Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 16:1

 LUKE 16:1 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἔλεγεν
    2. legō
    3. he was saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ saying
    8. ˱he˲ /was/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 54286
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 54287
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54288
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54289
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54290
    1. μαθητάς
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. -
    5. 31010
    6. N....AMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. 100%
    11. F54488; F54492; F54491; F54507; F54541; F54545; F54554; F54557; F54559; F54586; F54588
    12. 54291
    1. ἑαυτοῦ
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ himself
    8. ˱of˲ himself
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 54292
    1. αὑτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 54293
    1. ἄνθρωπός
    2. anthrōpos
    3. +A man
    4. man
    5. 4440
    6. N....NMS
    7. /a/ man
    8. /a/ man
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54294
    1. τις
    2. tis
    3. certain
    4. -
    5. 51000
    6. E....NMS
    7. certain
    8. certain
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 54295
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54296
    1. πλούσιος
    2. plousios
    3. rich
    4. -
    5. 41450
    6. S....NMS
    7. rich
    8. rich
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54297
    1. ὃς
    2. hos
    3. who
    4. -
    5. 37390
    6. R....NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 86%
    11. -
    12. 54298
    1. εἶχεν
    2. eχō
    3. was having
    4. -
    5. 21920
    6. VIIA3..S
    7. /was/ having
    8. /was/ having
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54299
    1. οἰκονόμον
    2. oikonomos
    3. +a manager
    4. -
    5. 36230
    6. N....AMS
    7. /a/ manager
    8. /a/ manager
    9. -
    10. 74%
    11. F54303; F54307; F54314; F54316; F54321; F54322; F54327; F54331; F54334
    12. 54300
    1. οἰκονόμους
    2. oikonomos
    3. -
    4. -
    5. 36230
    6. N....AMP
    7. managers
    8. managers
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 54301
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54302
    1. οὗτος
    2. houtos
    3. this >one
    4. -
    5. 37780
    6. R....NMS
    7. this ‹one›
    8. this ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. R54300
    12. 54303
    1. διεβλήθη
    2. diaballō
    3. was accused
    4. -
    5. 12250
    6. VIAP3..S
    7. /was/ accused
    8. /was/ accused
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54304
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54305
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54306
    1. διασκορπίζων
    2. diaskorpizō
    3. scattering
    4. -
    5. 12870
    6. VPPA.NMS
    7. scattering
    8. scattering
    9. -
    10. 100%
    11. R54300; F54318
    12. 54307
    1. τὰ
    2. ho
    3. the >things
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54308
    1. ὑπʼ
    2. hupo
    3. -
    4. -
    5. 52590
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 54309
    1. ὑπάρχοντα
    2. huparχō
    3. possessing
    4. possessions
    5. 52250
    6. VPPA.ANP
    7. possessing
    8. possessing
    9. -
    10. 86%
    11. -
    12. 54310
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 86%
    11. -
    12. 54311

OET (OET-LV)And he_was_saying also to the apprentices/followers:
A_ certain _man was rich, who was_having a_manager, and this one was_accused to_him as scattering the things possessing of_him.

OET (OET-RV) Yeshua also told this to his followers, “Once there was a rich man who had a manager who worked for him. A whistle-blower reported that the manager had been abusing the owner’s possessions

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-background

δὲ

and

Luke uses the word And to introduce background information that will help readers understand what Jesus teaches next. Alternate translation: “Now”

Note 2 topic: writing-participants

ἔλεγεν & καὶ πρὸς τοὺς μαθητάς

˱he˲_/was/_saying & also to the disciples

Luke uses this phrase to reintroduce these characters into the story. Jesus directed the previous three parables to the Pharisees and scribes, although the disciplesmay have been part of the crowd that was listening. He directs this next parable to the disciples. Alternate translation: “Jesus then said to his disciples, who were there”

Note 3 topic: figures-of-speech / parables

ἔλεγεν δὲ καὶ πρὸς τοὺς μαθητάς

˱he˲_/was/_saying and also to the disciples

One theme of the story of the two sons was the use of possessions. To help his disciples understand something further about that, Jesus tells them a brief story that provides an illustration. It may be helpful to make this a separate sentence. Alternate translation: “Jesus then told his disciples an illustrative story”

Note 4 topic: writing-participants

ἄνθρωπός τις ἦν πλούσιος, ὃς εἶχεν οἰκονόμον

/a/_man certain was rich who /was/_having /a/_manager

This introduces the main characters in the parable. Alternate translation: “There once was a rich man who employed a manager”

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

οὗτος διεβλήθη αὐτῷ ὡς

this_‹one› /was/_accused ˱to˲_him as

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: “people reported to the rich man that his manager was”

διασκορπίζων τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ

scattering the_‹things› possessing ˱of˲_him

Alternate translation: “managing his wealth badly”

TSN Tyndale Study Notes:

16:1 a certain rich man who had a manager: Wealthy landowners commonly put managers over their estates.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 54287
    1. he was saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3..S
    6. ˱he˲ /was/ saying
    7. ˱he˲ /was/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 54286
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54288
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54289
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54290
    1. apprentices/followers
    2. -
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-....AMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. 100%
    10. F54488; F54492; F54491; F54507; F54541; F54545; F54554; F54557; F54559; F54586; F54588
    11. 54291
    1. +A
    2. man
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....NMS
    6. /a/ man
    7. /a/ man
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54294
    1. certain
    2. -
    3. 51000
    4. D
    5. tis
    6. E-....NMS
    7. certain
    8. certain
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 54295
    1. man
    2. man
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....NMS
    6. /a/ man
    7. /a/ man
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54294
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54296
    1. rich
    2. -
    3. 41450
    4. plousios
    5. S-....NMS
    6. rich
    7. rich
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54297
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 86%
    10. -
    11. 54298
    1. was having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ having
    7. /was/ having
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54299
    1. +a manager
    2. -
    3. 36230
    4. oikonomos
    5. N-....AMS
    6. /a/ manager
    7. /a/ manager
    8. -
    9. 74%
    10. F54303; F54307; F54314; F54316; F54321; F54322; F54327; F54331; F54334
    11. 54300
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54302
    1. this >one
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-....NMS
    6. this ‹one›
    7. this ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. R54300
    11. 54303
    1. was accused
    2. -
    3. 12250
    4. diaballō
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ accused
    7. /was/ accused
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54304
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54305
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54306
    1. scattering
    2. -
    3. 12870
    4. diaskorpizō
    5. V-PPA.NMS
    6. scattering
    7. scattering
    8. -
    9. 100%
    10. R54300; F54318
    11. 54307
    1. the >things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....ANP
    6. the ‹things›
    7. the ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54308
    1. possessing
    2. possessions
    3. 52250
    4. huparχō
    5. V-PPA.ANP
    6. possessing
    7. possessing
    8. -
    9. 86%
    10. -
    11. 54310
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 86%
    10. -
    11. 54311

OET (OET-LV)And he_was_saying also to the apprentices/followers:
A_ certain _man was rich, who was_having a_manager, and this one was_accused to_him as scattering the things possessing of_him.

OET (OET-RV) Yeshua also told this to his followers, “Once there was a rich man who had a manager who worked for him. A whistle-blower reported that the manager had been abusing the owner’s possessions

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 16:1 ©