Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 1 Cor 5:10
ἐξελθεῖν (exelthein) ‘out_of the world to come_out’
Strongs=18310 Lemma=exerχomai
Word role=verb mood=infinitive tense=aorist voice=active
Year=59 AD Refers to Word #114343
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐξελθεῖν’ (V-NAA····) is always and only glossed as ‘to come_out’.
Yhn (Jhn) 1:43 ‘on the day of_next he wanted to come_out into Galilaia/(Gālīl) and’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:43 word 6
OET-LV: 43 On_the day of_next he_wanted to_come_out into the Galilaia/(Gālīl). And he_is_finding Filippos, and Yaʸsous is_saying to_him the: Be_following after_me. (JHN_1:43)
OET-RV: 43 The following day, Yeshua wanted to go to Galilee. He found Philip and told him, “Follow me!” (JHN 1:43)
Mark 9:29 ‘by nothing is able to come_out except by prayer’ SR GNT Mark 9:29 word 12
OET-LV: 29 And he_said to_them: This the kind is_able to_come_out by nothing except not/lest by prayer and fasting. (MRK_9:29)
OET-RV: 29 He replied, “This kind will only leave after prayer and fasting.” (MRK 9:29)
Luke 6:12 ‘in days these to come_out him on the’ SR GNT Luke 6:12 word 8
OET-LV: 12 And it_became in the these days, him to_come_out on the mountain to_pray, and he_was spending_the_night in the prayer the to_god. (LUK_6:12)
OET-RV: 12 One day Yeshua climbed a hill to pray, and then he spent the night there praying to God. (LUK 6:12)
Luke 8:29 ‘spirit the unclean to come_out from the man’ SR GNT Luke 8:29 word 11
OET-LV: 29 for/because He_commanded to_the the spirit unclean to_come_out from the man. For/Because for/because_many times it_had_seized him, and he_was_being_bound with_chains and being_guarded in_shackles, and tearing the bonds, he_was_being_driven by the demon into the wildernesss. (LUK_8:29)
OET-RV: 29 He said this because Yeshua had commanded the evil spirit to come out from the man. The demon had animated him many times and he’d needed to be put in chains and shackles, but he would break them off and the demon would drive him into the wilderness. (LUK 8:29)
Acts 16:3 ‘Paulos with him to come_out and having taken he circumcised’ SR GNT Acts 16:3 word 7
OET-LV: 3 The Paulos wanted this one to_come_out with him, and having_taken he_circumcised him, because_of the Youdaiōns which being in the those places, because/for all had_known that the father of_him he_was_being a_Hellaʸn. (ACT_16:3)
OET-RV: 3 and Paul wanted him to accompany them on his trip so he circumcised him in advance because of the Jews in that region—everyone knew that his father was a Greek. (ACT 16:3)
Acts 16:10 ‘he saw immediately we sought to come_out to Makedonia concluding’ SR GNT Acts 16:10 word 15
OET-LV: 10 And when he_saw the vision, immediately we_sought to_come_out to Makedonia, concluding that the god has_called_to us to_evangelize them. (ACT_16:10)
OET-RV: 10 So as a result of the vision, we decided to go straight to Macedonia, concluding that God had called us to share the good message with them. (ACT 16:10)
Acts 16:18 ‘the name of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah to come_out from her and’ SR GNT Acts 16:18 word 27
OET-LV: 18 And she_was_doing this for many days. But Paulos having_been_thoroughly_disturbed, and having_turned_back by_the spirit said: I_am_commanding to_you in the_name of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah to_come_out from her. And it_came_out to_ the _same hour. (ACT_16:18)
OET-RV: 18 After she’d done this for several days, Paul was so frustrated that he turned around and spoke to the spirit in her, “I command you by the authority of Yeshua the messiah to leave her.” (ACT 16:18)
Heb 11:8 ‘being called Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) submitted to come_out into a place that’ SR GNT Heb 11:8 word 6
OET-LV: 8 By_faith being_called, Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), submitted to_come_out into a_place that he_was_going to_be_receiving for an_inheritance, and came_out not knowing where he_is_coming. (HEB_11:8)
OET-RV: 8 By faith, Abraham submitted when he was called and travelled to the place that he was going to receive as an inheritance—departing without even knowing where he was going. (HEB 11:8)
The various word forms of the root word (lemma) ‘exerχomai’ have 33 different glosses: ‘are coming_out’, ‘be coming_out’, ‘had come_out’, ‘has come_out’, ‘have come_out’, ‘having come_out’, ‘is coming_out’, ‘may come_out’, ‘to come_out’, ‘was coming_out’, ‘were going_out’, ‘will_be coming_out’, ‘I came_out’, ‘he may come_out’, ‘he will_be coming_out’, ‘he came_out’, ‘it came_out’, ‘of having come_out’, ‘on having come_out’, ‘they are coming_out’, ‘they were coming_out’, ‘they will_be coming_out’, ‘they came_out’, ‘we may_be coming_out’, ‘we came_out’, ‘you may come_out’, ‘you came_out’, ‘you_all may come_out’, ‘you_all came_out’, ‘came_out’, ‘come_out’, ‘coming_out’, ‘going_out’.
Have 83 other words with 1 lemma altogether (exerχomai)
YHN 18:4 ἐξελθών (exelthōn) V-PAA·NMS ‘coming on him having come_out he said to them whom’ SR GNT Yhn 18:4 word 11
OET-LV: 4 Yaʸsous therefore having_known all the things coming on him, having_come_out he_said to_them: Whom are_you_all_seeking? (JHN_18:4)
OET-RV: 4 Yeshua who already knew what was going to happen to him, came forward and asked them, “Who are you all looking for?” (JHN 18:4)
MARK 1:25 ἔξελθε (exelthe) V-MAA2··S ‘saying be silenced and come_out out_of him’ SR GNT Mark 1:25 word 11
OET-LV: 25 And the Yaʸsous gave_rebuke to_him saying: Be_silenced and come_out out_of him. (MRK_1:25)
OET-RV: 25 But Yeshua scolded it, saying, “Keep quiet!”, and, “Come out of him!” (MRK 1:25)
MARK 1:29 ἐξελθών (exelthōn) V-PAA·NMS ‘out_of the synagogue having come_out he came into the’ SR GNT Mark 1:29 word 9
OET-LV: 29 And immediately having_come_out out_of the synagogue, he_came into the house of_Simōn and Andreas, with Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Yōannaʸs. (MRK_1:29)
OET-RV: 29 After leaving the meeting hall, Yeshua went into the home of Simon and Andrew, along with Yacob and Yohan. (MRK 1:29)
MARK 1:45 ἐξελθών (exelthōn) V-PAA·NMS ‘he but having come_out began to_be proclaiming much’ SR GNT Mark 1:45 word 3
OET-LV: 45 But he having_come_out began to_be_proclaiming much and to_be_spreading_abroad the message, so_that no_longer him to_be_able to_come_ openly _in into the_city, but he_was outside in desolate places and they_were_coming to him on_every_side. (MRK_1:45)
OET-RV: 45 But after the man left, he started telling lots of people and spreading the news—so much so that Yeshua could no longer come into the town but had to stay out in quieter places, and people kept coming to him. (MRK 1:45)
MARK 3:6 ἐξελθόντες (exelthontes) V-PAA·NMP ‘and having come_out the Farisaios_party immediately’ SR GNT Mark 3:6 word 2
OET-LV: 6 And the Farisaios_party having_come_out, immediately they_produced counsel with the supporters_of_Haʸrōdaʸs against him, so_that they_may_destroy him. (MRK_3:6)
OET-RV: 6 The man stretched out his fingers, and his hand became totally normal. But the Pharisees quickly left, and meeting with King Herod’s supporters, they conspired to kill Yeshua. (MRK 3:6)
MARK 5:2 ἐξελθόντος (exelthontos) V-PAA·GMS ‘and having come_out him out_of the’ SR GNT Mark 5:2 word 4
OET-LV: 2 And him having_come_out out_of the boat, a_man out_of the tombs with an_ unclean _spirit met with_him, (MRK_5:2)
OET-RV: 2 As Yeshua climbed out of the boat, a demon-possessed man came out of the tombs to meet him. (MRK 5:2)
MARK 5:8 Ἔξελθε (Exelthe) V-MAA2··S ‘he was saying for to him come_out spirit unclean out_of’ SR GNT Mark 5:8 word 7
OET-LV: 8 For/Because he_was_saying to_him: Come_out out_of the man the the unclean spirit. (MRK_5:8)
OET-RV: 8 Because Yeshua had already started saying, “Come out of the man you ungodly spirit!” (MRK 5:8)
MARK 5:13 ἐξελθόντα (exelthonta) V-PAA·NNP ‘he permitted to them and having come_out the spirits unclean’ SR GNT Mark 5:13 word 14
OET-LV: 13 And he_permitted to_them. And the the unclean spirits having_come_out, came_in into the pigs, and the herd about two_thousand rushed down the steep_bank into the sea and they_were_being_drowned in the sea. (MRK_5:13)
OET-RV: 13 Yeshua agreed to that, so the ungodly spirits came out of the man, went into the pigs, and the entire herd of some two thousand pigs rushed down the steep bank into the sea and were drowned. (MRK 5:13)
MARK 5:30 ἐξελθοῦσαν (exelthousan) V-PAA·AFS ‘out_of him power having come_out having_been turned_back in the’ SR GNT Mark 5:30 word 14
OET-LV: 30 And immediately the Yaʸsous, having_known in himself the power having_come_out out_of him, having_been_turned_back in the crowd he_was_saying: Who touched against_the clothes of_me? (MRK_5:30)
OET-RV: 30 Immediately also, Yeshua knew that power had gone out of him, and he turned back towards the crowd and said, “Who touched my clothes?” (MRK 5:30)
MARK 6:10 ἐξέλθητε (exelthaʸte) V-SAA2··P ‘there be remaining until you_all may come_out from_there’ SR GNT Mark 6:10 word 17
OET-LV: 10 And he_was_saying to_them: Wherever if you_all_may_come_in into a_house, be_remaining there until wishfully you_all_may_come_out from_there. (MRK_6:10)
OET-RV: 10 And he told them, “Whenever you are invited into a home, stay at that one place until you leave that town. (MRK 6:10)
MARK 6:12 ἐξελθόντες (exelthontes) V-PAA·NMP ‘and having come_out they proclaimed that they may_be repenting’ SR GNT Mark 6:12 word 2
OET-LV: 12 And having_come_out, they_proclaimed that they_may_be_repenting. (MRK_6:12)
OET-RV: 12 So the apprentices went off and started telling people to repent. (MRK 6:12)
MARK 6:24 ἐξελθοῦσα (exelthousa) V-PAA·NFS ‘and having come_out she said to the mother’ SR GNT Mark 6:24 word 4
OET-LV: 24 And having_come_out, she_said to_the mother of_her: What may_I_request? And she said: The head of_Yōannaʸs the one immersing. (MRK_6:24)
OET-RV: 24 So she went out and asked her mother what she should ask for. Her mother told her that she should ask for Yohan’s head. (MRK 6:24)
MARK 6:34 ἐξελθών (exelthōn) V-PAA·NMS ‘and having come_out he saw a great crowd’ SR GNT Mark 6:34 word 2
OET-LV: 34 And having_come_out, he_saw a_great crowd and he_was_feeling_compassion to them because they_were as sheep not having a_shepherd, and he_began to_be_teaching them many things. (MRK_6:34)
OET-RV: 34 So when Yeshua got out of the boat, he saw a big crowd and felt sorry for them because they seemed like sheep without a shepherd, so he started teaching them many things. (MRK 6:34)
MARK 6:54 ἐξελθόντων (exelthontōn) V-PAA·GMP ‘and on having come_out of them out_of the’ SR GNT Mark 6:54 word 2
OET-LV: 54 And of_them on_having_come_out out_of the boat, immediately having_recognized him, (MRK_6:54)
OET-RV: 54 And when they got out of the boat, again people recognised Yeshua (MRK 6:54)
MARK 7:29 ἐξελήλυθεν (exelaʸluthen) V-IEA3··S ‘this message be going has come_out the demon out_of’ SR GNT Mark 7:29 word 10
OET-LV: 29 And he_said to_her: Because_of this the message be_going, the demon, has_come_out out_of the daughter of_you. (MRK_7:29)
OET-RV: 29 And he answered, “Go home now. As a result of how you just spoke, the demon has already left your daughter.” (MRK 7:29)
MARK 7:30 ἐξεληλυθός (exelaʸluthos) V-PEA·ANS ‘and the demon having come_out’ SR GNT Mark 7:30 word 27
OET-LV: 30 And having_gone_away to the home of_her, she_found the demon having_come_out and the little_child having_been_laid on the bed. (MRK_7:30)
OET-RV: 30 And when she got home, the demon had indeed gone and her little girl was lying quietly on her bed. (MRK 7:30)
MARK 7:31 ἐξελθών (exelthōn) V-PAA·NMS ‘and back having come_out from the regions’ SR GNT Mark 7:31 word 3
OET-LV: 31 And back having_come_out from the regions of_Turos, he_came through Sidōn to the sea of_ the _Galilaia/(Gālīl), among the_midst of_the regions of_Dekapolis. (MRK_7:31)
OET-RV: 31 Yeshua left the Tyre region, passed through Tsidon, and came down the eastern side of the Lake of Galilee to the Decapolis region. (MRK 7:31)
MARK 9:25 ἔξελθε (exelthe) V-MAA2··S ‘I am commanding to you come_out out_of him and’ SR GNT Mark 9:25 word 33
OET-LV: 25 And the Yaʸsous having_seen that a_crowd is_running_together, he_gave_rebuke to_the the unclean spirit saying to_it: - Mute and deaf spirit, I am_commanding to_you, come_out out_of him, and no_longer you_may_come_in into him. (MRK_9:25)
OET-RV: 25 Then Yeshua noticing that a big crowd was quickly forming, scolded the evil spirit, “You spirit who causes muteness and deafness. Leave this boy now and never return to him.” (MRK 9:25)
MARK 9:30 ἐξελθόντες (exelthontes) V-PAA·NMP ‘and_from_there having come_out they were passing_through through Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Mark 9:30 word 4
OET-LV: 30 And_from_there having_come_out, they_were_passing_through through the Galilaia/(Gālīl), and he_was_ not _wanting that anyone may_know, (MRK_9:30)
OET-RV: 30 Then they left that place and were moving around Galilee, because Yeshua didn’t want people to know where he was (MRK 9:30)
MARK 11:12 ἐξελθόντων (exelthontōn) V-PAA·GMP ‘and on the day of_next having come_out of them from Baʸthania’ SR GNT Mark 11:12 word 6
OET-LV: 12 And on_the day of_next, of_them having_come_out from Baʸthania, he_hungered. (MRK_11:12)
OET-RV: 12 The next day after they’d left Bethania, Yeshua was hungry. (MRK 11:12)
MARK 16:8 ἐξελθοῦσαι (exelthousai) V-PAA·NFP ‘and having come_out they fled from the’ SR GNT Mark 16:8 word 3
OET-LV: 8 And having_come_out, they_fled from the tomb, because/for trembling and amazement was_having them, and spoke nothing to_no_one for they_were_fearing. (MRK_16:8)
OET-RV: 8 So they left the chamber and took off running, still stunned and shaking and too scared to stop and to talk to anyone. (MRK 16:8)
MARK 16:20 ἐξελθόντες (exelthontes) V-PAA·NMP ‘those and having come_out proclaimed everywhere the’ SR GNT Mark 16:20 word 3
OET-LV: 20 (MRK_16:20)
OET-RV: 20 Then his followers went around preaching everywhere, and God worked through them and so they were able to confirm the truth of their preaching by doing miracles. (MRK 16:20)
MAT 5:26 ἐξέλθῃς (exelthaʸs) V-SAA2··S ‘to you by_no_means not you may come_out from_there until you may give_back’ SR GNT Mat 5:26 word 6
OET-LV: 26 Truly I_am_saying to_you, by_no_means you_may_ not _come_out from_there, until wishfully you_may_give_back the last quadran. (MAT_5:26)
OET-RV: 26 I can assure you that you won’t get out of prison until the fine is completely paid. (MAT 5:26)
MAT 8:32 ἐξελθόντες (exelthontes) V-PAA·NMP ‘to them be going and having come_out they went_away into the’ SR GNT Mat 8:32 word 9
OET-LV: 32 And he_said to_them: Be_going. And which having_come_out they_went_away into the pigs, and see, all the herd rushed down the steep_bank into the sea, and they_died_off in the waters. (MAT_8:32)
OET-RV: 32 And he said to them, “Depart!” So they came out and went away into the pigs, and next thing all the herd rushed down the bank into the lake and drowned in the water. (MAT 8:32)
MAT 9:31 ἐξελθόντες (exelthontes) V-PAA·NMP ‘the ones but having come_out they spread_abroad him in’ SR GNT Mat 9:31 word 3
OET-LV: 31 But the ones having_come_out, they_spread_ him _abroad in all the that land. (MAT_9:31)
OET-RV: 31 But after they had departed, the men told the whole region about him. (MAT 9:31)
MAT 10:11 ἐξέλθητε (exelthaʸte) V-SAA2··P ‘and_there remain until you_all may come_out’ SR GNT Mat 10:11 word 24
OET-LV: 11 And into whatever wishfully city or village you_all_may_come_in, search_out who in it is worthy, and_ remain _there until wishfully you_all_may_come_out. (MAT_10:11)
OET-RV: 11 “Whatever city or village you arrive at, look around to discover who is godly, and stay with them until you all leave. (MAT 10:11)
MAT 12:14 ἐξελθόντες (exelthontes) V-PAA·NMP ‘having come_out but the Farisaios_party’ SR GNT Mat 12:14 word 2
OET-LV: 14 But the Farisaios_party having_come_out, received a_counsel against him, so_that they_may_destroy him. (MAT_12:14)
OET-RV: 14 but the Pharisees came out and sought legal advice because they wanted to ruin Yeshua. (MAT 12:14)
MAT 12:43 ἐξέλθῃ (exelthaʸ) V-SAA3··S ‘the unclean spirit may come_out from the person’ SR GNT Mat 12:43 word 6
OET-LV: 43 And whenever the unclean spirit may_come_out from the person, it_is_passing_through through waterless places seeking rest and it_is_ not _finding. (MAT_12:43)
OET-RV: 43 “Whenever an evil spirit comes out of a person, it goes through arid lands looking for a place to rest, and doesn’t find any. (MAT 12:43)
MAT 13:1 ἐξελθών (exelthōn) V-PAA·NMS ‘in day that having come_out Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) from the house’ SR GNT Mat 13:1 word 6
OET-LV: 13 In the that day, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_come_out from_the house, was_sitting by the sea. (MAT_13:1)
OET-RV: 13 That same day, Yeshua went outside and sat by the lake. (MAT 13:1)
MAT 14:14 ἐξελθών (exelthōn) V-PAA·NMS ‘and having come_out he saw great a crowd’ SR GNT Mat 14:14 word 2
OET-LV: 14 And having_come_out, he_saw a_ great _crowd, and he_was_feeling_compassion to them and healed the sick of_them. (MAT_14:14)
OET-RV: 14 So when he got out of the boat, he saw a large crowd of people and he felt compassion towards them, and he healed the sick people that they had brought. (MAT 14:14)
MAT 15:21 ἐξελθών (exelthōn) V-PAA·NMS ‘and having come_out from_there Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) withdrew’ SR GNT Mat 15:21 word 2
OET-LV: 21 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_come_out from_there, withdrew to the districts of_Turos/(Tsor) and Sidōn/(Tsīdōn). (MAT_15:21)
OET-RV: 21 Then Yeshua left Galilee and went out to the districts of Tyre and Tsidon. (MAT 15:21)
MAT 15:22 ἐξελθοῦσα (exelthousa) V-PAA·NFS ‘the regions those having come_out was crying_out saying show_mercy’ SR GNT Mat 15:22 word 9
OET-LV: 22 And see, a_ member_of_Kananitaʸs _woman having_come_out from the those regions, was_crying_out saying: Show_mercy to_me, master, son of_Dawid/(Dāvid), the daughter of_me is_being_ sickly _demon_possessed. (MAT_15:22)
OET-RV: 22 Then, look, a woman from that area and of Caananite ancestry came to hum and called out, “Master, David’s descendant, my daughter is suffering from demon possession.” (MAT 15:22)
MAT 18:28 ἐξελθών (exelthōn) V-PAA·NMS ‘having come_out but slave that’ SR GNT Mat 18:28 word 1
OET-LV: 28 But the that slave having_come_out, found one of_the fellow-slaves of_him, who was_owing a_hundred daʸnarion_coins to_him, and having_apprehended him, he_was_strangling him saying: Give_back if anything you_are_owing. (MAT_18:28)
OET-RV: 28 “But when the slave got outside, he found one of his fellow-slaves who owed him a few thousand. He grabbed him and was strangling him with his hands saying, ‘Give back what you owe!’ (MAT 18:28)
MAT 20:3 ἐξελθών (exelthōn) V-PAA·NMS ‘and having come_out about the third hour’ SR GNT Mat 20:3 word 3
OET-LV: 3 And having_come_out about the_third hour, he_saw others having_stood idle in the marketplace, (MAT_20:3)
OET-RV: 3 Then around 9am he noticed some others standing idle in the marketplace, (MAT 20:3)
MAT 20:5 Ἐξελθών (Exelthōn) V-PAA·NMS ‘and went_away again having come_out about the sixth and’ SR GNT Mat 20:5 word 6
OET-LV: 5 And they went_away. Having_come_out again about the_sixth and ninth hour, he_did likewise. (MAT_20:5)
OET-RV: 5 So they went off. Then he came out around midday and again at 3pm and did the same. (MAT 20:5)
MAT 20:6 ἐξελθών (exelthōn) V-PAA·NMS ‘and the eleventh having come_out he found others having stood’ SR GNT Mat 20:6 word 6
OET-LV: 6 And having_come_out about the eleventh, he_found others having_stood, and he_is_saying to_them: Why have_you_all_stood here idle all the day? (MAT_20:6)
OET-RV: 6 When he came out around 5pm and there were still people just standing around, he asked them, ‘Why have you been idly standing here all day?’ (MAT 20:6)
MAT 22:10 ἐξελθόντες (exelthontes) V-PAA·NMP ‘and having come_out slaves those into’ SR GNT Mat 22:10 word 2
OET-LV: 10 And the those slaves having_come_out into the roads, they_gathered_together all whom they_found, both evil and good, and the wedding was_filled of_reclining ones. (MAT_22:10)
OET-RV: 10 So those slaves went out onto the roads and invited everyone they found—both evil and good people, and then the seats at the wedding reception were all full. (MAT 22:10)
MAT 24:1 ἐξελθών (exelthōn) V-PAA·NMS ‘and having come_out Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) from the’ SR GNT Mat 24:1 word 2
OET-LV: 24 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_come_out from the temple, was_going and approached the apprentices/followers of_him to_show to_him the buildings of_the temple. (MAT_24:1)
OET-RV: 24 As Yeshua exited the temple, he approached his followers and asked them to show him around the buildings, (MAT 24:1)
MAT 24:26 ἐξέλθητε (exelthaʸte) V-SAA2··P ‘wilderness he is not you_all may come_out or see in the’ SR GNT Mat 24:26 word 11
OET-LV: 26 Therefore if they_may_say to_you_all: Behold, he_is in the wilderness, you_all_may_ not _come_out. Or_see, in the private_rooms, you_all_may_ not _believe it. (MAT_24:26)
OET-RV: 26 “So if they tell you all, ‘Look, he’s out in the wilderness,’ don’t go out there, or if they say, ‘He’s here in these private rooms,’ don’t believe it, (MAT 24:26)
MAT 26:71 ἐξελθόντα (exelthonta) V-PAA·AMS ‘having come_out and to the’ SR GNT Mat 26:71 word 1
OET-LV: 71 And having_come_out to the gate, another saw him and she_is_saying to_the ones there: This man was with Yaʸsous the from_Nazaret. (MAT_26:71)
OET-RV: 71 Then he went out the gate, but someone else saw him and she told the others, “This man was with Yeshua from Nazareth.” (MAT 26:71)
MAT 26:75 ἐξελθών (exelthōn) V-PAA·NMS ‘you will_be renouncing me and having come_out out he wept bitterly’ SR GNT Mat 26:75 word 21
OET-LV: 75 And the Petros was_reminded of_the message of_Yaʸsous having_said, that Before the_rooster to_crow, you_will_be_renouncing me three-times. And having_come_out out, he_wept bitterly. (MAT_26:75)
OET-RV: 75 and then Peter remembered that Yeshua had said that he would deny him three times before the rooster crowed. He left the courtyard and went away and bawled in shame. (MAT 26:75)
MAT 27:53 ἐξελθόντες (exelthontes) V-PAA·NMP ‘and having come_out out_of the tombs’ SR GNT Mat 27:53 word 2
OET-LV: 53 and having_come_out out_of the tombs after the resurrection of_him, they_came_in into the holy city and were_manifested to_many. (MAT_27:53)
OET-RV: 53 and leaving the tombs after his resurrection, they went into God’s city where many people saw them. (MAT 27:53)
LUKE 1:22 ἐξελθών (exelthōn) V-PAA·NMS ‘having come_out but not he was able’ SR GNT Luke 1:22 word 1
OET-LV: 22 But having_come_out he_was_ not _able to_speak to_them, and they_recognized that he_has_seen a_vision in the temple. And he was nodding to_them, and was_continuing mute. (LUK_1:22)
OET-RV: 22 But when he did emerge, he wasn’t able to speak to them. They wondering if maybe he’d seen a vision in the temple, and he nodded to confirm this although he remained mute, (LUK 1:22)
LUKE 4:35 ἔξελθε (exelthe) V-MAA2··S ‘saying be silenced and come_out from him and’ SR GNT Luke 4:35 word 9
OET-LV: 35 And the Yaʸsous gave_rebuke to_it saying: Be_silenced, and come_out from him. And the demon having_thrown_ him _down into the midst, came_out from him, nothing having_harmed him. (LUK_4:35)
OET-RV: 35 Yeshua rebuked the demon, saying, “Be quiet! Now come out of him!” Then the demon threw the man to the floor right in the middle of them, and came out of him, and left him feeling perfectly fine. (LUK 4:35)
LUKE 4:42 ἐξελθών (exelthōn) V-PAA·NMS ‘having become and day having come_out he was gone into a desolate’ SR GNT Luke 4:42 word 4
OET-LV: 42 And having_become day, having_come_out he_was_gone into a_desolate place, and the crowds were_seeking_after him, and they_came up_to him, and they_were_restraining him which to_ not _be_going from them. (LUK_4:42)
OET-RV: 42 The next day, Yeshua went off to a quiet place, but the crowds were looking for him and followed after him and insisted that he didn’t leave them, (LUK 4:42)
LUKE 5:8 Ἔξελθε (Exelthe) V-MAA2··S ‘knees of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying come_out from me because’ SR GNT Luke 5:8 word 16
OET-LV: 8 But Simōn Petros having_seen fell_before to_the knees of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying: Come_out from me, because I_am a_man sinful, master. (LUK_5:8)
OET-RV: 8 When Simon Peter had a moment to realise what had just happened, he knelt in the boat in front of Yeshua and said, “You must leave me, master, because I’m just a sinful man.” (LUK 5:8)
LUKE 8:2 ἐξεληλύθει (exelaʸluthei) V-ILA3··S ‘whom demons seven had come_out’ SR GNT Luke 8:2 word 24
OET-LV: 2 and some women who were having_been_healed from evil spirits and sicknesses: Maria/(Miryām) who being_called from_Magdala, from whom seven demons had_come_out, (LUK_8:2)
OET-RV: 2 along with some women who’d been healed from evil spirits and sicknesses: Maria from Magdala (that seven demons had come out of), (LUK 8:2)
LUKE 8:27 ἐξελθόντι (exelthonti) V-PAA·DMS ‘having come_out and to him on’ SR GNT Luke 8:27 word 2
OET-LV: 27 And having_come_out to_him on the land, a_ certain _man met him out_of the city having demons, and for_ much _time not dressed_in garment, and was_ not _remaining in a_house, but in the tombs. (LUK_8:27)
OET-RV: 27 As they got out of the boat, a demon-possessed man who’d come out of the city met him there. He didn’t live in a house, but lived in a cemetery, and he wasn’t wearing a lot. (LUK 8:27)
LUKE 8:33 ἐξελθόντα (exelthonta) V-PAA·NNP ‘having come_out and the demons’ SR GNT Luke 8:33 word 1
OET-LV: 33 And the demons having_come_out from the man, they_came_in into the pigs, and the herd rushed down the steep_bank into the lake, and was_drowned. (LUK_8:33)
OET-RV: 33 So the demons rushed out of the man and into the pigs, and all the pigs then rushed down the steep bank into the lake and drowned. (LUK 8:33)
LUKE 8:38 ἐξεληλύθει (exelaʸluthei) V-ILA3··S ‘man from whom had come_out the demons to_be’ SR GNT Luke 8:38 word 10
OET-LV: 38 But the man from whom had_come_out the demons, was_beseeching of_him, to_be with him. But he_sent_ him _away saying, (LUK_8:38)
OET-RV: 38 The man who the demons had come out of had asked Yeshua if he could go with him, but Yeshua sent him away, saying, (LUK 8:38)
LUKE 8:46 ἐξεληλυθυῖαν (exelaʸluthuian) V-PEA·AFS ‘for knew power having come_out from me’ SR GNT Luke 8:46 word 14
OET-LV: 46 But the Yaʸsous said: Someone touched against_me, because/for I knew power having_come_out from me. (LUK_8:46)
OET-RV: 46 “Someone touched me,” Yeshua responded, “because I felt power going out from me.” (LUK 8:46)
LUKE 10:10 ἐξελθόντες (exelthontes) V-PAA·NMP ‘not they may_be receiving you_all having come_out into the roads’ SR GNT Luke 10:10 word 14
OET-LV: 10 But into whatever wishfully city you_all_may_come_in, and they_may_ not _be_receiving you_all, having_come_out into the roads of_it say, (LUK_10:10)
OET-RV: 10 But if you all go into some place and they don’t accept you, then go out to the roads and announce, (LUK 10:10)
LUKE 11:14 ἐξελθόντος (exelthontos) V-PAA·GNS ‘and the demon having come_out spoke the mute man’ SR GNT Luke 11:14 word 23
OET-LV: 14 And he_was throwing_out a_ mute _demon. And it_became the demon having_come_out, the mute man spoke. And the crowds marvelled. (LUK_11:14)
OET-RV: 14 Then Yeshua drove out a demon that caused muteness, and after the demon departed, the man was able to speak. The crowds were amazed, (LUK 11:14)
LUKE 11:24 ἐξέλθῃ (exelthaʸ) V-SAA3··S ‘the unclean spirit may come_out from the person’ SR GNT Luke 11:24 word 6
OET-LV: 24 whenever the unclean spirit may_come_out from the person, it_is_passing_through through waterless places seeking rest, and not finding, it_is_saying: I_will_be_returning to the house of_me, whence I_came_out. (LUK_11:24)
OET-RV: 24 “Whenever an evil spirit leaves a person, it roams through inhospitable places looking for somewhere to rest, and when it doesn’t find a home, it says, ‘Ah, I’ll return to the home that I recently left.’ (LUK 11:24)
LUKE 11:53 ἐξελθόντος (exelthontos) V-PAA·GMS ‘and_from_there of having come_out of him began the’ SR GNT Luke 11:53 word 2
OET-LV: 53 And_from_there of_him of_having_come_out, the scribes and the Farisaios_party began to_be_resenting him terribly, and to_be_interrogating him about more things, (LUK_11:53)
OET-RV: 53 Once Yeshua left that house, the religious teachers and the Pharisee party started strongly resenting him, and started a plan of asking him more questions (LUK 11:53)
LUKE 12:59 ἐξέλθῃς (exelthaʸs) V-SAA2··S ‘to you by_no_means not you may come_out from_there until even’ SR GNT Luke 12:59 word 5
OET-LV: 59 I_am_saying to_you, by_no_means you_may_ not _come_out from_there until you_may_give_back even the last lepton_coin. (LUK_12:59)
OET-RV: 59 I’m telling you that you won’t get out of there until every last penny has been repaid.” (LUK 12:59)
LUKE 13:31 Ἔξελθε (Exelthe) V-MAA2··S ‘Farisaios_party saying to him come_out and be going from_here’ SR GNT Luke 13:31 word 15
OET-LV: 31 In same the hour some Farisaios_party approached saying to_him: Come_out and be_going from_here, because Haʸrōdaʸs is_wanting to_kill_ you _off. (LUK_13:31)
OET-RV: 31 At that time, some members of the Pharisee party approached Yeshua and told him, “You need to leave here because Herod wants to kill you.” (LUK 13:31)
LUKE 14:18 ἐξελθών (exelthōn) V-PAA·NMS ‘and I am having necessity having come_out to see it I am asking’ SR GNT Luke 14:18 word 21
OET-LV: 18 And all began of one to_be_excusing themselves. The first said to_him: I_bought a_field and I_am_having necessity having_come_out to_see it, I_am_asking you be_holding me having_been_excused. (LUK_14:18)
OET-RV: 18 However they all started giving excuses. The first one said, ‘I bought a field and I need to go and inspect it. Please excuse me.’ (LUK 14:18)
LUKE 14:21 Ἔξελθε (Exelthe) V-MAA2··S ‘to the slave of him come_out quickly into the’ SR GNT Luke 14:21 word 23
OET-LV: 21 And having_arrived, the slave reported these things to_the master of_him. Then having_been_angered, the the_home_owner said to_the slave of_him: Come_out quickly into the roads and streets of_the city, and bring_in here the poor, and crippled, and blind, and lame. (LUK_14:21)
OET-RV: 21 So when the slave got back, he reported all this to his master. The home-owner got angry and told the slave, ‘Well then, hurry out into the roads and streets of the city and bring back the poor and crippled and blind and lame people.’ (LUK 14:21)
LUKE 14:23 Ἔξελθε (Exelthe) V-MAA2··S ‘to the slave come_out into the roads’ SR GNT Luke 14:23 word 10
OET-LV: 23 And the master said to the slave: Come_out into the roads and fences, and compel them to_come_in, in_order_that the house of_me may_be_filled, (LUK_14:23)
OET-RV: 23 So the master instructed him, ‘Well go along the roads and fences and force them to come so that my house will fill up, (LUK 14:23)
LUKE 15:28 ἐξελθών (exelthōn) V-PAA·NMS ‘and father of him having come_out was imploring him’ SR GNT Luke 15:28 word 13
OET-LV: 28 But he_was_angered and he_was_ not _wanting to_come_in. And the father of_him having_come_out, was_imploring him. (LUK_15:28)
OET-RV: 28 But the older son was angry and didn’t want to go in, however his father came out and implored him to join them. (LUK 15:28)
LUKE 22:39 ἐξελθών (exelthōn) V-PAA·NMS ‘and having come_out he was gone according_to the’ SR GNT Luke 22:39 word 2
OET-LV: 39 And having_come_out, he_was_gone according_to the custom to the Mount of_ the _Olives, and the apprentices/followers also followed after_him. (LUK_22:39)
OET-RV: 39 Then leaving the upper room, he went to the Mount of Olives as usual and his apprentices followed him. (LUK 22:39)
LUKE 22:62 ἐξελθών (exelthōn) V-PAA·NMS ‘and having come_out outside he wept bitterly’ SR GNT Luke 22:62 word 2
OET-LV: 62 And having_come_out outside, he_wept bitterly. (LUK_22:62)
OET-RV: 62 Then Peter went out of the courtyard and cried like a baby. (LUK 22:62)
ACTs 7:3 Ἔξελθε (Exelthe) V-MAA2··S ‘he said to him come_out from the land’ SR GNT Acts 7:3 word 5
OET-LV: 3 and he_said to him: Come_out from the land of_you and from the relatives of_you, and come into the land whichever I_will_be_showing wishfully to_you. (ACT_7:3)
OET-RV: 3 and he told him, ‘Leave your land and your relatives, and go to the place that I will show you.’ (ACT 7:3)
ACTs 7:4 ἐξελθών (exelthōn) V-PAA·NMS ‘then having come_out from the land of ones_from_Ⱪaldia/(Kasdiy)’ SR GNT Acts 7:4 word 3
OET-LV: 4 Then having_come_out from the_land of_ones_from_Ⱪaldia/(Kasdiy), he_dwelt in Ⱪarran. And_from_there after the time the father of_him to_die_off, he_removed him into the this land, in which you_all are_ now _dwelling. (ACT_7:4)
OET-RV: 4 So he left Chaldea and moved to Haran, and then after his father died, he moved again to this land where we now live. (ACT 7:4)
ACTs 12:9 ἐξελθών (exelthōn) V-PAA·NMS ‘and having come_out he was following and not’ SR GNT Acts 12:9 word 2
OET-LV: 9 And having_come_out he_was_following, and he_had_ not _known that what becoming by the messenger is true, but he_was_supposing to_be_seeing a_vision. (ACT_12:9)
OET-RV: 9 So Peter followed the messenger out of the cell, not really knowing if it was real or if he was still dreaming. (ACT 12:9)
ACTs 12:10 ἐξελθόντες (exelthontes) V-PAA·NMP ‘was opened_up to them and having come_out they went_ahead on street one’ SR GNT Acts 12:10 word 24
OET-LV: 10 And having_passed_through the_first guard and the_second, they_came to the the iron gate, which leading into the city, which automatic was_opened_up to_them, and having_come_out they_went_ahead on_ one _street, and immediately the messenger withdrew from him. (ACT_12:10)
OET-RV: 10 They went past the first guard and then the second, and then came to the iron gate which led out of the prison into the city. The gate opened by itself and they went out onto the street, then at the end of the street the messenger suddenly left him. (ACT 12:10)
ACTs 12:17 ἐξελθών (exelthōn) V-PAA·NMS ‘brothers these things and having come_out he was gone to another’ SR GNT Acts 12:17 word 35
OET-LV: 17 But having_gestured to_them with_his hand to_be_keeping_silent, he_described to_them how the master led_ him _out from the prison. And he_said: Report these things to_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and to_the brothers. And having_come_out, he_was_gone to another place. (ACT_12:17)
OET-RV: 17 But Peter signalled them with his hand to be quiet, and then he explained how the master had led him out of the prison, and instructed them, “Tell this to Yacob and the brothers.” Then he left and went off to another place. (ACT 12:17)
ACTs 15:24 ἐξελθόντες (exelthontes) V-PAA·NMP ‘some from us having come_out disturbed you_all by messages’ SR GNT Acts 15:24 word 10
OET-LV: 24 Since we_heard that some from us to_whom we_ not _instructed having_come_out, disturbed you_all by_ upsetting _messages the hearts of_you_all, (ACT_15:24)
OET-RV: 24 Since we heard that some people who weren’t sent by us came from here and disturbed you all with their upsetting messages, (ACT 15:24)
ACTs 16:36 ἐξελθόντες (exelthontes) V-PAA·NMP ‘you_all may_be sent_away now therefore having come_out be going in peace’ SR GNT Acts 16:36 word 24
OET-LV: 36 And the prison_guard reported the messages to the Paulos: that The officers ˓Have˒_sent_out, in_order_that you_all_may_be_sent_away. Therefore now having_come_out, be_going in peace. (ACT_16:36)
OET-RV: 36 So the officer told Paul, “The magistrates sent these officials to order that you two be released.” (ACT 16:36)
ACTs 16:40 ἐξελθόντες (exelthontes) V-PAA·NMP ‘having come_out and from the’ SR GNT Acts 16:40 word 1
OET-LV: 40 And having_come_out from the prison, they_came_in to the Ludia, and having_seen them, they_exhorted the brothers and they_came_out. (ACT_16:40)
OET-RV: 40 So after Paul and Silas left the prison, they went to see Lydia and after encouraging the believers there, they left. (ACT 16:40)
ACTs 21:5 ἐξελθόντες (exelthontes) V-PAA·NMP ‘to finish_out the days having come_out we were journeying accompanying us’ SR GNT Acts 21:5 word 9
OET-LV: 5 And when it_became to_us to_finish_out the days, having_come_out we_were_journeying, wives and children accompanying with us all, as_far_as outside the city, and having_knelt the knees on the shore having_prayed, (ACT_21:5)
OET-RV: 5 Once our time was up there and everyone knew that we were leaving, even the wives and children accompanied us out of the city to the port. We all knelt on the beach and prayed (ACT 21:5)
ACTs 21:8 ἐξελθόντες (exelthontes) V-PAA·NMP ‘on the day and of_next having come_out we came to Kaisareia’ SR GNT Acts 21:8 word 4
OET-LV: 8 And on_the day of_next, having_come_out we_came to Kaisareia, and having_come_in into the house of_Filippos, the good_message_preacher, being of the seven, we_remained with him. (ACT_21:8)
OET-RV: 8 The next day we continued on to Caesarea and ended up in Philip’s house. He was one of the original seven men who had been given the responsibility of distributing aid—a preacher of the good message, and we stayed with him. (ACT 21:8)
ACTs 22:18 ἔξελθε (exelthe) V-MAA2··S ‘to me hurry and come_out with quickness out_of’ SR GNT Acts 22:18 word 9
OET-LV: 18 and to_see him saying to_me: Hurry and come_out with quickness out_of Hierousalaʸm, because they_˓will˒_ not _be_accepting of_you the_testimony concerning me. (ACT_22:18)
OET-RV: 18 and saw the master telling me, ‘Get out of Yerushalem in a hurry because they won’t accept what you’re teaching them about me.’ (ACT 22:18)
ACTs 28:3 ἐξελθοῦσα (exelthousa) V-PAA·NFS ‘from the heat having come_out clamped_down on the hand’ SR GNT Acts 28:3 word 22
OET-LV: 3 But the Paulos having_gathered some multitude of_sticks, and having_laid_on them on the fire, a_viper having_come_out from the heat, clamped_down on_the hand of_him. (ACT_28:3)
OET-RV: 3 However when Paul was helping to pick up sticks and putting them on the fire, a viper was driven out by the heat and clamped its jaws down on his hand. (ACT 28:3)
2 COR 6:17 ἐξέλθατε (exelthate) V-MAA2··P ‘therefore come_out from the midst of them’ SR GNT 2 Cor 6:17 word 2
OET-LV: 17 Therefore come_out from the_midst of_them and be_set_apart, is_saying the_master: and against_the_unclean not be_touching: And_I will_be_receiving_in you_all. (CO2_6:17)
OET-RV: 17 Therefore Yahweh says,
⇔ ‘Come out from among them and be separate.
⇔ Touch nothing that’s ceremonially prohibited
⇔ and then I will accept you. (CO2 6:17)
1 TH 1:8 ἐξελήλυθεν (exelaʸluthen) V-IEA3··S ‘of you_all toward god has come_out so_as no need’ SR GNT 1 Th 1:8 word 31
OET-LV: 8 From for you_all has_been_sounded_out the message of_the master, not only in the Makedonia and in the Aⱪaia, but in every place the faith of_you_all which toward the god has_come_out, so_as no need to_be_having us to_be_speaking anything. (TH1_1:8)
OET-RV: 8 So now the message of the master has been heard not only in Macedonia and Achaia, but in every place where your faith towards God has been seen—so that now we don’t even need to say anything. (TH1 1:8)
HEB 3:16 ἐξελθόντες (exelthontes) V-PAA·NMP ‘not all the ones having come_out out_of Aiguptos/(Miʦrayim) by’ SR GNT Heb 3:16 word 9
OET-LV: 16 For/Because some having_heard rebelled? But not all the ones having_come_out out_of Aiguptos/(Miʦrayim) by Mōsaʸs/(Mosheh)? (HEB_3:16)
OET-RV: 16 Did some people heard and yet rebel? Didn’t Mosheh lead all of the people out of Egypt (Mitsrayim)? (HEB 3:16)
HEB 7:5 ἐξεληλυθότας (exelaʸluthotas) V-PEA·AMP ‘brothers of them although having come_out out_of the loin’ SR GNT Heb 7:5 word 25
OET-LV: 5 And the ones on_one_hand from the sons of_Leui/(Lēvī) the priestly_office receiving, a_command are_having to_be_tithing the people according_to the law, this is the brothers of_them, although having_come_out out_of the loin of_Abraʼam, (HEB_7:5)
OET-RV: 5 On one hand, the tithing command from Mosheh’s law makes the people give a tenth to Levi’s descendants who inherit the priestly office, even though they’re their brothers as fellow descendants of Abraham. (HEB 7:5)
1 YHN 4:1 ἐξεληλύθασιν (exelaʸluthasin) V-IEA3··P ‘because many false_prophets have come_out into the world’ SR GNT 1 Yhn 4:1 word 21
OET-LV: 4 Beloved, not be_believing in_every spirit, but be_approving the spirits, whether it_is of the god, because many false_prophets have_come_out into the world. (JN1_4:1)
OET-RV: 4 Dear friends, don’t trust every spirit, but test them to determine whether or not it’s from God, because many false prophets go around the world. (JN1 4:1)
REV 3:12 ἐξέλθῃ (exelthaʸ) V-SAA3··S ‘out by_no_means not he may come_out anymore and I will_be writing’ SR GNT Rev 3:12 word 18
OET-LV: 12 The one overcoming, I_will_be_making him a_pillar in the temple of_the god of_me, and out by_no_means not he_may_come_out anymore, and I_will_be_writing on him the name of_the god of_me, and the name of_the city of_the god of_me, the new Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), the one coming_down out_of the heaven from the god of_me, and the name of_me the new. (REV_3:12)
OET-RV: 12 Anyone who’s an overcomer, I’ll make them a pillar in my god’s temple and they’ll never leave it again. I will write my god’s name on them, and the name of my god’s city (the new Jerusalem which will come down out of heaven from my god), and my new name. (REV 3:12)
REV 18:4 Ἐξέλθατε (Exelthate) V-MAA2··P ‘from heaven saying come_out people of me out_of’ SR GNT Rev 18:4 word 12
OET-LV: 4 And I_heard another voice from the heaven saying: Come_out the people of_me out_of her, in_order_that not you_all_may_participate in_the sins of_her, and of the plagues of_her, in_order_that not you_all_may_receive, (REV_18:4)
OET-RV: 4 Then I heard someone else from heaven saying,
⇔ “Come out from her, my people,
⇔ so that you won’t participate in her sins
⇔ and so that you won’t be on the receiving end of the plagues intended for her, (REV 18:4)
REV 19:21 ἐξελθούσῃ (exelthousaʸ) V-PAA·DFS ‘on the horse having come_out out_of the mouth’ SR GNT Rev 19:21 word 14
OET-LV: 21 And the rest were_killed_off with the sword of_the one sitting on the horse, which having_come_out out_of the mouth of_him, and all the birds were_satisfied with the fleshes of_them. (REV_19:21)
OET-RV: 21 The rest were killed by the rider of the white horse with the sword coming out from his mouth, and all the birds were gorged with the flesh of the dead. (REV 19:21)
Key: V=verb