Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And having_looked_up, he_saw the_rich the ones throwing the gifts of_them into the treasury.
OET (OET-RV) When Yeshua looked up, he saw some wealthy people throwing their gifts into the temple treasury basket.
Note 1 topic: writing-background
δὲ
and
Luke uses the word And to introduce background information that will help readers understand what happens next in the story. Alternate translation: “Now”
Note 2 topic: writing-newevent
εἶδεν τοὺς βάλλοντας εἰς τὸ γαζοφυλάκιον τὰ δῶρα αὐτῶν πλουσίους
˱he˲_saw the_‹ones› casting into the treasury the gifts ˱of˲_them /the/_rich
This background information that Luke provides introduces a new event in the story. Alternate translation: “he noticed that there were some rich people who were placing gifts of money in the offering boxes”
Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj
τοὺς & πλουσίους
the_‹ones› & /the/_rich
Jesus is using the adjective rich as a noun in order to indicate a type of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with an equivalent expression. Alternate translation: “rich people”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
τὰ δῶρα
the gifts
If it would be helpful to your readers, you could state explicitly what the gifts were. Alternate translation: “gifts of money”
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
τὸ γαζοφυλάκιον
the treasury
Luke is describing the boxes in the temple courtyard where people put money that they were giving to God by association with the name of the place where this money would be kept until it was needed, the treasury. Alternate translation: “the offering boxes”
21:1 The Greek term translated collection box probably refers to the chests with trumpet-shaped openings used to collect offerings.
OET (OET-LV) And having_looked_up, he_saw the_rich the ones throwing the gifts of_them into the treasury.
OET (OET-RV) When Yeshua looked up, he saw some wealthy people throwing their gifts into the temple treasury basket.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.