Antiquities 18.3.1-2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 51982
    1. some
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....NMP
    6. some
    7. some
    8. -
    9. 100%
    10. F51988; F52007; F52027; F52031; F52033; F52058; F52077; F52082; F52084
    11. 51983
    1. were being present
    2. -
    3. 39180
    4. pareimi
    5. V-IIA3..P
    6. /were/ being_present
    7. /were/ being_present
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 51981
    1. at
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. at
    7. at
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 51984
    1. +the same
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. E-....DMS
    6. /the/ same
    7. /the/ same
    8. -
    9. 100%
    10. R51987
    11. 51985
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51986
    1. time
    2. time
    3. 25400
    4. kairos
    5. N-....DMS
    6. time
    7. time
    8. -
    9. 100%
    10. F51985
    11. 51987
    1. reporting
    2. reported
    3. 5180
    4. apaŋgellō
    5. V-PPA.NMP
    6. reporting
    7. reporting
    8. -
    9. 100%
    10. R51983
    11. 51988
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 69%
    10. -
    11. 51989
    1. about
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. about
    7. about
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51990
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51991
    1. Galilaios
    2. Galileans
    3. 10570
    4. U
    5. galilaios
    6. S-....GMP
    7. Galilaios
    8. Galileans
    9. U
    10. 100%
    11. F51993; F52001; F52010
    12. 51992
    1. of whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....GMP
    6. ˱of˲ whom
    7. ˱of˲ whom
    8. -
    9. 100%
    10. R51992
    11. 51993
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51994
    1. blood
    2. -
    3. 1290
    4. haima
    5. N-....ANS
    6. blood
    7. blood
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51995
    1. Pilatos
    2. Pilate
    3. 40910
    4. U
    5. pilatos
    6. N-....NMS
    7. Pilatos
    8. Pilate
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 51996
    1. mixed
    2. -
    3. 33960
    4. mignuō
    5. V-IAA3..S
    6. mixed
    7. mixed
    8. -
    9. 100%
    10. F52022
    11. 51997
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 51998
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 69%
    10. -
    11. 51999
    1. sacrifices
    2. sacrificing
    3. 23780
    4. thusia
    5. N-....GFP
    6. sacrifices
    7. sacrifices
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52000
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R51992
    11. 52001

OET (OET-LV)And some were_being_present at the_same the time, reporting to_him about the Galilaios, of_whom the blood Pilatos mixed with the sacrifices of_them.

OET (OET-RV) There were some people there at the time that had reported to Yeshua how that Governor Pilate had killed some Galileans when they were sacrificing.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 13:1 ©