Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← συναγαγόντες ↑ → Acts 15 ║ ═
SR GNT Acts 15:30
συναγαγόντες (sunagagontes) ‘to Antioⱪeia and having gathered_together the multitude they handed_out’
Strongs=48630 Lemma=sunagō
Word role=verb mood=participle tense=aorist voice=active case=nominative gender=masculine number=plural
Refers to Word #95084 Person=Paul Refers to Word #95086 Person=Barnabas Refers to Word #95087 Person=Judas3 Refers to Word #95094 Person=Silas
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘συναγαγόντες’ (V-PAA.NMP) is always and only glossed as ‘having gathered_together’.
Acts 14:27 ‘having arrived and and having gathered_together the assembly they were declaring’ SR GNT Acts 14:27 word 4
The various word forms of the root word (lemma) ‘sunagō’ have 23 different glosses: ‘are_being gathered_together’, ‘be gathered_together’, ‘having gathered_together’, ‘having_been gathered_together’, ‘is gathering_together’, ‘is_being gathered_together’, ‘may gather_together’, ‘to gather_together’, ‘to_be gathered_together’, ‘was gathered_together’, ‘were gathered_together’, ‘will_be gathering_together’, ‘will_be_being gathered_together’, ‘I am gathering_together’, ‘I will_be gathering_together’, ‘he gathered_together’, ‘they are gathering_together’, ‘they gathered_together’, ‘we brought_in’, ‘you_all brought_in’, ‘gather_together’, ‘gathered_together’, ‘gathering_together’.
Have 41 other words with 2 lemmas altogether (episunagō, sunagō)
YHN 6:13 συνήγαγον (sunaʸgagon) V-IAA3..P ‘they gathered_together therefore and they filled’ SR GNT Yhn 6:13 word 1
YHN 11:47 συνήγαγον (sunaʸgagon) V-IAA3..P ‘gathered_together therefore the chief_priests’ SR GNT Yhn 11:47 word 1
YHN 18:2 συνήχθη (sunaʸⱪthaʸ) V-IAP3..S ‘place because often was gathered_together Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) with the’ SR GNT Yhn 18:2 word 13
MARK 1:33 ἐπισυνηγμένη (episunaʸgmenaʸ) V-PEP.NFS Lemma=episunagō ‘all the city having_been gathered_together at the door’ SR GNT Mark 1:33 word 7
MARK 2:2 συνήχθησαν (sunaʸⱪthaʸsan) V-IAP3..P ‘and were gathered_together many so_that no_longer’ SR GNT Mark 2:2 word 3
MARK 4:1 συνάγεται (sunagetai) V-IPP3..S ‘the sea and is_being gathered_together to him a crowd’ SR GNT Mark 4:1 word 11
MARK 5:21 συνήχθη (sunaʸⱪthaʸ) V-IAP3..S ‘to the side across was gathered_together a crowd great to’ SR GNT Mark 5:21 word 16
MARK 6:30 συνάγονται (sunagontai) V-IPP3..P ‘and are_being gathered_together the ambassadors to’ SR GNT Mark 6:30 word 2
MARK 7:1 συνάγονται (sunagontai) V-IPP3..P ‘and are_being gathered_together to him the’ SR GNT Mark 7:1 word 2
MAT 2:4 συναγαγὼν (sunagagōn) V-PAA.NMS ‘and having gathered_together all the chief_priests’ SR GNT Mat 2:4 word 2
MAT 13:2 συνήχθησαν (sunaʸⱪthaʸsan) V-IAP3..P ‘and were gathered_together to him crowds’ SR GNT Mat 13:2 word 2
MAT 13:47 συναγαγούσῃ (sunagagousaʸ) V-PAA.DFS ‘of every kind having gathered_together’ SR GNT Mat 13:47 word 17
MAT 18:20 συνηγμένοι (sunaʸgmenoi) V-PEP.NMP ‘two or three having_been gathered_together in the my’ SR GNT Mat 18:20 word 10
MAT 22:10 συνήγαγον (sunaʸgagon) V-IAA3..P ‘into the roads they gathered_together all whom they found’ SR GNT Mat 22:10 word 10
MAT 22:34 συνήχθησαν (sunaʸⱪthaʸsan) V-IAP3..P ‘he silenced the Saddoukaios_sect were gathered_together with the same’ SR GNT Mat 22:34 word 9
MAT 22:41 συνηγμένων (sunaʸgmenōn) V-PEP.GMP ‘having_been gathered_together and the Farisaios_party’ SR GNT Mat 22:41 word 1
MAT 24:28 συναχθήσονται (sunaⱪthaʸsontai) V-IFP3..P ‘the corpse there will_be_being gathered_together the vultures’ SR GNT Mat 24:28 word 11
MAT 25:32 συναχθήσονται (sunaⱪthaʸsontai) V-IFP3..P ‘and will_be_being gathered_together before him all’ SR GNT Mat 25:32 word 2
MAT 26:3 συνήχθησαν (sunaʸⱪthaʸsan) V-IAP3..P ‘then were gathered_together the chief_priests and’ SR GNT Mat 26:3 word 2
MAT 26:57 συνήχθησαν (sunaʸⱪthaʸsan) V-IAP3..P ‘and the elders were gathered_together’ SR GNT Mat 26:57 word 19
MAT 27:17 συνηγμένων (sunaʸgmenōn) V-PEP.GMP ‘having_been gathered_together therefore of them said’ SR GNT Mat 27:17 word 1
MAT 27:27 συνήγαγον (sunaʸgagon) V-IAA3..P ‘to the residence_of_the_governor gathered_together before him all’ SR GNT Mat 27:27 word 12
MAT 27:62 συνήχθησαν (sunaʸⱪthaʸsan) V-IAP3..P ‘after the preparation day were gathered_together the chief_priests and’ SR GNT Mat 27:62 word 9
MAT 28:12 συναχθέντες (sunaⱪthentes) V-PAP.NMP ‘and having_been gathered_together with the elders’ SR GNT Mat 28:12 word 2
LUKE 12:1 ἐπισυναχθεισῶν (episunaⱪtheisōn) V-PAP.GFP Lemma=episunagō ‘in which things having_been gathered_together the tens_of_thousands of the’ SR GNT Luke 12:1 word 7
LUKE 15:13 συναγαγὼν (sunagagōn) V-PAA.NMS ‘not many days having gathered_together all things the younger’ SR GNT Luke 15:13 word 7
LUKE 17:37 ἐπισυναχθήσονται (episunaⱪthaʸsontai) V-IFP3..P Lemma=episunagō ‘also the vultures will_be_being gathered_together’ SR GNT Luke 17:37 word 21
LUKE 22:66 συνήχθη (sunaʸⱪthaʸ) V-IAP3..S ‘when it became day was gathered_together the council_of_elders of the’ SR GNT Luke 22:66 word 6
ACTs 4:5 συναχθῆναι (sunaⱪthaʸnai) V-NAP.... ‘on the day next to_be gathered_together of them the rulers’ SR GNT Acts 4:5 word 7
ACTs 4:26 συνήχθησαν (sunaʸⱪthaʸsan) V-IAP3..P ‘and the rulers were gathered_together with themselves against’ SR GNT Acts 4:26 word 9
ACTs 4:27 συνήχθησαν (sunaʸⱪthaʸsan) V-IAP3..P ‘were gathered_together for in truth’ SR GNT Acts 4:27 word 1
ACTs 4:31 συνηγμένοι (sunaʸgmenoi) V-PEP.NMP ‘in which they were having_been gathered_together and were filled all’ SR GNT Acts 4:31 word 10
ACTs 11:26 συναχθῆναι (sunaⱪthaʸnai) V-NAP.... ‘also a year whole to_be gathered_together in the assembly’ SR GNT Acts 11:26 word 22
ACTs 13:44 συνήχθη (sunaʸⱪthaʸ) V-IAP3..S ‘all the city was gathered_together to hear the message’ SR GNT Acts 13:44 word 12
ACTs 15:6 συνήχθησάν (sunaʸⱪthaʸsan) V-IAP3..P ‘were gathered_together and the ambassadors’ SR GNT Acts 15:6 word 1
ACTs 20:7 συνηγμένων (sunaʸgmenōn) V-PEP.GMP ‘first day of the week having_been gathered_together us to break bread’ SR GNT Acts 20:7 word 9
ACTs 20:8 συνηγμένοι (sunaʸgmenoi) V-PEP.NMP ‘upper_room where we were having_been gathered_together’ SR GNT Acts 20:8 word 12
1COR 5:4 συναχθέντων (sunaⱪthentōn) V-PAP.GMP ‘master of us Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_been gathered_together you_all and of mine’ SR GNT 1Cor 5:4 word 9
REV 16:16 συνήγαγεν (sunaʸgagen) V-IAA3..S ‘and he gathered_together them to the’ SR GNT Rev 16:16 word 2
REV 19:17 συνάχθητε (sunaⱪthaʸte) V-MAP2..P ‘in midair come be gathered_together to the supper’ SR GNT Rev 19:17 word 25
REV 19:19 συνηγμένα (sunaʸgmena) V-PEP.ANP ‘the armies of them having_been gathered_together to make war with’ SR GNT Rev 19:19 word 16
Key: V=verb IAA3..P=indicative,aorist,active,3rd person plural IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular IAP3..P=indicative,aorist,passive,3rd person plural IAP3..S=indicative,aorist,passive,3rd person singular IFP3..P=indicative,future,passive,3rd person plural IPP3..P=indicative,present,passive,3rd person plural IPP3..S=indicative,present,passive,3rd person singular MAP2..P=imperative,aorist,passive,2nd person plural NAP....=infinitive,aorist,passive PAA.DFS=participle,aorist,active,dative,feminine,singular PAA.NMP=participle,aorist,active,nominative,masculine,plural PAA.NMS=participle,aorist,active,nominative,masculine,singular PAP.GFP=participle,aorist,passive,genitive,feminine,plural PAP.GMP=participle,aorist,passive,genitive,masculine,plural PAP.NMP=participle,aorist,passive,nominative,masculine,plural PEP.ANP=participle,perfect,passive,accusative,neuter,plural PEP.GMP=participle,perfect,passive,genitive,masculine,plural PEP.NFS=participle,perfect,passive,nominative,feminine,singular PEP.NMP=participle,perfect,passive,nominative,masculine,plural