Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘βλασφημέω’ is used in 22 different forms in the Greek originals: Βλασφημεῖ (V-IPA3··S), Βλασφημεῖς (V-IPA2··S), βλασφημήσαντι (V-PAA·DMS), βλασφημήσωσιν (V-SAA3··P), βλασφημήσῃ (V-SAA3··S), βλασφημείσθω (V-MPP3··S), βλασφημεῖ (V-IPA3··S), βλασφημεῖν (V-NPA····), βλασφημεῖται (V-IPP3··S), βλασφημηθήσεται (V-IFP3··S), βλασφημούμεθα (V-IPP1··P), βλασφημούντων (V-PPA·GMP), βλασφημοῦμαι (V-IPP1··S), βλασφημοῦντας (V-PPA·AMP), βλασφημοῦντες (V-PPA·NMP), βλασφημοῦσιν (V-IPA3··P), βλασφημῆσαι (V-NAA····), βλασφημῆται (V-SPP3··S), ἐβλασφήμει (V-IIA3··S), ἐβλασφήμησαν (V-IAA3··P), ἐβλασφήμουν (V-IIA3··P), Ἐβλασφήμησεν (V-IAA3··S).
It is glossed in 22 different ways: ‘are slandering’, ‘having slandered’, ‘is slandering’, ‘is_being slandered’, ‘let_be_being slandered’, ‘may slander’, ‘may_be_being slandered’, ‘to slander’, ‘to_be slandering’, ‘was slandering’, ‘were slandering’, ‘will_be_being slandered’, ‘I am_being slandered’, ‘he is slandering’, ‘he slandered’, ‘they are slandering’, ‘they may slander’, ‘they slandered’, ‘we are_being slandered’, ‘you are slandering’, ‘slandered’, ‘slandering’.
Yhn (Jhn) 10:36 Βλασφημεῖς (Blasfaʸmeis) IPA2··S ‘world you_all are saying you are slandering because I said the son’ SR GNT Yhn 10:36 word 13
OET-LV: 36 are_ you_all _saying whom the father sanctified and sent_out into the world, that You_are_slandering, because I_said: I_am the_son of_ the _god? (JHN_10:36)
OET-RV: 36 why are you telling the one that the father blessed and sent out into the world that I am insulting God because I said that I’m God’s son? (JHN 10:36)
Mark 2:7 Βλασφημεῖ (Blasfaʸmei) IPA3··S ‘this man thus is speaking he is slandering who is able to_be forgiving’ SR GNT Mark 2:7 word 7
OET-LV: 7 Why is_ this man _speaking thus? He_is_slandering. Who is_able to_be_forgiving sins, except not/lest one, the god? (MRK_2:7)
OET-RV: 7 “Why’s he talking like that? He’s seriously insulting God. There’s only one who can forgive sins, and that’s God himself.” (MRK 2:7)
Mark 3:28 βλασφημήσωσιν (blasfaʸmaʸsōsin) SAA3··P ‘the slander as_many_as they may slander’ SR GNT Mark 3:28 word 24
OET-LV: 28 Truly, I_am_saying to_you_all that all the sins will_be_being_forgiven to_the sons of_ the _men, and as_many_as the slander if they_may_slander. (MRK_3:28)
OET-RV: 28 Honestly, I assure you that any sin of a person can be forgiven, no matter how much they curse God. (MRK 3:28)
Mark 3:29 βλασφημήσῃ (blasfaʸmaʸsaʸ) SAA3··S ‘whoever but may slander against the spirit’ SR GNT Mark 3:29 word 6
OET-LV: 29 But wishfully whoever may_slander against the the holy spirit, is_ not _having forgiveness to the eternity, but is liable of_eternal sin, (MRK_3:29)
OET-RV: 29 But anyone who speaks against the Holy Spirit can never be forgiven, but is eternally responsible for their sin.” (MRK 3:29)
Mark 15:29 ἐβλασφήμουν (eblasfaʸmoun) IIA3··P ‘and the ones passing_through were slandering him shaking the’ SR GNT Mark 15:29 word 5
OET-LV: 29 And the ones passing_through were_slandering him, shaking the heads of_them, and saying: Aha, you tearing_down the temple and building it in three days, (MRK_15:29)
OET-RV: 29 As people passed by on the path, they insulted Yeshua, shaking their heads and shouting, “Hoy there! You who reckoned you could demolish the temple and rebuild it in three days, (MRK 15:29)
Mat 9:3 βλασφημεῖ (blasfaʸmei) IPA3··S ‘among themselves this man is slandering’ SR GNT Mat 9:3 word 10
OET-LV: 3 And see, some of_the scribes said among themselves: This man is_slandering. (MAT_9:3)
OET-RV: 3 Immediately some of the law teachers said among themselves, “This man presumes to be God.” (MAT 9:3)
Mat 26:65 Ἐβλασφήμησεν (Eblasfaʸmaʸsen) IAA3··S ‘robes of him saying he slandered why anymore need’ SR GNT Mat 26:65 word 14
OET-LV: 65 Then the chief_priest tore the robes of_him saying: He_slandered, why are_we_having anymore need of_witnesses? Behold, now you_all_heard the slander. (MAT_26:65)
OET-RV: 65 Then the chief priest tore his robes and said, “He belittled God. Why would we need more witnesses after that? See here, you all heard him slander God. (MAT 26:65)
Mat 27:39 ἐβλασφήμουν (eblasfaʸmoun) IIA3··P ‘the ones and passing_through were slandering him shaking the’ SR GNT Mat 27:39 word 4
OET-LV: 39 And the ones passing_through were_slandering him, shaking the heads of_them (MAT_27:39)
OET-RV: 39 Many of the people passing by bad-mouthed him, shaking their heads (MAT 27:39)
Luke 12:10 βλασφημήσαντι (blasfaʸmaʸsanti) PAA·DMS ‘the holy spirit having slandered not will_be_being forgiven’ SR GNT Luke 12:10 word 23
OET-LV: 10 And everyone who will_be_saying a_message against the son of_ the _Man, will_be_being_forgiven to_him, but to_the one having_slandered against the holy spirit, ˓will˒_ not _be_being_forgiven. (LUK_12:10)
OET-RV: 10 “Everyone who says something against humanity’s child will be forgiven, but those who speak against the holy spirit won’t be forgiven. (LUK 12:10)
Luke 22:65 βλασφημοῦντες (blasfaʸmountes) PPA·NMP ‘and other things many slandering they were saying to him’ SR GNT Luke 22:65 word 5
OET-LV: 65 And they_were_saying many other things slandering, to him. (LUK_22:65)
OET-RV: 65 as well as saying many other things to insult him. (LUK 22:65)
Luke 23:39 ἐβλασφήμει (eblasfaʸmei) IIA3··S ‘of the having_been hanged criminals was slandering him saying not’ SR GNT Luke 23:39 word 6
OET-LV: 39 And one of_the criminals having_been_hanged was_slandering him saying: Are you not the chosen_one/messiah? Save yourself and us. (LUK_23:39)
OET-RV: 39 One of the criminals that was hanging there insulted him, saying, “Aren’t you the messiah? Save yourself and us too.” (LUK 23:39)
Acts 13:45 βλασφημοῦντες (blasfaʸmountes) PPA·NMP ‘by Paulos being spoken slandering’ SR GNT Acts 13:45 word 23
OET-LV: 45 But the Youdaiōns having_seen the crowds, they_were_filled with_jealousy and they_were_speaking_against against_the_ slandering _things being_spoken by Paulos. (ACT_13:45)
OET-RV: 45 But the Jewish religious leaders became very jealous when they saw the crowds and claimed that Paul’s words had slandered God. (ACT 13:45)
Acts 18:6 βλασφημούντων (blasfaʸmountōn) PPA·GMP ‘and them and slandering having shaken_off his clothes’ SR GNT Acts 18:6 word 14
OET-LV: 6 And opposing, them and slandering, having_shaken_off his clothes, he_said to them: The blood of_you_all be on the head of_you_all, I am clean. From the time now, I_will_be_going to the pagans. (ACT_18:6)
OET-RV: 6 But when they opposed the message and made false accusations, he publicly brushed the dust off his clothes and said, “Your future deaths are your own problem. I’m innocent of your guilt. From now on, I’ll going to the non-Jews.” (ACT 18:6)
Acts 19:37 βλασφημοῦντας (blasfaʸmountas) PPA·AMP ‘neither temple-robbers nor slandering the goddess of us’ SR GNT Acts 19:37 word 12
OET-LV: 37 For/Because you_all_brought the these men, neither temple-robbers nor slandering the goddess of_us. (ACT_19:37)
OET-RV: 37 These men that you presented here haven’t stolen anything from the temple, nor have they slandered our goddess. (ACT 19:37)
Acts 26:11 βλασφημεῖν (blasfaʸmein) NPA···· ‘punishing them I was compelling them to_be slandering exceedingly and raging_against’ SR GNT Acts 26:11 word 10
OET-LV: 11 And in all the synagogues, often punishing them, I_was_compelling them to_be_slandering, and exceedingly raging_against against_them, I_was_persecuting them as_far_as even to the outside cities. (ACT_26:11)
OET-RV: 11 And in all the Jewish meeting halls, when I found believers I punished them and forced them to curse God and treated them with extreme anger, even travelling to further away towns. (ACT 26:11)
Rom 2:24 βλασφημεῖται (blasfaʸmeitai) IPP3··S ‘of god because_of you_all is_being slandered among the pagans’ SR GNT Rom 2:24 word 8
OET-LV: 24 For/Because the name of_ the _god because_of you_all is_being_slandered among the pagans, as it_has_been_written. (ROM_2:24)
OET-RV: 24 Yes, it’s been written: ‘God’s name is slandered among the nations because of you all.’ (ROM 2:24)
Rom 3:8 βλασφημούμεθα (blasfaʸmoumetha) IPP1··P ‘and not as we are_being slandered and as are saying’ SR GNT Rom 3:8 word 4
OET-LV: 8 And not as we_are_being_slandered, and as are_saying some us to_be_saying, that We_may_practice the evil, in_order_that may_come the good? Of_whom their judgement just is. (ROM_3:8)
OET-RV: 8 Some people falsely accuse us of saying, ‘Let’s do evil things so that good might follow.’ Those who say that deserve their punishment. (ROM 3:8)
Rom 14:16 βλασφημείσθω (blasfaʸmeisthō) MPP3··S ‘not let_be_being slandered therefore of you_all the’ SR GNT Rom 14:16 word 2
OET-LV: 16 Not therefore let_be_being_slandered of_you_all the good. (ROM_14:16)
OET-RV: 16 Don’t let anyone slander the good that you do. (ROM 14:16)
1 Cor 10:30 βλασφημοῦμαι (blasfaʸmoumai) IPP1··S ‘with thankfulness am partaking why I am_being slandered for what I’ SR GNT 1 Cor 10:30 word 7
OET-LV: 30 If I with_thankfulness am_partaking, why I_am_being_slandered for what I am_giving_thanks? (CO1_10:30)
OET-RV: 30 As long as I’ve thanked God for what I eat, why should I then criticise it? (CO1 10:30)
1 Tim 1:20 βλασφημεῖν (blasfaʸmein) NPA···· ‘in_order_that they may_be disciplined not to_be slandering’ SR GNT 1 Tim 1:20 word 13
OET-LV: 20 of_whom is Humenaios and Alexandros, whom I_gave_over to_ the _Satan/(Sāţān), in_order_that they_may_be_disciplined not to_be_slandering. (TI1_1:20)
OET-RV: 20 including Hymenaeus and Alexander, who I put Satan in charge of, so that they’d be disciplined to stop slandering. (TI1 1:20)
1 Tim 6:1 βλασφημῆται (blasfaʸmaʸtai) SPP3··S ‘and the teaching may_be_being slandered’ SR GNT 1 Tim 6:1 word 23
OET-LV: 6 As_many_as slaves are under a_yoke, let_them_be_considering their own masters worthy of_all honour, in_order_that the name of_ the _god and the teaching may_ not _be_being_slandered. (TI1_6:1)
OET-RV: 6 Those who are bonded into slavery should consider their masters to be worthy of honour, so that God’s name and message won’t be slandered, (TI1 6:1)
Tit 2:5 βλασφημῆται (blasfaʸmaʸtai) SPP3··S ‘the message of god may_be_being slandered’ SR GNT Tit 2:5 word 19
OET-LV: 5 sensible, pure, homemakers, good, being_subjected to_their own husbands, in_order_that the message of_ the _god may_ not _be_being_slandered. (TIT_2:5)
OET-RV: 5 and to be sensible and pure, homemakers that do good for others, living under the authority of their husbands so that others don’t speak evil of God’s message because of them. (TIT 2:5)
Tit 3:2 βλασφημεῖν (blasfaʸmein) NPA···· ‘no_one to_be slandering peaceable to_be gentle’ SR GNT Tit 3:2 word 2
OET-LV: 2 no_one to_be_slandering, to_be peaceable, gentle, all displaying gentleness toward all people. (TIT_3:2)
OET-RV: 2 Don’t slander others, be peaceable. Don’t be strong-willed, but rather show gentleness to all people. (TIT 3:2)
Yac (Jam) 2:7 βλασφημοῦσιν (blasfaʸmousin) IPA3··P ‘not they are slandering the good name’ SR GNT Yac 2:7 word 4
OET-LV: 7 Not they are_slandering the good name which having_been_called on you_all? (JAM_2:7)
OET-RV: 7 And aren’t they the ones who slander the very God that you pray to? (JAM 2:7)
1 Pet 4:4 βλασφημοῦντες (blasfaʸmountes) PPA·NMP ‘same of intemperance pouring_out slandering’ SR GNT 1 Pet 4:4 word 14
OET-LV: 4 With which they_are_being_surprised, not running_together of_you_all into the same of_ the _intemperance pouring_out, slandering, (PE1_4:4)
OET-RV: 4 The unbelievers will be surprised that you’re all not joining them in that unrestrained, wild living and they’ll mock you, (PE1 4:4)
2 Pet 2:2 βλασφημηθήσεται (blasfaʸmaʸthaʸsetai) IFP3··S ‘way of the truth will_be_being slandered’ SR GNT 2 Pet 2:2 word 15
OET-LV: 2 And many will_be_following_after of_them in_the wantonnesses, because_of whom the way of_the truth will_be_being_slandered. (PE2_2:2)
OET-RV: 2 Many people will follow their gross immorality causing evil to be spoken of about the true way. (PE2 2:2)
2 Pet 2:10 βλασφημοῦντες (blasfaʸmountes) PPA·NMP ‘at glories not they are trembling slandering’ SR GNT 2 Pet 2:10 word 22
OET-LV: 10 and most_of_all the ones pursuing after the_flesh in the_lusts of_defilement, and despising of_mastership. Darers self-willed, they_are_ not _trembling slandering at_glories, (PE2_2:10)
OET-RV: 10 especially those who follow their fleshly lusts that defile themselves and despise his being master over us.
¶ Those bold, self-willed people don’t worry about insulting the glorious ones, (PE2 2:10)
2 Pet 2:12 βλασφημοῦντες (blasfaʸmountes) PPA·NMP ‘in what things they are not_knowing slandering in the corruption’ SR GNT 2 Pet 2:12 word 19
OET-LV: 12 But these like illogical animals, having_been_born natural for capture and corruption, slandering in what things they_are_not_knowing, in the corruption of_them and they_will_be_being_corrupted, (PE2_2:12)
OET-RV: 12 But these men act like unthinking animals that are born to be captured and destroyed when they slander concerning things they know nothing about, and they will bring about their own destruction. (PE2 2:12)
Yud (Jud) 1:8 βλασφημοῦσιν (blasfaʸmousin) IPA3··P ‘they are rejecting glories on_the_other_hand they are slandering’ SR GNT Yud 1:8 word 18
OET-LV: 8 Likewise however also these dreaming ones, are_defiling the_flesh on_one_hand, on_the_other_hand they_are_rejecting mastership, on_the_other_hand they_are_slandering glories. (JDE_1:8)
OET-RV: 8 in the same way these dreamers defile their own bodies while rejecting authority and dishonouring those who should be honoured. (JDE 1:8)
Yud (Jud) 1:10 βλασφημοῦσιν (blasfaʸmousin) IPA3··P ‘on_one_hand not they have known they are slandering as_much_as on_the_other_hand naturally’ SR GNT Yud 1:10 word 7
OET-LV: 10 But these as_much_as on_one_hand they_have_ not _known they_are_slandering, on_the_other_hand as_much_as naturally as the illogical animals are_understanding, they_are_being_corrupted in these things. (JDE_1:10)
OET-RV: 10 But these people mock what they don’t even grasp, but they’ll be destroyed by what their animal instincts do understand. (JDE 1:10)
Rev 13:6 βλασφημῆσαι (blasfaʸmaʸsai) NAA···· ‘slander against god to slander the name of him’ SR GNT Rev 13:6 word 13
OET-LV: 6 And it_opened_up the mouth of_it to slander against the god, to_slander the name of_him, and the tent of_him, the ones in the heaven sheltering. (REV_13:6)
OET-RV: 6 So it started speaking out anti-God statements, as well as speaking out against God’s name and his home and those who live in heaven. (REV 13:6)
Rev 16:9 ἐβλασφήμησαν (eblasfaʸmaʸsan) IAA3··P ‘with burning great and they slandered the name of god’ SR GNT Rev 16:9 word 8
OET-LV: 9 And were_scorched the people with_burning great, and they_slandered the name the of_god, the one having the authority over the plagues these, and not they_repented to_give to_him glory. (REV_16:9)
OET-RV: 9 So people were scorched with incredible heat and they swore at the God who has authority over those plagues, but they did not turn from their disobedience and honour him. (REV 16:9)
Rev 16:11 ἐβλασφήμησαν (eblasfaʸmaʸsan) IAA3··P ‘and they slandered the god of heaven’ SR GNT Rev 16:11 word 2
OET-LV: 11 and they_slandered the god of_ the _heaven for the miseries of_them, and for the ulcers of_them, and not they_repented of the works of_them. (REV_16:11)
OET-RV: 11 and they swore at the God of heaven because of their pain and their sores, but they didn’t turn from their evil actions. (REV 16:11)
Rev 16:21 ἐβλασφήμησαν (eblasfaʸmaʸsan) IAA3··P ‘the people and slandered the people god’ SR GNT Rev 16:21 word 14
OET-LV: 21 And a_hail great, about a_talanton_of_silver_weight, is_coming_down out_of the sky on the people, and slandered the people the god, because/for the plague of_the hail, because great is the plague of_it exceedingly. (REV_16:21)
OET-RV: 21 Then thirty kilogram hailstones dropped onto people from the sky. The people swore at God because of the hail, because it was incredibly terrible! (REV 16:21)
Yac (Jam) 4:11 καταλαλεῖτε (katalaleite) MPA2··P ‘not be slandering against one_another brothers the one’ SR GNT Yac 4:11 word 2
OET-LV: 11 Not be_slandering against_one_another, brothers. The one slandering against_^his_brother or judging the brother of_him, is_slandering against_the_law and is_judging the_law. But if the_law you_are_judging, not you_are a_doer of_the_law, but a_judge. (JAM_4:11)
OET-RV: 11 My fellow believers, don’t make false accusations against each other because anyone who falsely accuses or judges a fellow believer, is slandering against the law and judging it. But if you’re the ones judging the law, then you’re not a follower of the law but a judge of it. (JAM 4:11)
Yac (Jam) 4:11 καταλαλῶν (katalalōn) PPA·NMS ‘against one_another brothers the one slandering against his brother or judging’ SR GNT Yac 4:11 word 8
OET-LV: 11 Not be_slandering against_one_another, brothers. The one slandering against_^his_brother or judging the brother of_him, is_slandering against_the_law and is_judging the_law. But if the_law you_are_judging, not you_are a_doer of_the_law, but a_judge. (JAM_4:11)
OET-RV: 11 My fellow believers, don’t make false accusations against each other because anyone who falsely accuses or judges a fellow believer, is slandering against the law and judging it. But if you’re the ones judging the law, then you’re not a follower of the law but a judge of it. (JAM 4:11)
Yac (Jam) 4:11 καταλαλεῖ (katalalei) IPA3··S ‘the brother of him is slandering against the law and is judging’ SR GNT Yac 4:11 word 16
OET-LV: 11 Not be_slandering against_one_another, brothers. The one slandering against_^his_brother or judging the brother of_him, is_slandering against_the_law and is_judging the_law. But if the_law you_are_judging, not you_are a_doer of_the_law, but a_judge. (JAM_4:11)
OET-RV: 11 My fellow believers, don’t make false accusations against each other because anyone who falsely accuses or judges a fellow believer, is slandering against the law and judging it. But if you’re the ones judging the law, then you’re not a follower of the law but a judge of it. (JAM 4:11)
1 Pet 2:12 καταλαλοῦσιν (katalalousin) IPA3··P ‘in_order_that at which they are slandering against you_all as of evildoers’ SR GNT 1 Pet 2:12 word 16
OET-LV: 12 having the good conduct of_you_all among the pagans, in_order_that at which they_are_slandering against_you_all as of_evildoers, by observing your good works, they_may_glorify the god in the_day of_visitation. (PE1_2:12)
OET-RV: 12 Even as you all live among atheists, maintain your good conduct so that when they slander you by calling you ‘evil’, at the time of God’s judgement they’ll have to honour god when they see your good behaviour. (PE1 2:12)
1 Pet 3:16 καταλαλοῦσιν (katalalousin) IPA3··P ‘in_order_that in which they are slandering of you_all as evildoers’ SR GNT 1 Pet 3:16 word 13
OET-LV: 16 but with gentleness and respect, having a_ good _conscience, in_order_that in which they_are_slandering of_you_all as evildoers, the ones mistreating of_you_all may_be_disgraced the good conduct in chosen_one/messiah. (PE1_3:16)
OET-RV: 16 but do it with gentleness and respect, keeping a clear conscience, so that if you’re accused falsely of doing evil, then it’ll be the ones who mistreat you all because of your good conduct in the message who will be disgraced. (PE1 3:16)
Key: V=verb