Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 1 Cor 7:33
παρθένος (parthenos) ‘unmarried and the virgin’
Strongs=39330 Lemma=parthenos
Word role=noun case=nominative gender=feminine number=singular
Year=59 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘παρθένος’ (N-NFS) is always and only glossed as ‘virgin’.
Mat 1:23 ‘see the virgin in womb will_be having’ SR GNT Mat 1:23 word 3
OET-LV: 23 Behold, the virgin will_be_having in womb and will_be_bearing a_son, and they_will_be_calling the name of_him Emmanouaʸl/(ˊImmānūʼēl), which is being_translated: - god With us. (MAT_1:23)
OET-RV: 23 “Listen, the virgin will get pregnant and she’ll have a son, and they’ll call him Immanuel (in Hebrew) which means ‘God with us.’ ” (MAT 1:23)
1 Cor 7:28 ‘if may marry the virgin not she sinned tribulation’ SR GNT 1 Cor 7:28 word 12
OET-LV: 28 But if also you_may_marry, not you_sinned. And if may_marry the virgin, not she_sinned. But tribulation in_the flesh will_be_having the such, and I from_you_all am_sparing. (CO1_7:28)
OET-RV: 28 But if a single guy or single girl get married, that’s not a sin, but they’ll likely face difficult circumstances and I’m trying to spare you from that. (CO1 7:28)
The various word forms of the root word (lemma) ‘parthenos’ have 4 different glosses: ‘a virgin’, ‘virgin’, ‘virgin was’, ‘virgins’.
LUKE 1:27 παρθένον (parthenon) N-AFS ‘to a virgin having_been betrothed to a man whose’ SR GNT Luke 1:27 word 2
OET-LV: 27 to a_virgin having_been_betrothed to_a_man, whose name was Yōsaʸf/(Yōşēf), of the_house of_Dawid/(Dāvid), and the name of_the virgin was Maria/(Miryām). (LUK_1:27)
OET-RV: 27 Gabriel went to a young woman named Maria who was engaged to be married to Yosef, a descendant of King David, (LUK 1:27)
LUKE 1:27 παρθένου (parthenou) N-GFS ‘the name of the virgin was Maria/(Miryām)’ SR GNT Luke 1:27 word 18
OET-LV: 27 to a_virgin having_been_betrothed to_a_man, whose name was Yōsaʸf/(Yōşēf), of the_house of_Dawid/(Dāvid), and the name of_the virgin was Maria/(Miryām). (LUK_1:27)
OET-RV: 27 Gabriel went to a young woman named Maria who was engaged to be married to Yosef, a descendant of King David, (LUK 1:27)
1 COR 7:36 παρθένον (parthenon) N-AFS ‘to_be dishonouring to the virgin of him is thinking if’ SR GNT 1 Cor 7:36 word 7
OET-LV: 36 But if anyone to_be_dishonouring to the virgin of_him is_thinking, if she_may_be beyond_marriable_age and thus it_ought to_be_becoming, what he_is_willing him _let_be_doing, not is_sinning, them _let_be_marrying. (CO1_7:36)
OET-RV: 36 However, if a man thinks he’s made the wrong decisions about his unmarried woman, if she’s reached the age of marriage and it should proceed, then he should do what he planned—he’s not sinning—they should get married. (CO1 7:36)
1 COR 7:37 παρθένον (parthenon) N-AFS ‘to_be keeping the of himself virgin well will_be doing’ SR GNT 1 Cor 7:37 word 32
OET-LV: 37 But he_who has_stood in the heart of_him firm, not having necessity, and authority is_having concerning his own will, and this has_judged in his own heart, to_be_keeping the of_himself virgin, well will_be_doing. (CO1_7:37)
OET-RV: 37 But if the man has made up his mind and isn’t forced, but makes his own decision, and he’s firmly decided to keep his own woman unmarried, then that would also be a good decision. (CO1 7:37)
1 COR 7:38 παρθένον (parthenon) N-AFS ‘betrothing the of himself virgin well is doing and’ SR GNT 1 Cor 7:38 word 8
OET-LV: 38 So_that both the one betrothing the of_himself virgin, well is_doing, and the one not betrothing, better will_be_doing. (CO1_7:38)
OET-RV: 38 That way, anyone allowing his unmarried woman to marry does well, but anyone who doesn’t, makes a better decision. (CO1 7:38)
2 COR 11:2 παρθένον (parthenon) N-AFS ‘you_all to one husband a virgin pure to present to the’ SR GNT 2 Cor 11:2 word 11
OET-LV: 2 For/Because I_am_being_jealous for_you_all of_god with_the_jealousy, because/for I_joined you_all to_one husband, a_virgin pure to_present to_the chosen_one/messiah. (CO2_11:2)
OET-RV: 2 because I’m jealous of you all with godly jealousy as I had committed you to your future husband—a pure bride to present to the messiah. (CO2 11:2)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular