Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And as_some speaking about the temple that has_been_adorned with_ good _stones and with_offerings, he_said,
OET (OET-RV) Meanwhile, some were talking about the temple building that was constructed with beautifully cut stones and dedicated with oaths to God, but Yeshua said,
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
τινων
˱as˲_some
The implication is that these were some of Jesus’ disciples. Alternate translation: “some of Jesus’ disciples”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
κεκόσμηται
/has_been/_adorned
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “people had decorated it”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
ἀναθέμασιν
(Some words not found in SR-GNT: καί τινων λεγόντων περὶ τοῦ ἱεροῦ ὅτι λίθοις καλοῖς καὶ ἀναθήμασιν κεκόσμηται εἶπεν)
In this context, offerings refers specifically to golden ornaments that people had given to beautify the temple and its courtyards. The ornaments were known by this name since people had given them as offerings. Alternate translation: “ornaments that people had donated”
21:5 majestic stonework: Herod the Great rebuilt and restored the Jerusalem Temple, producing one of the great structures of the ancient world. According to Josephus, the massive white stones reflected the sun with such brilliance that from a distance the Temple looked like snow-covered mountains (War 5.5.6).
• The memorial decorations were probably funded by offerings given by worshipers to fulfill vows.
OET (OET-LV) And as_some speaking about the temple that has_been_adorned with_ good _stones and with_offerings, he_said,
OET (OET-RV) Meanwhile, some were talking about the temple building that was constructed with beautifully cut stones and dedicated with oaths to God, but Yeshua said,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.