Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel MAT 15:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 15:30 ©

OET (OET-RV) Big crowds came up to him, bringing those who were lame, maimed, blind, mute, and many others, and they laid them down in front of him and he healed them.

OET-LVAnd great crowds approached to_him, having with themselves lame, maimed, blind, mute, and many others, and they_laid_ them _down before the feet of_him, and he_healed them,

SR-GNTΚαὶ προσῆλθον αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ, ἔχοντες μεθʼ ἑαυτῶν χωλούς, κυλλούς, τυφλούς, κωφούς, καὶ ἑτέρους πολλούς, καὶ ἔρριψαν αὐτοὺς παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς· 
   (Kai prosaʸlthon autōi oⱪloi polloi, eⱪontes methʼ heautōn ⱪōlous, kullous, tuflous, kōfous, kai heterous pollous, kai erripsan autous para tous podas autou, kai etherapeusen autous;)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And large crowds approached him, having with them the lame, the blind, the crippled, the mute, and many others. And they laid them at his feet, and he healed them,

UST Large groups of people came to him. They brought people who could not walk, people who could not see, people who could not use their hands normally, people who could not speak, and people who were sick in many other ways. They set these people down in front of Jesus. Then, Jesus cured these people.


BSB Large crowds came to Him, bringing the lame, the blind, the crippled, the mute, and many others, and laid them at His feet, and He healed them.

BLB And great crowds came to Him, having with them the lame, crippled, blind, mute, and many others. And they placed them at His feet, and He healed them,

AICNT And many crowds came to him, having with them {the lame, the blind, the crippled, the mute},[fn] and many others, and they laid them at {his feet},[fn] and he healed them;


15:30, the lame, the blind, the crippled, the mute: Some manuscripts list these in different orders.

15:30, his feet: Later manuscripts read “the feet of Jesus.”

OEB Great crowds of people came to him, bringing with them those who were lame, crippled, blind, or dumb, and many others. They put them down at his feet, and he cured them;

WEB Great multitudes came to him, having with them the lame, blind, mute, maimed, and many others, and they put them down at his feet. He healed them,

NET Then large crowds came to him bringing with them the lame, blind, crippled, mute, and many others. They laid them at his feet, and he healed them.

LSV and there came to Him great multitudes, having with them lame, blind, mute, maimed, and many others, and they cast them at the feet of Jesus, and He healed them,

FBV Huge crowds came to him, bringing those who were lame, blind, crippled, dumb, and many others who were sick. They laid them on the ground at his feet, and he healed them.

TCNT Large crowds came to him, having with them the [fn]lame, blind, mute, crippled, and many others. They put them at the feet of Jesus, and he healed them.


15:30 lame, blind, mute, crippled ¦ lame, blind, crippled, mute NA ¦ mute, blind, lame, crippled SBL ¦ lame, mute, blind, crippled TH ¦ lame, crippled, blind, mute WH

T4T Crowds kept coming to him for the next two days and brought lame, crippled, and blind people, those who were unable to talk, and many others who had various sicknesses. They laid them in front of Jesus so that he would heal them [SYN]. And he healed them.

LEB And large crowds came to him, having with them the mute, blind, lame, crippled,[fn] and many others, and they put them down at his feet, and he healed them.


?:? Some manuscripts have “the lame, blind, crippled, mute”

BBE And there came to him great numbers of people having with them those who were broken in body, or blind, or without voice, or wounded, or ill in any way, and a number of others; they put them down at his feet and he made them well:

MOFNo MOF MAT book available

ASV And there came unto him great multitudes, having with them the lame, blind, dumb, maimed, and many others, and they cast them down at his feet; and he healed them:

DRA And there came to him great multitudes, having with them the dumb, the blind, the lame, the maimed, and many others: and they cast them down at his feet, and he healed them:

YLT and there came to him great multitudes, having with them lame, blind, dumb, maimed, and many others, and they did cast them at the feet of Jesus, and he healed them,

DBY and great crowds came to him, having with them lame, blind, dumb, crippled, and many others, and they cast them at his feet, and he healed them:

RV And there came unto him great multitudes, having with them the lame, blind, dumb, maimed, and many others, and they cast them down at his feet; and he healed them:

WBS And great multitudes came to him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus' feet; and he healed them:

KJB And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus’ feet; and he healed them:
  (And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus’ feet; and he healed them: )

BB And great multitudes came vnto him, hauyng with them those that were lame, blynde, dumbe, maymed, & other many, and cast them downe at Iesus feete: And he healed them.
  (And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumbe, maimed, and other many, and cast them down at Yesus/Yeshua feet: And he healed them.)

GNV And great multitudes came vnto him, hauing with them, halt, blinde, dumme, maymed, and many other, and cast them downe at Iesus feete, and he healed them.
  (And great multitudes came unto him, having with them, halt, blind, dumme, maimed, and many other, and cast them down at Yesus/Yeshua feet, and he healed them. )

CB And there came vnto him moch people, hauinge with them, lame, blynde, dome, crepell, and other many, and cast them downe at Iesus fete. And he healed the,
  (And there came unto him much people, having with them, lame, blind, dome, crippled, and other many, and cast them down at Yesus/Yeshua feet. And he healed them,)

TNT And moche people came vnto him havinge with the halt blynde domme maymed and other many: and cast them doune at Iesus fete. And he healed them
  (And much people came unto him having with the halt blind domme maimed and other many: and cast them down at Yesus/Yeshua feet. And he healed them )

WYC And myche puple cam to hym, and hadden with hem doumbe men and crokid, feble and blynde, and many other; and thei castiden doun hem at hise feet. And he helide hem,
  (And much people came to him, and had with them doumbe men and crooked, feble and blind, and many other; and they cast/throw down them at his feet. And he healed them,)

LUT Und es kam zu ihm viel Volks die hatten mit sich Lahme, Blinde, Stumme, Krüppel und viel andere und warfen sie JEsu vor die Füße; und er heilete sie,
  (And it came to him many peoples the hatten with itself/yourself/themselves Lahme, Blinde, Stumme, Krüppel and many other and warfen they/she/them YEsu before/in_front_of the Füße; and he heilete sie,)

CLV Et accesserunt ad eum turbæ multæ, habentes secum mutos, cæcos, claudos, debiles, et alios multos: et projecerunt eos ad pedes ejus, et curavit eos,[fn]
  (And accesserunt to him turbæ multæ, habentes secum mutos, cæcos, claudos, debiles, and alios multos: and proyecerunt them to pedes his, and curavit them,)


15.30 Cæcos. Cæci sunt qui non intelligunt, etiamsi obediant jubentibus. Surdi, qui non obediunt, etiamsi intelligant.


15.30 Cæcos. Cæci are who not/no intelligunt, etiamsi obediant yubentibus. Surdi, who not/no obediunt, etiamsi intelligant.

UGNT καὶ προσῆλθον αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ, ἔχοντες μεθ’ ἑαυτῶν χωλούς, τυφλούς, κυλλούς, κωφούς, καὶ ἑτέρους πολλούς, καὶ ἔρριψαν αὐτοὺς παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς;
  (kai prosaʸlthon autōi oⱪloi polloi, eⱪontes meth’ heautōn ⱪōlous, tuflous, kullous, kōfous, kai heterous pollous, kai erripsan autous para tous podas autou, kai etherapeusen autous?)

SBL-GNT καὶ προσῆλθον αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἔχοντες μεθʼ ἑαυτῶν ⸂κωφούς, τυφλούς, χωλούς, κυλλούς⸃, καὶ ἑτέρους πολλούς, καὶ ἔρριψαν αὐτοὺς παρὰ τοὺς πόδας ⸀αὐτοῦ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς·
  (kai prosaʸlthon autōi oⱪloi polloi eⱪontes methʼ heautōn ⸂kōfous, tuflous, ⱪōlous, kullous⸃, kai heterous pollous, kai erripsan autous para tous podas ⸀autou, kai etherapeusen autous; )

TC-GNT Καὶ προσῆλθον αὐτῷ ὄχλοι πολλοί, ἔχοντες μεθ᾽ ἑαυτῶν [fn]χωλούς, τυφλούς, κωφούς, κυλλούς, καὶ ἑτέρους πολλούς, καὶ [fn]ἔρριψαν αὐτοὺς παρὰ τοὺς πόδας [fn]τοῦ Ἰησοῦ καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς·
  (Kai prosaʸlthon autōi oⱪloi polloi, eⱪontes meth᾽ heautōn ⱪōlous, tuflous, kōfous, kullous, kai heterous pollous, kai erripsan autous para tous podas tou Yaʸsou kai etherapeusen autous;)


15:30 χωλους τυφλους κωφους κυλλους ¦ χωλους τυφλους κυλλους κωφους NA ¦ κωφους τυφλους χωλους κυλλους SBL ¦ χωλους κωφους τυφλους κυλλους TH ¦ χωλους κυλλους τυφλους κωφους WH

15:30 ερριψαν ¦ εριψαν WH

15:30 του ιησου ¦ αυτου CT

Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

15:29-31 Jesus returned to a predominantly Gentile area and performed many miracles. Though Jesus was sent primarily for Israel’s sake (15:21-28), the new era that he inaugurated is also the beginning of Gentile salvation (1:3, 5-6; 2:1-12; 4:12-16; 8:5-13; 15:21-28; 28:16-20).
• Such healings are signs that the Kingdom has broken into history through Jesus’ ministry (8:1–9:34; 11:5-6; 12:28).
• the God of Israel: This phrase suggests that the crowd (15:30) was predominantly Gentile.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

χωλούς, τυφλούς, κυλλούς, κωφούς

lame (Some words not found in SR-GNT: καὶ προσῆλθον αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἔχοντες μεθʼ ἑαυτῶν χωλούς κυλλούς τυφλούς κωφούς καὶ ἑτέρους πολλούς καὶ ἔρριψαν αὐτοὺς παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς)

Matthew is using the adjectives lame, blind, crippled, and mute as nouns to mean people who were sick in all those ways. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate these words with equivalent phrases. Alternate translation: “people who were lame, blind, crippled, and mute”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἑτέρους πολλούς

others many

Here Matthew implies that these people were sick in other ways. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “many other sick people” or “many who were sick in various other ways”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ἔρριψαν αὐτοὺς παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ

˱they˲_laid_down them before the feet ˱of˲_him

Here, the phrase they laid them at his feet means that the crowds laid the sick people in front of Jesus. If it would be helpful in your language, you could use an comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “they laid them before him”

Note 4 topic: writing-pronouns

ἔρριψαν αὐτοὺς & αὐτούς

˱they˲_laid_down them & them

Here, the word they refers to the large crowds, and the word them refers to the sick people. If it would be helpful in your language, you could refer to these people more directly. Alternate translation: “the crowds laid the sick people … those sick people”

BI Mat 15:30 ©