Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 15:29

 MAT 15:29 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y32
    12. 10553
    1. μεταβὰς
    2. metabainō
    3. having departed
    4. -
    5. 33270
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ departed
    8. /having/ departed
    9. -
    10. 100%
    11. R10557; Person=Jesus
    12. 10554
    1. ἐκεῖθεν
    2. ekeithen
    3. from there
    4. -
    5. 15640
    6. D.......
    7. from_there
    8. from_there
    9. -
    10. 100%
    11. R10415
    12. 10555
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10556
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F10554; F10565; F10569; F10573; F10598; F10602
    12. 10557
    1. ἦλθεν
    2. erχomai
    3. came
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA3..S
    7. came
    8. came
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10558
    1. παρὰ
    2. para
    3. along
    4. along
    5. 38440
    6. P.......
    7. along
    8. along
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10559
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10560
    1. θάλασσαν
    2. thalassa
    3. sea
    4. -
    5. 22810
    6. N....AFS
    7. sea
    8. sea
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10561
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10562
    1. Γαλιλαίας
    2. galilaia
    3. of Galilaia/(Gālīl)
    4. Galilee
    5. 10560
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ Galilaia/(Gālīl)
    8. ˱of˲ Galilee
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 10563
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10564
    1. ἀναβὰς
    2. anabainō
    3. having gone up
    4. -
    5. 3050
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ gone_up
    8. /having/ gone_up
    9. -
    10. 100%
    11. R10557; Person=Jesus
    12. 10565
    1. εἰς
    2. eis
    3. on
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10566
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 10567
    1. ὄρος
    2. oros
    3. mountain
    4. -
    5. 37350
    6. N....ANS
    7. mountain
    8. mountain
    9. -
    10. 100%
    11. F10570
    12. 10568
    1. ἐκάθητο
    2. kathēmai
    3. he was sitting
    4. -
    5. 25210
    6. VIIM3..S
    7. ˱he˲ /was/ sitting
    8. ˱he˲ /was/ sitting
    9. -
    10. 100%
    11. R10557; Person=Jesus
    12. 10569
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. there
    4. -
    5. 15630
    6. D.......
    7. there
    8. there
    9. -
    10. 100%
    11. R10568
    12. 10570

OET (OET-LV)And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_departed from_there, came along the sea of_ the _Galilaia/(Gālīl), and having_gone_up on the mountain, he_was_sitting there.

OET (OET-RV) Then Yeshua left that place and after walking along Lake Galilee, he climbed up a hill and sat down.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν, ὁ Ἰησοῦς

and /having/_departed from_there ¬the Jesus

Here, the phrase And having left from there introduces the next major event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event. Alternate translation: “Then Jesus left that place. He”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐκεῖθεν

from_there

Here, the word there refers to the areas near the cities of Tyre and Sidon (see 15:21), where Jesus was when he spoke with the Canaanite woman. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “from the region of Tyre and Sidon” or “from where he met the Canaanite woman”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ Ἰησοῦς ἦλθεν

¬the Jesus came

Here Matthew implies that the disciples were traveling with Jesus. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “Jesus and his disciples went”

Note 4 topic: figures-of-speech / go

ἀναβὰς

/having/_gone_up

In a context such as this, your language might say “come” instead of gone. Alternate translation: “having come up”

Note 5 topic: figures-of-speech / extrainfo

τὸ ὄρος

the mountain

Matthew does not clarify what mountain this is or how high up it is. If possible, use a general word for a hill or small mountain without indicating one particular place. Alternate translation: “a high place” or “a small mountain”

TSN Tyndale Study Notes:

15:29-31 Jesus returned to a predominantly Gentile area and performed many miracles. Though Jesus was sent primarily for Israel’s sake (15:21-28), the new era that he inaugurated is also the beginning of Gentile salvation (1:3, 5-6; 2:1-12; 4:12-16; 8:5-13; 15:21-28; 28:16-20).
• Such healings are signs that the Kingdom has broken into history through Jesus’ ministry (8:1–9:34; 11:5-6; 12:28).
• the God of Israel: This phrase suggests that the crowd (15:30) was predominantly Gentile.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. Y32
    12. 10553
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10556
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F10554; F10565; F10569; F10573; F10598; F10602
    12. 10557
    1. having departed
    2. -
    3. 33270
    4. metabainō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ departed
    7. /having/ departed
    8. -
    9. 100%
    10. R10557; Person=Jesus
    11. 10554
    1. from there
    2. -
    3. 15640
    4. ekeithen
    5. D-.......
    6. from_there
    7. from_there
    8. -
    9. 100%
    10. R10415
    11. 10555
    1. came
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3..S
    6. came
    7. came
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10558
    1. along
    2. along
    3. 38440
    4. para
    5. P-.......
    6. along
    7. along
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10559
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10560
    1. sea
    2. -
    3. 22810
    4. thalassa
    5. N-....AFS
    6. sea
    7. sea
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10561
    1. of
    2. Galilee
    3. 10560
    4. U
    5. galilaia
    6. N-....GFS
    7. ˱of˲ Galilaia/(Gālīl)
    8. ˱of˲ Galilee
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 10563
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10562
    1. Galilaia/(Gālīl)
    2. Galilee
    3. 10560
    4. U
    5. galilaia
    6. N-....GFS
    7. ˱of˲ Galilaia/(Gālīl)
    8. ˱of˲ Galilee
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 10563
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10564
    1. having gone up
    2. -
    3. 3050
    4. anabainō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ gone_up
    7. /having/ gone_up
    8. -
    9. 100%
    10. R10557; Person=Jesus
    11. 10565
    1. on
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10566
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 10567
    1. mountain
    2. -
    3. 37350
    4. oros
    5. N-....ANS
    6. mountain
    7. mountain
    8. -
    9. 100%
    10. F10570
    11. 10568
    1. he was sitting
    2. -
    3. 25210
    4. kathēmai
    5. V-IIM3..S
    6. ˱he˲ /was/ sitting
    7. ˱he˲ /was/ sitting
    8. -
    9. 100%
    10. R10557; Person=Jesus
    11. 10569
    1. there
    2. -
    3. 15630
    4. ekei
    5. D-.......
    6. there
    7. there
    8. -
    9. 100%
    10. R10568
    11. 10570

OET (OET-LV)And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_departed from_there, came along the sea of_ the _Galilaia/(Gālīl), and having_gone_up on the mountain, he_was_sitting there.

OET (OET-RV) Then Yeshua left that place and after walking along Lake Galilee, he climbed up a hill and sat down.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 15:29 ©