Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 1 Cor 9:10
πάντως (pantōs) ‘or because_of us certainly he is speaking because_of us’
Strongs=38430 Lemma=pantōs
Word role=adverb
Year=59 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘πάντως’ (D-···) is always and only glossed as ‘certainly’.
Rom 3:9 ‘therefore we are having_advantage not certainly we previously_charged for Youdaiōns’ SR GNT Rom 3:9 word 6
OET-LV: 9 Therefore what? We_are_having_advantage? Not certainly, because/for we_previously_charged, Youdaiōns both and Hellaʸns, all under sin to_be. (ROM_3:9)
OET-RV: 9 What then? Do Jews have any advantage? Definitely not, because we showed earlier that both Jews and other nationalities are all under sin’s shadow (ROM 3:9)
1 Cor 5:10 ‘not certainly with the sexually_immoral of world’ SR GNT 1 Cor 5:10 word 3
OET-LV: 10 not certainly with_the sexually_immoral of_ the _world this, or with_the coveters and swindling, or idolaters, because you_all_were_ought consequently out_of the world to_come_out. (CO1_5:10)
OET-RV: 10 but certainly not meaning worldly people who are sexually immoral or swindlers or idolaters, because that would mean that you’d all have to leave this world. (CO1 5:10)
1 Cor 9:22 ‘I have become all things in_order_that certainly some I may save’ SR GNT 1 Cor 9:22 word 17
OET-LV: 22 I_became to_the weak, weak, in_order_that the weak I_may_win. To_the ones all I_have_become all things, in_order_that certainly some I_may_save. (CO1_9:22)
OET-RV: 22 To the weak, I become weak to win them over. Yes, I’ve become all things to all people so that I might be certain of saving some. (CO1 9:22)
1 Cor 16:12 ‘the brothers and certainly not it was his will’ SR GNT 1 Cor 16:12 word 20
OET-LV: 12 But Concerning Apollōs the brother, much I_am_exhorting him that he_may_come to you_all with the brothers, and certainly not it_was ^his_will that now he_may_come, but he_will_be_coming whenever he_may_have_opportunity. (CO1_16:12)
OET-RV: 12 And then concerning the brother Apollos, I strongly urged him to go to you with the brothers. He didn’t want to go at the present time, but he’ll go when he has another opportunity. (CO1 16:12)
LUKE 4:23 Πάντως (Pantōs) D-··· ‘he said to them certainly you_all will_be saying to me parable’ SR GNT Luke 4:23 word 5
OET-LV: 23 And he_said to them: Certainly you_all_will_be_saying to_me the this parable: Physician, heal yourself, as_much_as we_heard having_become in the Kafarnaʼoum, also do here in the hometown of_you. (LUK_4:23)
OET-RV: 23 Then Yeshua answered them, “I’m sure you’ll all be telling me that parable about the doctor who needed to heal himself, because you’ll be wanting me to do here in my hometown what I did in Capernaum. (LUK 4:23)
ACTs 21:22 Πάντως (Pantōs) D-··· ‘what therefore it is certainly they will_be hearing that you have come’ SR GNT Acts 21:22 word 4
OET-LV: 22 Therefore what is_it? Certainly they_will_be_hearing that you_have_come. (ACT_21:22)
OET-RV: 22 What will happen now, because the leaders here will certainly hear that you have arrived? (ACT 21:22)
ACTs 28:4 Πάντως (Pantōs) D-··· ‘to one_another they were saying certainly a murderer is man’ SR GNT Acts 28:4 word 17
OET-LV: 4 And when the foreigners saw the wild_animal being_hanged from the hand of_him, they_were_saying to one_another: Certainly this the man is a_murderer, whom having_been_brought_safely_through from the sea, the justice not allowed him to_be_living. (ACT_28:4)
OET-RV: 4 When the islanders saw the snake hanging from his hand they decided that he must be a murderer who had survived the shipwreck but now fate had finally decided his time was up. (ACT 28:4)
Key: D=adverb