Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #145117

μονογενῆHeb 11

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form μονογενῆ (S-AMS) in the Greek originals

The word form ‘μονογενῆ’ (S-AMS) is always and only glossed as ‘only_birthed’.

(In the VLT, the word form ‘μονογενῆ’ (S-AMS) was always and only glossed as ‘only_begotten’).

The various word forms of the root word (lemma) ‘monogenēs’ have 4 different glosses: ‘an only_birthed’, ‘the only_birthed’, ‘of an only_birthed’, ‘only_birthed’.

Greek words (8) other than μονογενῆ (S-AMS) with a gloss related to ‘only_birthed’

YHN 1:14μονογενοῦς (monogenous) S-GMS ‘of him a glory as of an only_birthed with a father full’ SR GNT Yhn 1:14 word 17

OET-LV: 14And the message became flesh and sheltered among us, and we_saw the glory of_him, a_glory as of_an_only_begotten with a_father, full of_grace and truth.   (JHN_1:14)

OET-RV: 14And the message became a human and lived here among us and we saw his greatness—the greatness of an only child of the father—full of grace and truth. (JHN 1:14)

YHN 1:18μονογενής (monogenaʸs) S-NMS ‘no_one has seen ever the only_birthed god the one being’ SR GNT Yhn 1:18 word 9

OET-LV: 18No_one has_ ever _seen god, the_only_begotten god, the one being in the bosom of_the father, that one explained him.   (JHN_1:18)

OET-RV: 18No one has ever actually seen God, but the human son born from God the father and in close touch with him, he was the one to explain God to us. (JHN 1:18)

YHN 3:16μονογενῆ (monogenaʸ) A-AMS ‘so_that the son only_birthed he gave in_order_that everyone’ SR GNT Yhn 3:16 word 13

OET-LV: 16For/Because thus the god loved the world, so_that he_gave the the only_begotten son, in_order_that everyone which believing in him may_ not _perish, but may_be_having eternal life.   (JHN_3:16)

OET-RV: 16Because in that same way, God loves the people of the world enough to cause his only son to be born, and to give him to the world, so that everyone who believes that won’t die, but will go on to live forever. (JHN 3:16)

YHN 3:18μονογενοῦς (monogenous) S-GMS ‘the name of the only_birthed son of god’ SR GNT Yhn 3:18 word 20

OET-LV: 18The one believing in him not is_being_judged.   But the one not believing, has_been_ already _judged, because he_has_ not _believed in the name of_the only_begotten son of_ the _god.   (JHN_3:18)

OET-RV: 18Anyone who trusts in me won’t be condemned. However, anyone who doesn’t believe this has already been condemned because he rejected the authority of the only son that God fathered. (JHN 3:18)

LUKE 7:12μονογενής (monogenaʸs) S-NMS ‘see was_being carried_out having died an only_birthed son to the mother’ SR GNT Luke 7:12 word 16

OET-LV: 12And as he_neared to_the gate of_the city, and see an_only_begotten son to_the mother of_him was_being_carried_out having_died, and she was a_widow, and a_ sizeable _crowd of_the city was with her.   (LUK_7:12)

OET-RV: 12As he got near the town gate, look, a dead boy was being carried out to the cemetery. The mother was now a widow and he had been their only son, and a large number of the local residents were with her. (LUK 7:12)

LUKE 8:42μονογενής (monogenaʸs) S-NFS ‘because a daughter only_birthed was to him about’ SR GNT Luke 8:42 word 6

OET-LV: 42because an_ only_begotten _daughter was to_him, about twelve of_years, and she was_dying_off.   But at the time to_be_going him, the crowds were_pressing_against him.   (LUK_8:42)

OET-RV: 42because his only daughter, a twelve-year old, was dying.
¶ Then while Yeshua was on his way squeezing through the crowd, (LUK 8:42)

LUKE 9:38μονογενής (monogenaʸs) S-NMS ‘son of me because an only_birthed to me he is’ SR GNT Luke 9:38 word 20

OET-LV: 38And see, a_man from the crowd shouted saying:   Teacher, I_am_beseeching of_you to_look_at at the son of_me, because he_is an_only_begotten to_me.   (LUK_9:38)

OET-RV: 38Then, look, a man in the crowd shouted out, “Teacher, I implore you to come and look at my son, because he’s my only child. (LUK 9:38)

1 YHN 4:9μονογενῆ (monogenaʸ) A-AMS ‘son of him the only_birthed has sent_out god into’ SR GNT 1 Yhn 4:9 word 15

OET-LV: 9The love of_ the _god was_revealed among us in this, that the god has_sent_out the son of_him, the only_begotten, into the world in_order_that we_may_live through him.   (JN1_4:9)

OET-RV: 9God’s love was revealed to us when he sent his only son to be born into the world so that we can live through him. (JN1 4:9)

Key: A=adjective S=substantive adjective AMS=accusative,masculine,singular GMS=genitive,masculine,singular NFS=nominative,feminine,singular NMS=nominative,masculine,singular