Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 9:16
παραθεῖναι (paratheinai) ‘was giving them to the apprentices/followers to set_before before the crowd’
Strongs=39080 Lemma=paratithēmi
Word role=verb mood=infinitive tense=aorist voice=active
Year=32 AD Refers to Word #46650
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘παραθεῖναι’ (V-NAA····) is always and only glossed as ‘to set_before’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘paratithēmi’ have 13 different glosses: ‘being set_before’, ‘to set_before’, ‘to_be setting_before them’, ‘I am entrusting’, ‘I will_be setting_before’, ‘he set_before’, ‘them let_be entrusting’, ‘they may_be setting_before’, ‘they may_be setting_before them’, ‘they entrusted’, ‘they set_before it’, ‘entrust’, ‘setting_before’.
MARK 8:6 παρέθηκαν (parethaʸkan) V-IAA3··P ‘in_order_that they may_be setting_before them and they set_before it to the crowd’ SR GNT Mark 8:6 word 27
OET-LV: 6 And he_is_commanding to_the crowd to_sit_down on the ground. And having_taken the seven loaves, having_given_thanks he_broke and he_was_giving to_the apprentices/followers of_him, in_order_that they_may_be_setting_before them, and they_set_before it to_the crowd. (MRK_8:6)
OET-RV: 6 So Yeshua instructed the crowd to sit down on the ground. Then he took the seven buns, gave thanks and broke them and gave pieces to his apprentices to then distribute to the crowd. (MRK 8:6)
MAT 13:24 Παρέθηκεν (Parethaʸken) V-IAA3··S ‘another parable he set_before to them saying was likened’ SR GNT Mat 13:24 word 3
OET-LV: 24 He_set_before to_them another parable saying: The kingdom of_the heavens was_likened to_a_man having_sown good seed in the field of_him. (MAT_13:24)
OET-RV: 24 Then Yeshua told them another parable, saying, “The heavenly kingdom is like a farmer who’s planted good seed in his field. (MAT 13:24)
MAT 13:31 παρέθηκεν (parethaʸken) V-IAA3··S ‘another parable he set_before to them saying similar’ SR GNT Mat 13:31 word 3
OET-LV: 31 Another parable he_set_before to_them saying, the kingdom of_the heavens is Similar to_a_seed of_mustard, which a_man having_taken sowed in the field of_him, (MAT_13:31)
OET-RV: 31 Another one of his parables went like this: “The heavenly kingdom is like a mustard seed that a man planted in his field. (MAT 13:31)
LUKE 10:8 παρατιθέμενα (paratithemena) V-PPP·ANP ‘you_all be eating the things being set_before before you_all’ SR GNT Luke 10:8 word 16
OET-LV: 8 And into whatever wishfully city you_all_may_be_coming_in, and they_may_be_receiving you_all, be_eating the things being_set_before before_you_all. (LUK_10:8)
OET-RV: 8 Whenever you all go into some place and the locals accept you, then eat what they give you. (LUK 10:8)
ACTs 16:34 παρέθηκεν (parethaʸken) V-IAA3··S ‘into the house he set_before a table for_them and exulted’ SR GNT Acts 16:34 word 11
OET-LV: 34 And having_brought_ them _up into the house, he_set_before a_table for_them and exulted with_all_the_household, having_believed the in_god. (ACT_16:34)
OET-RV: 34 He took Paul and Silas up into his house and gave them a meal, and his whole household were happy because they now believed in God. (ACT 16:34)
1 COR 10:27 παρατιθέμενον (paratithemenon) V-PPP·ANS ‘you_all are wanting to_be going everything being set_before before you_all be eating nothing’ SR GNT 1 Cor 10:27 word 15
OET-LV: 27 If anyone is_inviting you_all of_the unbelievers, and you_all_are_wanting to_be_going, everything which being_set_before before_you_all be_eating, nothing examining because_of the conscience. (CO1_10:27)
OET-RV: 27 If an unbeliever invites you to a meal and you plan to go, eat anything that’s set before you without raising questions of conscience, (CO1 10:27)
Key: V=verb